# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-06-02 21:08-0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-22 11:39+0400\n" "Last-Translator: Aram Palyan \n" "Language-Team: Armenian \n" "Language: hy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "Սև" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Գորշ" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Մոխրագույն: Որոշ մարդիկ ասում են մկնագույն" #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "Սպիտակ" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "Կարմիր" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "Նարնջագույն" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "Դեղին" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "Բաց կանաչ" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "Մուգ կանաչ" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "Երկնագույն" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "Կապույտ" # Լավանդա #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "Մանուշակագույն" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "Բոսոր" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "Վարդագույն" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "Շագանակագույն" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "Թուխ" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "Բեժ" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" #. (it is less destructive to use the scoring strings instead) #. #. Locales that absolutely require all fonts to have some #. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." #. are some characters you absolutely require in all fonts. #. #. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", #. where "..." are some characters you absolutely require in #. all fonts. This would be the case for a locale in which it is #. impossible for a user to type ASCII letters. #. #. Most translators should use scoring instead. #: ../dirwalk.c:196 msgid "qx" msgstr "qx" #: ../dirwalk.c:196 msgid "QX" msgstr "QX" #. TODO: weight specification #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:221 msgid "oO" msgstr "oO" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:224 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:227 #, fuzzy #| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" msgid "`%_@$~#{<(^&*" msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:230 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:233 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:236 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #: ../dirwalk.c:240 msgid "<1>spare-1a" msgstr "<1>պահեստային-1a" #: ../dirwalk.c:241 msgid "<1>spare-1b" msgstr "<1>պահեստային-1b" #: ../dirwalk.c:242 msgid "<9>spare-9a" msgstr "<9>պահեստային-9a" #: ../dirwalk.c:243 msgid "<9>spare-9b" msgstr "<9>պահեստային-9b" #: ../fill_tools.h:50 msgid "Solid" msgstr "" #: ../fill_tools.h:51 #, fuzzy #| msgid "Brushes" msgid "Brush" msgstr "Վրձիններ" #: ../fill_tools.h:52 #, fuzzy #| msgid "Lines" msgid "Linear" msgstr "Գծեր" #: ../fill_tools.h:53 msgid "Radial" msgstr "" #: ../fill_tools.h:57 #, fuzzy #| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click to fill an area with a solid color." msgstr "Սեղմիր նկարի վրա, այդ հատվածը գույնով լցնելու համար:" #: ../fill_tools.h:58 #, fuzzy #| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush." msgstr "Սեղմիր նկարի վրա, այդ հատվածը գույնով լցնելու համար:" #: ../fill_tools.h:59 msgid "" "Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color " "to transparent)." msgstr "" #: ../fill_tools.h:60 msgid "" "Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to " "transparent)." msgstr "" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "Հրաշալի է" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "Ապրե՛ս, լավ է" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "Շարունակիր այդպես" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "Կարգին գործ է" #. Input Method: English mode #: ../im.c:88 msgid "English" msgstr "Անգլերեն" # ճապոնական վանկային այբուբեն #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:91 msgid "Hiragana" msgstr "Հիրագանա" # Ճապոնական գրվածք #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:94 msgid "Katakana" msgstr "Կատականա" # Հանգյուլ կորեերենի հնչութաբանական գիրն է #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:97 msgid "Hangul" msgstr "Հանգիլ" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:100 msgid "Thai" msgstr "Թայերեն" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:103 msgid "ZH_TW" msgstr "ZH_TW" #. Add menu items #: ../macos.m:56 #, fuzzy #| msgid "Tux Paint" msgid "About Tux Paint" msgstr "Նկարիչ Տուքսը" #: ../macos.m:61 #, fuzzy #| msgid "Tux Paint" msgid "Hide Tux Paint" msgstr "Նկարիչ Տուքսը" #: ../macos.m:64 msgid "Hide Others" msgstr "" #: ../macos.m:67 msgid "Show All" msgstr "" #: ../macos.m:71 #, fuzzy #| msgid "Tux Paint" msgid "Quit Tux Paint" msgstr "Նկարիչ Տուքսը" #. Put menu into the menubar #: ../macos.m:101 ../macos.m:109 msgid "Window" msgstr "" #. "Minimize" item #: ../macos.m:104 msgid "Minimize" msgstr "" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267 msgid "Square" msgstr "Քառակուսի" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:270 ../shapes.h:271 msgid "Rectangle" msgstr "Ուղղանկյուն" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:274 ../shapes.h:275 msgid "Circle" msgstr "Շրջանագիծ" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:278 ../shapes.h:279 msgid "Ellipse" msgstr "էլիպս" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:282 ../shapes.h:283 msgid "Triangle" msgstr "Եռանկյուն" #. Pentagon shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:286 ../shapes.h:287 msgid "Pentagon" msgstr "Հնգակյուն" #. Hexagon shape tool (6 sides) #: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291 #, fuzzy #| msgid "Hexagon Mosaic" msgid "Hexagon" msgstr "Վեցանկյուն Խճանկար" #. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides) #: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295 #, fuzzy #| msgid "Hexagon Mosaic" msgid "Heptagon" msgstr "Վեցանկյուն Խճանկար" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:298 ../shapes.h:299 msgid "Octagon" msgstr "Ութանկյուն" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:302 ../shapes.h:303 msgid "Rhombus" msgstr "Շեղանկյուն" #. Triangle star (3 points star) #. Rhombus star (4 points star) #. Pentagone star (5 points star) #: ../shapes.h:306 ../shapes.h:309 ../shapes.h:312 ../shapes.h:315 #: ../shapes.h:318 ../shapes.h:321 msgid "Star" msgstr "" #. Description of a square #: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "Քառակուսին չորս հավասար կողմ ունեցող ուղղանկյուն է:" #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:333 ../shapes.h:334 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "Ուղղանկյունն ունի չորս կողմեր և չորս ուղիղ անկյուններ:" #. Description of a circle #: ../shapes.h:337 ../shapes.h:338 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "" "Շրջանագիծը դա մի կոր է, որտեղ բոլոր կետերը կենտրոնից գտնվում են հավասար " "հեռավորության վրա:" #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:341 ../shapes.h:342 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "Էլիպսը ձգված շրջանագիծ է:" #. Description of a triangle #: ../shapes.h:345 ../shapes.h:346 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Եռանկյունն ունի երեք կողմ:" #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:349 ../shapes.h:350 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Հնգանկյունն ունի հինգ կողմ:" #. Description of a hexagon #: ../shapes.h:353 ../shapes.h:354 #, fuzzy #| msgid "A pentagon has five sides." msgid "A hexagon has six sides." msgstr "Հնգանկյունն ունի հինգ կողմ:" #. Description of a heptagon #: ../shapes.h:357 ../shapes.h:358 #, fuzzy #| msgid "A pentagon has five sides." msgid "A heptagon has seven sides." msgstr "Հնգանկյունն ունի հինգ կողմ:" #. Description of an octagon #: ../shapes.h:361 ../shapes.h:362 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "Ութանկյունն ունի ութ հավասար կողմ:" #. Description of a rhombus #: ../shapes.h:365 ../shapes.h:366 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "" "Շեղանկյունն ունի չորս հավասար կողմեր, իսկ հանդիպակաց կողմերը զուգահեռ են:" #: ../shapes.h:368 ../shapes.h:369 msgid "A star with 3 points." msgstr "" #: ../shapes.h:370 ../shapes.h:371 msgid "A star with 4 points." msgstr "" #: ../shapes.h:372 ../shapes.h:373 msgid "A star with 5 points." msgstr "" #: ../shapes.h:433 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " #| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgid "" "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it." msgstr "" "Ընտրիր չափսը: Սեղմիր կենտրոնն ընտրելու համար, քաշիր, այնուհետև երբ քո ուզած " "չափսը լինի, բաց թող: Սլաքը պտտիր իր շուրջն` եթե ցանկանում ես այն շրջել և " "սեղմիր` այն որպես պատկեր ամրացնելու համար::" #: ../shapes.h:434 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " #| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgid "" "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "and shape you want." msgstr "" "Ընտրիր չափսը: Սեղմիր կենտրոնն ընտրելու համար, քաշիր, այնուհետև երբ քո ուզած " "չափսը լինի, բաց թող: Սլաքը պտտիր իր շուրջն` եթե ցանկանում ես այն շրջել և " "սեղմիր` այն որպես պատկեր ամրացնելու համար::" #: ../shapes.h:440 msgid "Draw shapes from the center." msgstr "" #: ../shapes.h:441 msgid "Draw shapes from a corner." msgstr "" #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:57 msgid "Tools" msgstr "Գործիքներ" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:60 msgid "Colors" msgstr "Գույներ" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:63 msgid "Brushes" msgstr "Վրձիններ" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:66 msgid "Erasers" msgstr "Ռետիններ" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:69 msgid "Stamps" msgstr "Կնիքներ" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:72 ../tools.h:71 msgid "Shapes" msgstr "Ձևեր" #. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) #: ../titles.h:75 msgid "Letters" msgstr "Տառեր" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:78 ../tools.h:83 msgid "Magic" msgstr "Մոգական" #. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool) #: ../titles.h:81 #, fuzzy #| msgid "Fill" msgid "Fills" msgstr "Լցոնում" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:62 msgid "Paint" msgstr "Ներկ" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:65 msgid "Stamp" msgstr "Կնիք" #. Line drawing tool #: ../tools.h:68 msgid "Lines" msgstr "Գծեր" #. Text tool #: ../tools.h:74 msgid "Text" msgstr "Տեքստ" #. Label tool #: ../tools.h:77 msgid "Label" msgstr "Պիտակ" #. Fill tool #: ../tools.h:80 msgid "Fill" msgstr "Լցոնում" #. Undo last action #: ../tools.h:86 msgid "Undo" msgstr "Ետարկել" #. Redo undone action #: ../tools.h:89 msgid "Redo" msgstr "Կրկնել" #. Eraser tool #: ../tools.h:92 msgid "Eraser" msgstr "Ռետին" #. Start a new picture #: ../tools.h:95 msgid "New" msgstr "Նորը" #. Open a saved picture #. Buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:9049 msgid "Open" msgstr "Բացել" #. Save the current picture #: ../tools.h:101 msgid "Save" msgstr "Պահպանել" #. Print the current picture #: ../tools.h:104 msgid "Print" msgstr "Տպել" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:107 msgid "Quit" msgstr "Ելք" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:115 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Ընտրիր գույն ու ձևավոր վրձին նկարելու համար:" #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:118 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Ընտրել որևէ նկար քո նկարի շուրջը դրոշմելու համար:" #. Line tool instructions #: ../tools.h:121 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Սեղմել` տողը նկարել սկսելու համար: Եկեք ավարտենք այն:" #: ../tools.h:128 msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "" "Ընտրիր տեքստի ոճը: Սեղմիր նկարիդ վրա և կարող ես սկսել տպագրել: Սեղմիր " "[Enter] կամ [Tab] տեքստն ավարտելու համար:" #: ../tools.h:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " #| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " #| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text " #| "style." msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " "and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its " "text style." msgstr "" "Ընտրիր տեքստի ոճը: Սեղմիր նկարիտ վրա և կարող ես սկսել տպագրել: Սեղմիր " "[Enter] կամ [Tab] տեքստը ավարտելու համար:" #. Magic tool instruction #: ../tools.h:138 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Ընտրիր մոգական էֆեկտը նկարումդ կիրառելու համար:" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:141 msgid "Undo!" msgstr "Ետարկել" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:144 msgid "Redo!" msgstr "Կրկնել" #. Eraser tool #: ../tools.h:147 msgid "Eraser!" msgstr "Ռետին" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:150 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "Ընտրիր որևէ գույն կամ պատկեր, որով կարող ես սկսել նոր նկար" #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:153 msgid "Open…" msgstr "Բացել…" #. Response to 'save' action #: ../tools.h:156 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Քո պատկերը պահպանվեց" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:159 msgid "Printing…" msgstr "Տպում է…" #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:162 msgid "Bye bye!" msgstr "Ցտեսություն" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:166 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Բաց թող կոճակը տողը լրացնելու համար:" #: ../tools.h:167 #, fuzzy, c-format #| msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "" "Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f " "degrees.)" msgstr "Բաց թող կոճակը տողը լրացնելու համար:" #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:170 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Սեղմած պահիր կոճակը ուրվագիծը ձգելու համար" #: ../tools.h:171 #, fuzzy, c-format #| msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "" "Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)" msgstr "Սեղմած պահիր կոճակը ուրվագիծը ձգելու համար" #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:174 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Շարժիր մկնիկը ուրվագիծը շրջելու համար: Սեղմիր ներկելու համար:" #: ../tools.h:175 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "" "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d " "degrees.)" msgstr "Շարժիր մկնիկը ուրվագիծը շրջելու համար: Սեղմիր ներկելու համար:" #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:178 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Լավ, ուրեմն... Շարունակենք նկարել այս մեկը" #. Instructions to show when the Label tool's selector mode is activated #: ../tools.h:181 msgid "" "Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] " "to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style." msgstr "" #. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector #: ../tools.h:184 msgid "" "Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change " "the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or " "[Tab] when you're finished." msgstr "" #. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated #: ../tools.h:187 msgid "" "Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] " "to choose) to permanently apply the text to the canvas." msgstr "" #. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip) #: ../tools.h:190 msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!" msgstr "" #: ../tools.h:191 msgid "This brush changes depending on the angle." msgstr "" #: ../tools.h:192 msgid "" "This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape " "changes as you draw!" msgstr "" #: ../tools.h:194 msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!" msgstr "" #: ../tools.h:195 #, c-format msgid "" "This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape." msgstr "" #: ../tools.h:196 msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape." msgstr "" #: ../tools.h:197 #, c-format msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape." msgstr "" #: ../tools.h:198 #, c-format msgid "" "This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush " "shape." msgstr "" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:2298 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Իսկապե՞ս ցանկանում ես դուրս գալ:" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:2301 msgid "Yes, I’m done!" msgstr "Այո, վերջացրեցի:" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:2304 ../tuxpaint.c:2331 msgid "No, take me back!" msgstr "Ոչ, ինձ ետ տար:" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:2308 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Եթե դուրս գաս, կկորցնես նկարը, պահպանե՞լ այն:" #: ../tuxpaint.c:2309 ../tuxpaint.c:2314 msgid "Yes, save it!" msgstr "Այո, պահպանել այն:" #: ../tuxpaint.c:2310 ../tuxpaint.c:2315 msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "Ոչ, մի անհանգստացիր պահպանելու համար:" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:2313 msgid "Save your picture first?" msgstr "Նախ պահպանե՞մ քո նկարը:" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:2318 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Չի կարող բացել նկարը:" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:2321 ../tuxpaint.c:2326 ../tuxpaint.c:2335 ../tuxpaint.c:2342 #: ../tuxpaint.c:2351 ../tuxpaint.c:2356 msgid "OK" msgstr "Լավ" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:2325 msgid "There are no saved files!" msgstr "Պահպանված ֆայլեր չկան" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:2329 msgid "Print your picture now?" msgstr "Հիմա տպե՞նք քո նկարը:" #: ../tuxpaint.c:2330 msgid "Yes, print it!" msgstr "Այո, տպիր այն" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:2334 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Քո նկարը տպվեց" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:2338 msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "Ցավոք, քո նկարը հնարավոր չէ տպել" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:2341 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Չես կարող տպել դեռևս" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:2345 msgid "Erase this picture?" msgstr "Ջնջե՞լ այս նկարը:" #: ../tuxpaint.c:2346 msgid "Yes, erase it!" msgstr "Այո, ջնջել այն" #: ../tuxpaint.c:2347 msgid "No, don’t erase it!" msgstr "Ոչ, մի ջնջիր այն" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:2350 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Հիշիր օգտագործել մկնիկի ձախ կոճակը" #. Confirmation of successful (we hope) image export #: ../tuxpaint.c:2354 #, fuzzy #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been exported!" msgstr "Քո նկարը տպվեց" #: ../tuxpaint.c:2355 #, fuzzy #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your slideshow GIF has been exported!" msgstr "Քո նկարը տպվեց" #. We got an error exporting #: ../tuxpaint.c:2359 #, fuzzy #| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your picture could not be exported!" msgstr "Ցավոք, քո նկարը հնարավոր չէ տպել" #: ../tuxpaint.c:2360 #, fuzzy #| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!" msgstr "Ցավոք, քո նկարը հնարավոր չէ տպել" #. Slideshow instructions #: ../tuxpaint.c:2364 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Ընտրիր քո կամեցած նկարը, այնուհետ սեղմիր «Գործարկել»" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2636 msgid "Sound muted." msgstr "Ձայնը լռեցված է" #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2641 msgid "Sound unmuted." msgstr "Ձայնը միացված է:" #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:3475 msgid "Please wait…" msgstr "Խնդրում եմ սպասիր..." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:9052 msgid "Erase" msgstr "Ջնջել" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:9055 msgid "Slides" msgstr "Սլայդեր" #. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location #: ../tuxpaint.c:9058 msgid "Export" msgstr "" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:9061 msgid "Back" msgstr "Հետ" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:9064 msgid "Play" msgstr "Գործարկել" #. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF #: ../tuxpaint.c:9067 msgid "GIF Export" msgstr "" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:9070 msgid "Next" msgstr "Հաջորդ" #. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color #: ../tuxpaint.c:9073 msgid "Clear" msgstr "" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:9924 msgid "Aa" msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:13701 msgid "Yes" msgstr "այո" #: ../tuxpaint.c:13705 msgid "No" msgstr "ոչ" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:14867 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Փոխարինել նկարը քո կատարած փոփոխություններով?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:14871 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Այո, փոխարինել հինը" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:14875 msgid "No, save a new file!" msgstr "Ոչ, պահպանել նոր ֆայլը" #. Let user choose an image: #. Instructions for 'Open' file dialog #: ../tuxpaint.c:16151 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Ընտրիր քո նախընտրած նկարը և սեղմիր «Բացել»" #. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback). #. Only 1 selected? No point in saving as GIF. #. #: ../tuxpaint.c:17699 msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF." msgstr "" #. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades #: ../tuxpaint.c:23341 msgid "red" msgstr "" #: ../tuxpaint.c:23342 #, fuzzy #| msgid "Yellow!" msgid "yellow" msgstr "Դեղին" #: ../tuxpaint.c:23343 #, fuzzy #| msgid "Sky blue!" msgid "blue" msgstr "Երկնագույն" #: ../tuxpaint.c:23344 #, fuzzy #| msgid "White!" msgid "white" msgstr "Սպիտակ" #: ../tuxpaint.c:23345 msgid "grey" msgstr "" #: ../tuxpaint.c:23346 #, fuzzy #| msgid "Black!" msgid "black" msgstr "Սև" #. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.) #: ../tuxpaint.c:23351 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:23352 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:23353 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:23354 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:23355 #, c-format msgid "" "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s." msgstr "" #: ../tuxpaint.c:23356 #, c-format msgid "" "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and " "%11$s %12$s." msgstr "" #. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey." #: ../tuxpaint.c:24119 ../tuxpaint.c:24126 msgid "entirely" msgstr "" #. Add "Color Select" color: #: ../tuxpaint.c:27070 msgid "Select a color from your drawing." msgstr "" #. Add "Color Picker" color: #. (This is an attempt to describe an HSV color picker in extremely basic terms!) #: ../tuxpaint.c:27079 msgid "" "Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) " "to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar." msgstr "" #. Add "Color Mixer" color: #. (The terms 'tint', 'tone', and 'shade' relate to combining white, grey, or black paint (respectively) to another color) #: ../tuxpaint.c:27091 msgid "" "Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to " "tone), and black (to shade), to mix together a new color." msgstr "" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint" msgstr "Նկարիչ Տուքսը" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "Նկարչական ծրագիր" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "A drawing program for children." msgstr "Նկարչական ծրագիր երեխաների համար:" #: ../../magic/src/alien.c:68 msgid "Color Shift" msgstr "Գույնը փոխել" #: ../../magic/src/alien.c:76 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "" "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը նկարիդ որոշ հատվածներում գույնը փոխելու համար" #: ../../magic/src/alien.c:77 msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "Սեղմիր ամբողջ նկարիդ գույները փոխելու համար:" #: ../../magic/src/blind.c:116 msgid "Blind" msgstr "Վարագույր" #: ../../magic/src/blind.c:128 msgid "" "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " "perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "" "Սեղմիր նկարի եզրին, որ պատուհանի վարագույրներ հայտվեն: Ուղղահայաց շարժիր " "մկնիկը, վարագույրները բացել/փակելու համար:" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132 msgid "Blocks" msgstr "Բլոկներ" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134 msgid "Chalk" msgstr "Կավիճ" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Drip" msgstr "Կաթոց" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:154 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Սեղմիր և շարժիր մկնիկը նկարդ պիքսելավորելու համար:" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:158 #, fuzzy #| msgid "Click to sharpen the entire picture." msgid "Click to make the entire picture blocky." msgstr "Սեղմիր` ամբողջ նկարդ բարելավելու համար" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:165 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "" "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Սեղմիր և շարժիր մկնիկը, պատկերը կավիճով նկարածի տեսք տալու համար:" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:169 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing." msgstr "Սեղմիր և շարժիր մկնիկը, պատկերը կավիճով նկարածի տեսք տալու համար:" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:174 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip." msgstr "" "Սեղմիր և շարժիր մկնիկը շուրջ բոլորը նկարին թրջած տեսք հաղորդելու համար:" #: ../../magic/src/blur.c:81 msgid "Blur" msgstr "Մշուշ" #: ../../magic/src/blur.c:89 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgid "Click and drag the mouse around to blur the image." msgstr "Սեղմիր և շարժիր մկնիկը շուրջ բոլորը պատկերին մշուշոտ տեսք տալու համար:" #: ../../magic/src/blur.c:90 msgid "Click to blur the entire image." msgstr "Սեղմիր ամբողջ պատկերին մշուշոտ տեսք տալու համար:" #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:121 msgid "Bricks" msgstr "Աղյուսներ" #: ../../magic/src/bricks.c:134 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw large bricks." msgid "Click and drag to draw large bricks." msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր մեծ աղյուսներ նկարելու համար" #: ../../magic/src/bricks.c:136 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw small bricks." msgid "Click and drag to draw small bricks." msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր փոքր աղյուսներ նկարելու համար" #: ../../magic/src/calligraphy.c:125 msgid "Calligraphy" msgstr "Գեղագրություն" #: ../../magic/src/calligraphy.c:138 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը շուրջ բոլորը գեղագրական ոճով նկարելու համար" #: ../../magic/src/cartoon.c:107 msgid "Cartoon" msgstr "Մուլտիկ" #: ../../magic/src/cartoon.c:121 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "Սեղմիր և շարժիր մկնիկը շուրջ բոլորը մուլտիկային դարձնելու համար:" #: ../../magic/src/cartoon.c:125 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon." msgstr "Սեղմիր և շարժիր մկնիկը, պատկերը կավիճով նկարածի տեսք տալու համար:" #: ../../magic/src/checkerboard.c:100 msgid "Checkerboard" msgstr "" #: ../../magic/src/checkerboard.c:112 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern." msgstr "Սեղմիր և քաշիր կրկնվող ձևանմուշներ նկարելու համար " #: ../../magic/src/clone.c:133 msgid "Clone" msgstr "" #: ../../magic/src/clone.c:145 msgid "" "Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone " "that part of the picture." msgstr "" # Գունավոր թղթերի փունջ #: ../../magic/src/confetti.c:90 msgid "Confetti" msgstr "Ձյունիկ" #: ../../magic/src/confetti.c:100 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "Սեղմիր ու ցպնիր ձյունիկներ:" #: ../../magic/src/distortion.c:135 msgid "Distortion" msgstr "Աղավաղում" #: ../../magic/src/distortion.c:152 msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "Սեղմիր և քաշելով տար մկնիկը պատկերն աղավաղելու համար" #: ../../magic/src/emboss.c:102 msgid "Emboss" msgstr "Քանդակ" #: ../../magic/src/emboss.c:114 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "Սեղմիր և քաշելով տար մկնիկը պատկերը քանդակ դարձնելու համար" #: ../../magic/src/fade_darken.c:115 msgid "Lighten" msgstr "Լուսավորել" #: ../../magic/src/fade_darken.c:117 msgid "Darken" msgstr "Մթնեցնել" #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը` նկարիդ որոշ հատվածներ լուսավորելու համար:" #: ../../magic/src/fade_darken.c:136 msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "Սեղմիր, նկարդ ամբողջությամբ լուսավորելու համար" #: ../../magic/src/fade_darken.c:141 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture." msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը նկարիդ որոշ հատվածներ մթնեցնելու համար:" #: ../../magic/src/fade_darken.c:143 msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "Սեղմիր, նկարդ ամբողջությամբ մթնեցնելու համար:" # խոշորացնող օբյեկտիվ #: ../../magic/src/fisheye.c:102 msgid "Fisheye" msgstr "Ուռուցիկ" #: ../../magic/src/fisheye.c:112 msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "" "Սեղմիր նկարիդ որևէ հատվածում ձկան աչքի էֆեկտ (ուռուցիկություն) ստեղծելու " "համար:" #: ../../magic/src/flower.c:146 msgid "Flower" msgstr "Ծաղիկ" #: ../../magic/src/flower.c:158 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" "Սեղմիր և քաշիր, ծաղիկի ցողուն նկարելու համար: Շարունակիր` ծաղիկն ավարտելու " "համար:" #: ../../magic/src/foam.c:115 msgid "Foam" msgstr "Փրփուր" #: ../../magic/src/foam.c:127 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "" "Սեղմիր և քաշելով տար մկնիկը, որևէ հատված փրփուրից պղպջակներով ծածկելու համար:" #: ../../magic/src/fold.c:108 msgid "Fold" msgstr "Ծալք" #: ../../magic/src/fold.c:118 msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "Ընտրիր ետնապատկերի գույնը և սեղմիր, էջի անկյունը ծալելու համար:" #: ../../magic/src/fretwork.c:187 