# TuxPaint Italian translation file # Copyright (C)2004 Bill Kendrick # This file is distributed under the same license as the TuxPaint package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-27 22:30 GMT+1\n" "Last-Translator: Flavio 'Iron Bishop' Pastore \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: tuxpaint.c:801 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vuoi veramente uscire?" #: tuxpaint.c:802 #: tuxpaint.c:806 #: tuxpaint.c:810 #: tuxpaint.c:824 #: tuxpaint.c:834 #: tuxpaint.c:8386 #: tuxpaint.c:9093 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: tuxpaint.c:803 #: tuxpaint.c:807 #: tuxpaint.c:811 #: tuxpaint.c:825 #: tuxpaint.c:835 #: tuxpaint.c:8389 msgid "No" msgstr "No" #: tuxpaint.c:805 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Uscendo adesso, il disegno verrà cancellato! Vuoi salvarlo?" #: tuxpaint.c:809 msgid "Save your picture first?" msgstr "Salvare il disegno, prima?" #: tuxpaint.c:813 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Non è possibile aprire quel disegno!" #: tuxpaint.c:814 #: tuxpaint.c:821 #: tuxpaint.c:828 #: tuxpaint.c:831 msgid "OK" msgstr "OK" #: tuxpaint.c:816 msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgstr "Iniziare un nuovo disegno cancellerà quello corrente!" #: tuxpaint.c:817 msgid "That’s OK!" msgstr "Sì, va bene!" #: tuxpaint.c:818 msgid "Never mind!" msgstr "No, non importa!" #: tuxpaint.c:820 msgid "There are no saved files!" msgstr "Non ci sono file salvati!" #: tuxpaint.c:823 msgid "Print your picture now?" msgstr "Stampare il disegno adesso?" #: tuxpaint.c:827 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Il tuo disegno è stato stampato!" #: tuxpaint.c:830 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Non è ancora possibile stampare!" #: tuxpaint.c:833 msgid "Erase this picture?" msgstr "Vuoi cancellare il disegno?" #: tuxpaint.c:5442 #: tools.h:52 msgid "Open" msgstr "Apri" #: tuxpaint.c:5447 msgid "Erase" msgstr "Cancella" #: tuxpaint.c:5452 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: tuxpaint.c:9092 msgid "Save over the older version of this picture?" msgstr "Sovrascrivere la versione precedente di questo disegno?" #: tuxpaint.c:9094 msgid "No, save a new file" msgstr "No, usa un nuovo file" #: tuxpaint.c:9951 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Scegliere il disegno desiderato, quindi fare clic su 'Apri'." #: colors.h:62 msgid "Black!" msgstr "Nero!" #: colors.h:63 msgid "White!" msgstr "Bianco!" #: colors.h:64 msgid "Red!" msgstr "Rosso!" #: colors.h:65 msgid "Pink!" msgstr "Rosa!" #: colors.h:66 msgid "Orange!" msgstr "Arancio!" #: colors.h:67 msgid "Yellow!" msgstr "Giallo!" #: colors.h:68 msgid "Lime!" msgstr "Verde chiaro!" #: colors.h:69 msgid "Green!" msgstr "Verde!" #: colors.h:70 msgid "Cyan!" msgstr "Azzurro!" #: colors.h:71 msgid "Blue!" msgstr "Blu!" #: colors.h:72 msgid "Purple!" msgstr "Viola!" #: colors.h:73 msgid "Fuchsia!" msgstr "Fucsia!" #: colors.h:74 msgid "Brown!" msgstr "Marrone!" #: colors.h:75 msgid "Gray!" msgstr "Grigio!" #: colors.h:76 msgid "Silver!" msgstr "Argento!" #: great.h:20 msgid "Great!" msgstr "Grandioso!" #: great.h:21 msgid "Cool!" msgstr "Bello!" #: great.h:22 msgid "Keep it up!" msgstr "Continua così!" #: great.h:23 msgid "Good job!" msgstr "Ottimo lavoro!" #: magic.h:48 msgid "Rainbow" msgstr "Arcobaleno" #: magic.h:49 msgid "Sparkles" msgstr "Scintille" #: magic.h:51 msgid "Mirror" msgstr "Specchio" #: magic.h:52 msgid "Flip" msgstr "Ribalta" #: magic.h:54 msgid "Blur" msgstr "Sfuma" #: magic.h:55 msgid "Blocks" msgstr "Blocchi" #: magic.h:57 msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: magic.h:58 msgid "Fade" msgstr "Scolora" #: magic.h:60 msgid "Chalk" msgstr "Gesso" #: magic.h:61 msgid "Drip" msgstr "Gocciola" #: magic.h:63 msgid "Thick" msgstr "Pesante" #: magic.h:64 msgid "Thin" msgstr "Leggero" #: magic.h:66 msgid "Fill" msgstr "Riempi" #: magic.h:73 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Puoi disegnare con i colori dell'arcobleno!" #: magic.h:74 msgid "Click and move to draw sparkles." msgstr "Fai clic e muovi il mouse per disegnare scintille." #: magic.h:76 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Fai clic per specchiare il disegno." #: magic.h:77 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Fai clic per ribaltare il disegno." #: magic.h:79 msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgstr "Fai clic e muovi il mouse per sfumare il disegno." #: magic.h:80 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Fai clic e muovi il mouse per fare a blocchi il disegno." #: magic.h:82 msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "Fai clic e muovi il mouse per ottenere il negativo." #: magic.h:83 msgid "Click