# Serbian translation of `tuxpaint'. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the `tuxpaint' package. # Aleksandar Jelenak , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2004-03-05 22:35-0500\n" "Last-Translator: Aleksandar Jelenak \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # # File: tuxpaint.c, line: 795 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Стварно желиш да завршиш?" # # File: tuxpaint.c, line: 796 # File: tuxpaint.c, line: 800 # File: tuxpaint.c, line: 804 # File: tuxpaint.c, line: 818 # File: tuxpaint.c, line: 828 # File: tuxpaint.c, line: 8360 # File: tuxpaint.c, line: 9065 msgid "Yes" msgstr "Да" # # File: tuxpaint.c, line: 797 # File: tuxpaint.c, line: 801 # File: tuxpaint.c, line: 805 # File: tuxpaint.c, line: 819 # File: tuxpaint.c, line: 829 # File: tuxpaint.c, line: 8363 msgid "No" msgstr "Не" # # File: tuxpaint.c, line: 799 msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?" msgstr "Изгубићеш слику ако завршиш! Да се сачува?" # # File: tuxpaint.c, line: 803 msgid "Save your picture first?" msgstr "Прво да сачуваш своју слику?" # # File: tuxpaint.c, line: 807 msgid "Can't open that picture!" msgstr "Не могу да отворим ту слику!" # # File: tuxpaint.c, line: 808 # File: tuxpaint.c, line: 815 # File: tuxpaint.c, line: 822 # File: tuxpaint.c, line: 825 msgid "OK" msgstr "" # # File: tuxpaint.c, line: 810 msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgstr "Започињање нове слике ће избрисати досадашњу!" # # File: tuxpaint.c, line: 811 #, fuzzy msgid "That's OK!" msgstr "Добро" # # File: tuxpaint.c, line: 812 #, fuzzy msgid "Never mind!" msgstr "Нисам хтео!" # # File: tuxpaint.c, line: 814 msgid "There are no saved files!" msgstr "Нема сачуваних датотека!" # # File: tuxpaint.c, line: 817 #, fuzzy msgid "Print your picture now?" msgstr "Прво да сачуваш своју слику?" # # File: tuxpaint.c, line: 821 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Твоје слика је одштампана!" # # File: tuxpaint.c, line: 824 msgid "You can't print yet!" msgstr "Не можеш још да штампаш!" # # File: tuxpaint.c, line: 827 msgid "Erase this picture?" msgstr "Обрисати ову слику?" # # File: tuxpaint.c, line: 5416 # File: tools.h, line: 52 msgid "Open" msgstr "Отвори" # # File: tuxpaint.c, line: 5421 msgid "Erase" msgstr "Бриши" # # File: tuxpaint.c, line: 5426 msgid "Back" msgstr "Назад" # # File: tuxpaint.c, line: 9064 #, fuzzy msgid "Save over the older version of this picture?" msgstr "Преписати преко старије верзије овог цртежа?" # # File: tuxpaint.c, line: 9066 msgid "No, save a new file" msgstr "Не, сачувај у нову датотеку" # # File: tuxpaint.c, line: 9885 #, fuzzy msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'." msgstr "Изабери слику коју желиш, затим кликни „Отвори“" # # File: colors.h, line: 62 #, fuzzy msgid "Black!" msgstr "црна!" # # File: colors.h, line: 63 #, fuzzy msgid "White!" msgstr "бела!" # # File: colors.h, line: 64 msgid "Red!" msgstr "црвена!" # # File: colors.h, line: 65 msgid "Pink!" msgstr "ружичаста!" # # File: colors.h, line: 66 msgid "Orange!" msgstr "наранџаста!" # # File: colors.h, line: 67 msgid "Yellow!" msgstr "жута!" # # File: colors.h, line: 68 msgid "Lime!" msgstr "јарко зелена!" # # File: colors.h, line: 69 msgid "Green!" msgstr "зелена!" # # File: colors.h, line: 70 msgid "Cyan!" msgstr "цијан!" # # File: colors.h, line: 71 msgid "Blue!" msgstr "плава!" # # File: colors.h, line: 72 msgid "Purple!" msgstr "љубичаста!" # # File: colors.h, line: 73 msgid "Fuchsia!" msgstr "фуксија!" # # File: colors.h, line: 74 msgid "Brown!" msgstr "браон!" # # File: colors.h, line: 75 #, fuzzy msgid "Gray!" msgstr "сива!" # # File: colors.h, line: 76 msgid "Silver!" msgstr "сребрна!" # # File: great.h, line: 20 msgid "Great!" msgstr "Одлично!" # # File: great.h, line: 21 msgid "Cool!" msgstr "Супер!" # # File: great.h, line: 22 msgid "Keep it up!" msgstr "Само тако!" # # File: great.h, line: 23 msgid "Good job!" msgstr "Добар потез!" # # File: magic.h, line: 48 msgid "Rainbow" msgstr "Дуга" # # File: magic.h, line: 49 msgid "Sparkles" msgstr "Искрице" # # File: magic.h, line: 51 msgid "Mirror" msgstr "Огледало" # # File: magic.h, line: 52 msgid "Flip" msgstr "Обрни" # # File: magic.h, line: 54 msgid "Blur" msgstr "Замагли" # # File: magic.h, line: 55 msgid "Blocks" msgstr "Грубо" # # File: magic.h, line: 57 msgid "Negative" msgstr "Негатив" # # File: magic.h, line: 58 msgid "Fade" msgstr "Избледи" # # File: magic.h, line: 60 msgid "Chalk" msgstr "Креда" # # File: magic.h, line: 61 msgid "Drip" msgstr "Цури" # # File: magic.h, line: 63 msgid "Thick" msgstr "Дебело" # # File: magic.h, line: 64 msgid "Thin" msgstr "Танко" # # File: magic.h, line: 66 msgid "Fill" msgstr "Попуна" # # File: magic.h, line: 73 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Можеш цртати у дугиним бојама!" # # File: magic.h, line: 74 #, fuzzy msgid "Click and move to draw sparkles." msgstr "Кликни и померај да би цртао искрице" # # File: magic.h, line: 76 #, fuzzy msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Кликни да би направио слику у огледалу" # # File: magic.h, line: 77 #, fuzzy msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Кликни да би обрнуо слику наопачке!" # # File: magic.h, line: 79 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgstr "Кликни и шетај миша да би замаглио слику" # # File: magic.h, line: 80 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Кликни и померај миша да би погрубио слику" # # File: magic.h, line: 82 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "Кликни и шетај миша да би правио негатив" # # File: magic.h, line: 83 msgid "Click and move to fade the colors." msgstr "Кликни и померај да би изблеђивао боје." # # File: magic.h, line: 85 msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Кликни и шетај миша да би претворио слику у цртеж кредом." # # File: magic.h, line: 86 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Кликни и шетај миша да би боје на слици цуриле!" # # File: magic.h, line: 88 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgstr "Кликни и померај миша да би подебљао слику" # # File: magic.h, line: 89 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgstr "Кликни и померај миша да би потањио слику" # # File: magic.h, line: 91 #, fuzzy msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Кликни у слику да би попунио ту област бојом" # # File: shapes.h, line: 141 # File: shapes.h, line: 142 msgid "Square" msgstr "квадрат" # # File: shapes.h, line: 143 # File: shapes.h, line: 144 msgid "Rectangle" msgstr "правоугаоник" # # File: shapes.h, line: 145 # File: shapes.h, line: 146 msgid "Circle" msgstr "круг" # # File: shapes.h, line: 147 # File: shapes.h, line: 148 # File: shapes.h, line: 167 # File: shapes.h, line: 168 msgid "Oval" msgstr "овал" # # File: shapes.h, line: 149 # File: shapes.h, line: 150 msgid "Triangle" msgstr "троугао" # # File: shapes.h, line: 151 # File: shapes.h, line: 152 msgid "Pentagon" msgstr "петоугао" # # File: shapes.h, line: 153 # File: shapes.h, line: 154 msgid "Diamond" msgstr "дијамант" # # File: shapes.h, line: 161 # File: shapes.h, line: 162 msgid "A square has four sides, each the same length." msgstr "Квадрат има четири странице подједнаке дужине." # # File: shapes.h, line: 163 # File: shapes.h, line: 164 msgid "A rectangle has four sides." msgstr "Правоугаоник има