msgid "Fretwork" msgstr "Նրբաքանդակ" #: ../../magic/src/fretwork.c:193 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " msgid "Click and drag to draw repetitive patterns." msgstr "Սեղմիր և քաշիր կրկնվող ձևանմուշներ նկարելու համար " #: ../../magic/src/fretwork.c:195 msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." msgstr "Սեղմիր, նկարդ կրկնվող ձևանմուշներով շրջապատելու համար" #: ../../magic/src/glasstile.c:105 msgid "Glass Tile" msgstr "Ապակե Սալիկ" #: ../../magic/src/glasstile.c:118 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "Սեղմիր և քաշելով տար մկնիկը, նկարիդ վրա ապակե սալիկ դնելու համար" #: ../../magic/src/glasstile.c:120 msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "Սեղմիր, նկարդ ամբողջությամբ ապակե սալիկով ծածկելու համար" #: ../../magic/src/grass.c:108 msgid "Grass" msgstr "Խոտ" #: ../../magic/src/grass.c:120 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "Սեղմիր և շարժիր, խոտ նկարելու համար: Մի մոռացի՛ր հողը:" #: ../../magic/src/halftone.c:41 msgid "Halftone" msgstr "Կիսատոն" #: ../../magic/src/halftone.c:50 msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgstr "Սեղմիր և քաշիր նկարդ թերթի նման դարձնելու համար:" #: ../../magic/src/halftone.c:51 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgid "Click to turn your drawing into a newspaper." msgstr "Սեղմիր և քաշիր նկարդ թերթի նման դարձնելու համար:" #: ../../magic/src/kalidescope.c:120 msgid "Symmetric Left/Right" msgstr "Սիմետրիկ Ձախ/Աջ" #: ../../magic/src/kalidescope.c:124 msgid "Symmetric Up/Down" msgstr "Սիմետրիկ Վերև/Ներքև" #: ../../magic/src/kalidescope.c:128 msgid "Pattern" msgstr "Նախշ" #: ../../magic/src/kalidescope.c:132 msgid "Tiles" msgstr "Սալիկներ" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:136 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Գեղադիտակ" #: ../../magic/src/kalidescope.c:154 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the left and right of your picture." msgstr "" "Սեղմիր և քաշելով տար մկնիկը, երկու վրձիններով նկարելու համար, որոնք սիմետրիկ " "են նկարի աջ և ձախ երկայնքով:" #: ../../magic/src/kalidescope.c:160 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the top and bottom of your picture." msgstr "" "Սեղմիր և քաշելով տար մկնիկը, երկու վրձիններով նկարելու համար, որոնք սիմետրիկ " "են նկարի վերևի և ներքևի երկայնքով:" #: ../../magic/src/kalidescope.c:164 msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." msgstr "" "Սեղմիր և քաշելով տար մկնիկը, նկարի երկայնքով ձևանմուշներ նկարելու համար:" #: ../../magic/src/kalidescope.c:168 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the " "picture." msgstr "" "Սեղմիր և քաշելով տար մկնիկը, ձևանմուշն իր սիմետրիկությամբ նկարի երկայնքով " "նկարելու համար:" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:172 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "" "Սեղմիր և քաշելով տար մկնիկը` սիմետրիկ վրձիններով նկարելու համար (գեղադիտակ)" #: ../../magic/src/light.c:104 msgid "Light" msgstr "Լույս" #: ../../magic/src/light.c:116 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "Սեղմիր և քաշիր` նկարումդ լույսի շող նկարելու համար:" #: ../../magic/src/lightning.c:78 #, fuzzy #| msgid "Lighten" msgid "Lightning" msgstr "Լուսավորել" #: ../../magic/src/lightning.c:88 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points." msgstr "Սեղմիր և քաշիր` նկարումդ լույսի շող նկարելու համար:" #: ../../magic/src/metalpaint.c:99 msgid "Metal Paint" msgstr "Մետաղ" #: ../../magic/src/metalpaint.c:112 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "Սեղմիր և քաշելով տար մկնիկը` մետաղյա գույնով ներկելու համար:" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:111 msgid "Mirror" msgstr "Հայելի" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:113 msgid "Flip" msgstr "Գլխիվայր" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:128 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Սեղմիր` հայելային պատկեր ստեղծելու համար" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:130 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Սեղմիր` նկարը գլխիվայր շրջելու համար:" #: ../../magic/src/mosaic.c:97 msgid "Mosaic" msgstr "Խճանկար" #: ../../magic/src/mosaic.c:105 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "" "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը` նկարիդ որոշ հատվածներում խճանկարի էֆեկտ " "ավելացնելու համար" #: ../../magic/src/mosaic.c:106 msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "Սեղմիր` ամբողջ պատկերում խճանկարի էֆեկտ ավելացնելու համար:" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:133 msgid "Square Mosaic" msgstr "Քառակուսի խճանկար" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134 msgid "Hexagon Mosaic" msgstr "Վեցանկյուն Խճանկար" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:135 msgid "Irregular Mosaic" msgstr "Անկանոն Խճանկար" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgstr "" "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը` նկարիդ որոշ հատվածներում քառակուսի խճանկար " "ավելացնելու համար:" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142 msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." msgstr "Սեղմիր` ամբողջ նկարիդ քառակուսի խճանկար ավելացնելու համար:" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." msgstr "" "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը` նկարիդ որոշ հատվածներում վեցանկյուն խճանկար " "ավելացնելու համար:" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147 msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." msgstr "Սեղմիր` ամբողջ նկարիդ վեցանկյուններով խճանկար ավելացնելու համար:" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:151 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." msgstr "" "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը` նկարիդ որոշ հատվածներում անկանոն խճանկար " "ավելացնելու համար:" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152 msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." msgstr "Սեղմիր` ամբողջ նկարիդ անկանոն խճանկար ավելացնելու