and move to fade the colors." msgstr "Fai clic e muovi il mouse per scolorare il disegno." #: magic.h:85 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Fai clic e muovi il mouse per ottenere un disegno stile gesso." #: magic.h:86 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Fai clic e muovi il mouse per far gocciolare il disegno." #: magic.h:88 msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgstr "Fai clic e muovi il mouse per appesantire il disegno." #: magic.h:89 msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgstr "Fai clic e muovi il mouse per alleggerire il disegno." #: magic.h:91 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Fai clic per riempire l'area di colore." #: shapes.h:141 #: shapes.h:142 msgid "Square" msgstr "Quadrato" #: shapes.h:143 #: shapes.h:144 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #: shapes.h:145 #: shapes.h:146 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #: shapes.h:147 #: shapes.h:148 #: shapes.h:167 #: shapes.h:168 msgid "Oval" msgstr "Ovale" #: shapes.h:149 #: shapes.h:150 msgid "Triangle" msgstr "Triangolo" #: shapes.h:151 #: shapes.h:152 msgid "Pentagon" msgstr "Pentagono" #: shapes.h:153 #: shapes.h:154 msgid "Diamond" msgstr "Rombo" #: shapes.h:161 #: shapes.h:162 msgid "A square has four sides, each the same length." msgstr "Un quadrato ha quattro lati, ognuno della stessa lunghezza." #: shapes.h:163 #: shapes.h:164 msgid "A rectangle has four sides." msgstr "Un rettangolo ha quattro lati." #: shapes.h:165 #: shapes.h:166 msgid "A circle is exactly round." msgstr "Un cerchio è esattamente rotondo." #: shapes.h:169 #: shapes.h:170 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Un triangolo ha tre lati." #: shapes.h:171 #: shapes.h:172 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Un pentagono ha cinque lati." #: shapes.h:173 #: shapes.h:174 msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgstr "Un rombo è un quadrato ruotato." #: titles.h:37 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: titles.h:38 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: titles.h:39 msgid "Brushes" msgstr "Pennelli" #: titles.h:40 msgid "Stamps" msgstr "Timbri" #: titles.h:41 #: tools.h:45 msgid "Shapes" msgstr "Forme" #: titles.h:42 msgid "Letters" msgstr "Lettere" #: titles.h:43 #: tools.h:47 msgid "Magic" msgstr "Magie" #: tools.h:42 msgid "Paint" msgstr "Disegno" #: tools.h:43 msgid "Stamp" msgstr "Timbro" #: tools.h:44 msgid "Lines" msgstr "Linea" #: tools.h:46 msgid "Text" msgstr "Testo" #: tools.h:48 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: tools.h:49 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" #: tools.h:50 msgid "Eraser" msgstr "Gomma" #: tools.h:51 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: tools.h:53 msgid "Save" msgstr "Salva" #: tools.h:54 msgid "Print" msgstr "Stampa" #: tools.h:55 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: tools.h:62 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Scegli un colore e un pennello con cui disegnare." #: tools.h:63 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Scegli un timbro da inserire nel disegno." #: tools.h:64 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Fai clic per iniziare una linea. Lascia andare il tasto per completarla." #: tools.h:65 msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "Scegli una forma. Fai click per il centro, trascina, poi lascia andare iltasto per la grandezza. Muovi per ruotare, fai click per disegnare." #: tools.h:66 msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "Scegli uno stile per il testo. Fai click sul disegno e scrivi." #: tools.h:67 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Scegli un effetto magico da usare sul disegno!" #: tools.h:68 msgid "Undo!" msgstr "Annulla!" #: tools.h:69 msgid "Redo!" msgstr "Ripeti!" #: tools.h:70 msgid "Eraser!" msgstr "Cancella!" #: tools.h:71 msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgstr "Adesso hai un foglio bianco su cui disegnare!" #: tools.h:72 msgid "Open…" msgstr "Apri..." #: tools.h:73 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Il tuo disegno è stato salvato!" #: tools.h:74 msgid "Printing…" msgstr "Sto stampando..." #: tools.h:75 msgid "Bye bye!" msgstr "Ciao ciao!" #: tools.h:78 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Lascia andare il tasto per completare la linea." #: tools.h:79 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Tieni premuto il tasto per ingrandire la forma." #: tools.h:80 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Muovi il mouse per ruotare la forma. Fai click per disegnarla." #: tools.h:81 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Allora ok... continuiamo a disegnare questo!"