четири странице." # # File: shapes.h, line: 165 # File: shapes.h, line: 166 msgid "A circle is exactly round." msgstr "Круг је потпуно заобљен." # # File: shapes.h, line: 169 # File: shapes.h, line: 170 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Троугао има три странице." # # File: shapes.h, line: 171 # File: shapes.h, line: 172 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Петоугао има пет страница." # # File: shapes.h, line: 173 # File: shapes.h, line: 174 msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgstr "Дијамант је квадрат, мало заокренут." # # File: titles.h, line: 37 msgid "Tools" msgstr "Алати" # # File: titles.h, line: 38 msgid "Colors" msgstr "Боје" # # File: titles.h, line: 39 msgid "Brushes" msgstr "Четке" # # File: titles.h, line: 40 msgid "Stamps" msgstr "Печати" # # File: titles.h, line: 41 # File: tools.h, line: 45 msgid "Shapes" msgstr "Облици" # # File: titles.h, line: 42 msgid "Letters" msgstr "Слова" # # File: titles.h, line: 43 # File: tools.h, line: 47 msgid "Magic" msgstr "Магија" # # File: tools.h, line: 42 msgid "Paint" msgstr "Бојити" # # File: tools.h, line: 43 msgid "Stamp" msgstr "Печат" # # File: tools.h, line: 44 msgid "Lines" msgstr "Линије" # # File: tools.h, line: 46 msgid "Text" msgstr "Текст" # # File: tools.h, line: 48 msgid "Undo" msgstr "Опозови" # # File: tools.h, line: 49 msgid "Redo" msgstr "Понови" # # File: tools.h, line: 50 msgid "Eraser" msgstr "Брисач" # # File: tools.h, line: 51 msgid "New" msgstr "Нови" # # File: tools.h, line: 53 msgid "Save" msgstr "Сачувај" # # File: tools.h, line: 54 msgid "Print" msgstr "Штампај" # # File: tools.h, line: 55 msgid "Quit" msgstr "Крај" # # File: tools.h, line: 62 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Изабери боју и облик четке за цртање." # # File: tools.h, line: 63 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Изабери слику за печатирање по цртежу." # # File: tools.h, line: 64 #, fuzzy msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Кликни да би започео линију. Пусти да би је завршио." # # File: tools.h, line: 65 #, fuzzy msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "Изабери облик. Кликни за центар, вуци, затим пусти када је жељене величине. " "Померај за окретање, те кликни за цртање." # # File: tools.h, line: 66 #, fuzzy msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "Изабери изглед текста. Кликни на цртеж и почни да куцаш." # # File: tools.h, line: 67 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Изабери магични ефекат за твој цртеж!" # # File: tools.h, line: 68 msgid "Undo!" msgstr "Опозови!" # # File: tools.h, line: 69 msgid "Redo!" msgstr "Понови!" # # File: tools.h, line: 70 msgid "Eraser!" msgstr "Брисач!" # # File: tools.h, line: 71 msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgstr "Имаш сада чисти папир за цртање!" # # File: tools.h, line: 72 msgid "Open..." msgstr "Отвори..." # # File: tools.h, line: 73 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Твоја слика је сачувана!" # # File: tools.h, line: 74 msgid "Printing..." msgstr "Штампа се..." # # File: tools.h, line: 75 msgid "Bye bye!" msgstr "Ћао!" # # File: tools.h, line: 78 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Пусти дугме да би довршио линију." # # File: tools.h, line: 79 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Држи дугме да би растезао облик." # # File: tools.h, line: 80 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Мрдај мишем да би окретао облик. Кликни за цртање." # # File: tools.h, line: 81 msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!" msgstr "Добро онда... Хајде да наставимо са цртањем!" # #~ msgid "Okay" #~ msgstr "Добро"