համար:" #: ../../magic/src/negative.c:73 msgid "Negative" msgstr "Սևանկար" #: ../../magic/src/negative.c:74 msgid "Opposite" msgstr "" #: ../../magic/src/negative.c:79 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative." msgstr "" "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը շուրջ բոլորը` պատկերը սևանկար դարձնելու համար:" #: ../../magic/src/negative.c:80 msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "Սեղմիր` պատկերը սևանկար դարձնելու համար" #: ../../magic/src/negative.c:83 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their " "complementary colors." msgstr "" "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը շուրջ բոլորը` նկարիդ հատվածների գույնը փոխելու " "համար:" #: ../../magic/src/negative.c:84 msgid "" "Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their " "complementary colors." msgstr "" #: ../../magic/src/noise.c:66 msgid "Noise" msgstr "Աղմուկ" #: ../../magic/src/noise.c:74 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "" "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը` նկարիդ որոշ հատվածներում աղմուկ ավելացնելու " "համար:" #: ../../magic/src/noise.c:75 msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "Սեղմիր` ամբողջ նկարիդ աղմուկ ավելացնելու համար" #: ../../magic/src/perspective.c:161 msgid "Perspective" msgstr "Հեռանկար" #: ../../magic/src/perspective.c:162 msgid "Panels" msgstr "" #: ../../magic/src/perspective.c:163 #, fuzzy #| msgid "Zoom" msgid "Tile Zoom" msgstr "Չափս" #: ../../magic/src/perspective.c:164 msgid "Zoom" msgstr "Չափս" #: ../../magic/src/perspective.c:165 msgid "Rush" msgstr "" #: ../../magic/src/perspective.c:169 msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." msgstr "" "Սեղմիր անկյունների վրա և քաշիր այն հատվածները, որտեղ ցանկանում ես ձգել նկարը" #: ../../magic/src/perspective.c:171 #, fuzzy #| msgid "Click to turn your painting into its negative." msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels." msgstr "Սեղմիր` պատկերը սևանկար դարձնելու համար" #: ../../magic/src/perspective.c:173 #, fuzzy #| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgid "" "Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the " "picture." msgstr "Սեղմիր և քաշիր վեր` նկարդ խոշորացնելու և քաշիր վար՝ փոքրացնելու համար" #: ../../magic/src/perspective.c:175 msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgstr "Սեղմիր և քաշիր վեր` նկարդ խոշորացնելու և քաշիր վար՝ փոքրացնելու համար" #: ../../magic/src/perspective.c:177 #, fuzzy #| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture." msgstr "Սեղմիր և քաշիր վեր` նկարդ խոշորացնելու և քաշիր վար՝ փոքրացնելու համար" #: ../../magic/src/pixels.c:107 msgid "Pixels" msgstr "" #: ../../magic/src/pixels.c:119 #, fuzzy #| msgid "Click and move to draw large bricks." msgid "Click and drag to draw large pixels." msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր մեծ աղյուսներ նկարելու համար" #: ../../magic/src/puzzle.c:106 msgid "Puzzle" msgstr "Փազլ" #: ../../magic/src/puzzle.c:118 msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." msgstr "Սեղմիր նկարիդ այն հատվածի վրա, որտեղ կցանկանայիր փազլ անել:" #: ../../magic/src/puzzle.c:119 msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." msgstr "Սեղմիր` փազլը էկրանի չափով դնելու համար:" #: ../../magic/src/rails.c:136 msgid "Rails" msgstr "Երկաթուղի" #: ../../magic/src/rails.c:146 msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "Սեղմիր և քաշիր` նկարումդ երկաթգծեր նկարելու համար" #: ../../magic/src/rainbow.c:138 msgid "Rainbow" msgstr "Ծիածան" #: ../../magic/src/rainbow.c:140 #, fuzzy #| msgid "Rainbow" msgid "Smooth Rainbow" msgstr "Ծիածան" #: ../../magic/src/rainbow.c:153 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Դու կարող ես նկարել ծիածանի գույներով:" #: ../../magic/src/rain.c:68 msgid "Rain" msgstr "Անձրև" #: ../../magic/src/rain.c:76 msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "Սեղմիր` նկարումդ անձրևի կաթիլ տեղադրելու համար" #: ../../magic/src/rain.c:77 msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "Սեղմիր` նկարդ անձրևի կաթիլներով պատելու համար" #: ../../magic/src/realrainbow.c:99 msgid "Real Rainbow" msgstr "Իրական Ծիածան" # ԿՆԴԿԵԿՄ - Կարմիր, Նարնջագույն, Դեղին, Կանաչ, Երկնագույն, Կապույտ, Մանուշակագույն - ծիածանի գույների հերթականությունը: #: ../../magic/src/realrainbow.c:101 msgid "ROYGBIV Rainbow" msgstr "ԿՆԴԿԵԿՄ ծիածան" #: ../../magic/src/realrainbow.c:114 msgid "" "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " "end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "" "Սեղմիր այն հատվածը, որտեղ ցանկանում ես, որ ծիածանը սկսվի, քաշելով տար " "այնտեղ, որտեղ ցանկանում ես, որ այն ավարտվի և այնուհետև բաց թող, որ նկարվի " "ծիածանը:" #: ../../magic/src/reflection.c:110 msgid "Reflection" msgstr "" #: ../../magic/src/reflection.c:120 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture." msgstr "" "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը` նկարիդ որոշ հատվածներում խճանկարի էֆեկտ " "ավելացնելու համար" #: ../../magic/src/ripples.c:103 msgid "Ripples" msgstr "Ծածանք" #: ../../magic/src/ripples.c:115 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "Սեղմիր, որ նկարիդ վրա հայտնվեն ծածանումներ:" #: ../../magic/src/rosette.c:118 msgid "Rosette" msgstr "Վարդաքանդակ" #: ../../magic/src/rosette.c:120 msgid "Picasso" msgstr "Պիկասո" #: ../../magic/src/rosette.c:131 msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "Սեղմիր` վարդաքանդակներ նկարելու համար" #: ../../magic/src/rosette.c:133 msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "Դու կարող ես նկարել ինչպես Պիկասոն" #: ../../magic/src/sharpen.c:76 msgid "Edges" msgstr "Եզրեր" #: ../../magic/src/sharpen.c:77 msgid "Sharpen" msgstr "Բարելավել" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 msgid "Silhouette" msgstr "Ուրվանկար" #: ../../magic/src/sharpen.c:82 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "" "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը` նկարիդ որոշ հատվածներում եզրեր գծելու համար" #: ../../magic/src/sharpen.c:83 msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "Սեղմիր` ամբողջ նկարումդ եզրեր գծելու համար" #: ../../magic/src/sharpen.c:84 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը` նկարիդ հատվածները բարելավելու համար:" #: ../../magic/src/sharpen.c:85 msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "Սեղմիր` ամբողջ նկարդ բարելավելու համար" #: ../../magic/src/sharpen.c:86 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը` սև և սպիտակ ուրվանկարներ ստեղծելու համար:" #: ../../magic/src/sharpen.c:87 msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "Սեղմիր` ամբողջ նկարիդ սև և սպիտակ ուրվանկարները ստեղծելու համար" #: ../../magic/src/shift.c:107 msgid "Shift" msgstr "Փոխել" #: ../../magic/src/shift.c:119 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "Սեղմիր և քաշիր` նկարդ պաստառի վրա փոխելու համար" #: ../../magic/src/smudge.c:103 msgid "Smudge" msgstr "Լղոզել" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:105 msgid "Wet Paint" msgstr "Խոնավ ներկ" #: ../../magic/src/smudge.c:121 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture." msgstr "Սեղմիր և շարժիր մկնիկը շուրջ բոլորը` նկարը լղոզելու համար:" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:123 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgstr "" "Սեղմիր և շարժիր մկնիկը շուրջ բոլորը` թաց, լղոզված ներկով նկարելու համար:" #: ../../magic/src/snow.c:71 msgid "Snow Ball" msgstr "Ձնագունդ" #: ../../magic/src/snow.c:72 msgid "Snow Flake" msgstr "Փաթիլ" #: ../../magic/src/snow.c:76 msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "Սեղմիր` նկարումդ ձնագնդիներ ավելացնելու համար" #: ../../magic/src/snow.c:77 msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "Սեղմիր` նկարումդ ձյան փաթիլներ ավելացնելու համար:" #: ../../magic/src/stretch.c:107 msgid "Stretch" msgstr "" #: ../../magic/src/stretch.c:119 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " #| "television." msgid "" "Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally." msgstr "" "Սեղմիր և քաշիր` նկարիդ որոշ հատվածներին հեռուստաէկրանի պատկերի տեսք տալու " "համար:" #: ../../magic/src/string.c:129 msgid "String edges" msgstr "Լարի եզրերը" #: ../../magic/src/string.c:132 msgid "String corner" msgstr "Լարի անկյունը" #: ../../magic/src/string.c:135 msgid "String 'V'" msgstr "Լար 'V'" #: ../../magic/src/string.c:151 msgid "" "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " "lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "" "Սեղմիր և քաշիր լարային արվեստ նկարելու համար: Քաշիր վերևի կոճակն` ավելի քիչ " "կամ շատ տողեր նկարելու համար, քաշիր դեպի ձախ կամ աջ` ավելի մեծ անցք անելու " "համար:" #: ../../magic/src/string.c:154 msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgstr "" "Սեղմիր և քաշիր` լարային արվեստով պատրաստված նետեր/սլաքներ նկարելու համար:" #: ../../magic/src/string.c:157 msgid "Draw string art arrows with free angles." msgstr "Նկարել լարային արվեստի նետեր/սլաքներ` ազատ անկյուններով" #: ../../magic/src/tint.c:74 msgid "Tint" msgstr "Երանգավորել" #: ../../magic/src/tint.c:75 msgid "Color & White" msgstr "Գույն և Սպիտակ" #: ../../magic/src/tint.c:79 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your " #| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "" "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը շուրջ բոլորը` նկարիդ հատվածների գույնը փոխելու " "համար:" #: ../../magic/src/tint.c:80 msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "Սեղմիր` ամբողջ նկարիդ գույնը փոխելու համար:" #: ../../magic/src/tint.c:81 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white " #| "and a color you choose." msgid "" "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "" "Սեղմիր և տեղաշարժիր մկնիկը շուրջ բոլորը` նկարիդ որոշ հատվածներ սպիտակ և քո " "ընտրած գույնով ներկելու համար" #: ../../magic/src/tint.c:82 msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "Սեղմիր` ամբողջ նկարդ սպիտակ և քո ընտրած գույնով ներկելու համար" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 msgid "Toothpaste" msgstr "Մածուկ" #: ../../magic/src/toothpaste.c:76 msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "Սեղմիր և քաշիր` նկարիդ վրա ատամի մածուկ ցայտեցնելու համար" #: ../../magic/src/tornado.c:154 msgid "Tornado" msgstr "Պտտահողմ" #: ../../magic/src/tornado.c:166 msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." msgstr "Սեղմիր և քաշիր` նկարիդ վրա պտտահողմի «ձագար» նկարելու համար" #: ../../magic/src/tv.c:99 msgid "TV" msgstr "Հեռուստացույց" #: ../../magic/src/tv.c:110 msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." msgstr "" "Սեղմիր և քաշիր` նկարիդ որոշ հատվածներին հեռուստաէկրանի պատկերի տեսք տալու " "համար:" #: ../../magic/src/tv.c:113 msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "Սեղմիր` նկարին հեռուստաէկրանի պատկերի տեսք տալու համար:" #: ../../magic/src/waves.c:111 msgid "Waves" msgstr "Ալիքներ" #: ../../magic/src/waves.c:113 msgid "Wavelets" msgstr "Ալյակներ" #: ../../magic/src/waves.c:122 msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" "Սեղմիր` նկարին հորիզոնական ալիքների տեսք տալու համար: Սեղմիր դեպի վեր` ավելի " "կարճ ալիքների համար, ներքև՝ ավելի բարձր ալիքների համար, ձախ՝ փոքր ալիքների " "համար և աջ` երկար ալիքների համար:" #: ../../magic/src/waves.c:125 msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" "Սեղմիր`նկարն ուղղահայաց ալիքներով պատելու համար: Սեղմիր դեպի վեր` ավելի կարճ " "ալիքների համար, ներքև՝ ավելի բարձր ալիքների համար, ձախ՝ փոքր ալիքների համար " "և աջ` երկար ալիքների համար:" #: ../../magic/src/xor.c:92 msgid "Xor Colors" msgstr "Xor Գույներ" #: ../../magic/src/xor.c:103 msgid "Click and drag to draw a XOR effect" msgstr "Սեղմիր և քաշիր` XOR էֆեկտով նկարելու համար" #: ../../magic/src/xor.c:105 msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" msgstr "Սեղմիր` ամբողջ պատկերում XOR էֆեկտով նկարելու համար:" #~ msgid "Pick a color." #~ msgstr "Ընտրիր գույնը" #~ msgid "Click in the picture to fill that area with color." #~ msgstr "Սեղմիր նկարի վրա, այդ հատվածը գույնով լցնելու համար:"