Updating Catalan translation.

This commit is contained in:
Pere Pujal i Carabantes 2022-03-09 00:55:06 +01:00
parent 9328dfcb79
commit fd8c7bfc2a

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint cvs 2009-06-21\n" "Project-Id-Version: Tuxpaint cvs 2009-06-21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 01:02-0800\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-10 01:02-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 23:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-08 00:46+0100\n"
"Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes <perepujal@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes <perepujal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Català <linux-ca@chanae.alphanet.ch>\n" "Language-Team: Català <linux-ca@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -312,40 +312,34 @@ msgstr "Xinès tradicional"
#. Add menu items #. Add menu items
#: ../macos.m:56 #: ../macos.m:56
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "About Tux Paint" msgid "About Tux Paint"
msgstr "Tux Paint" msgstr "Quant al Tux Paint"
#: ../macos.m:61 #: ../macos.m:61
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Hide Tux Paint" msgid "Hide Tux Paint"
msgstr "Tux Paint" msgstr "Amaga el Tux Paint"
#: ../macos.m:64 #: ../macos.m:64
msgid "Hide Others" msgid "Hide Others"
msgstr "" msgstr "Amaga els altres"
#: ../macos.m:67 #: ../macos.m:67
msgid "Show All" msgid "Show All"
msgstr "" msgstr "Mostra tots"
#: ../macos.m:71 #: ../macos.m:71
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Quit Tux Paint" msgid "Quit Tux Paint"
msgstr "Tux Paint" msgstr "Surt del Tux Paint"
#. Put menu into the menubar #. Put menu into the menubar
#: ../macos.m:101 ../macos.m:109 #: ../macos.m:101 ../macos.m:109
msgid "Window" msgid "Window"
msgstr "" msgstr "Finestra"
#. "Minimize" item #. "Minimize" item
#: ../macos.m:104 #: ../macos.m:104
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "" msgstr "Minimitza"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267 #: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267
@ -379,17 +373,13 @@ msgstr "Pentàgon"
#. Hexagon shape tool (6 sides) #. Hexagon shape tool (6 sides)
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291 #: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
#, fuzzy
#| msgid "Hexagon Mosaic"
msgid "Hexagon" msgid "Hexagon"
msgstr "Mosaic hexagonal" msgstr "Hexàgon"
#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides) #. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295 #: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
#, fuzzy
#| msgid "Hexagon Mosaic"
msgid "Heptagon" msgid "Heptagon"
msgstr "Mosaic hexagonal" msgstr "Heptàgon"
#. Octagon shape tool (8 sides) #. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:298 ../shapes.h:299 #: ../shapes.h:298 ../shapes.h:299
@ -444,17 +434,13 @@ msgstr "Un pentàgon té cinc cares."
#. Description of a hexagon #. Description of a hexagon
#: ../shapes.h:353 ../shapes.h:354 #: ../shapes.h:353 ../shapes.h:354
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A hexagon has six sides." msgid "A hexagon has six sides."
msgstr "Un pentàgon té cinc cares." msgstr "Un hexàgon té sis cares."
#. Description of a heptagon #. Description of a heptagon
#: ../shapes.h:357 ../shapes.h:358 #: ../shapes.h:357 ../shapes.h:358
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A heptagon has seven sides." msgid "A heptagon has seven sides."
msgstr "Un pentàgon té cinc cares." msgstr "Un heptàgon té set cares."
#. Description of an octagon #. Description of an octagon
#: ../shapes.h:361 ../shapes.h:362 #: ../shapes.h:361 ../shapes.h:362
@ -649,21 +635,12 @@ msgstr ""
"escriure. Premeu [Enter] o [Tab] per aplicar el text." "escriure. Premeu [Enter] o [Tab] per aplicar el text."
#: ../tools.h:132 #: ../tools.h:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its "
#| "text style."
msgid "" msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its " "and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its "
"text style." "text style."
msgstr "" msgstr "Trieu un tipus de lletra. Feu clic en el vostre dibuix i ja podeu començar a escriure. Premeu [Enter] o [Tab] per aplicar el text. Si feu clic en el botó de selecció, podreu moure les etiquetes, editar-les, esborrar-les i canviar-ne el tipus de lletra."
"Trieu una lletra. Feu clic en el vostre dibuix i ja podeu començar a "
"escriure. Premeu [Enter] o [Tab] per aplicar el text. Si feu clic en el botó "
"de selecció, podreu modificar les etiquetes."
#. Magic tool instruction #. Magic tool instruction
#: ../tools.h:138 #: ../tools.h:138
@ -716,10 +693,7 @@ msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Deixeu anar el botó per acabar la línia." msgstr "Deixeu anar el botó per acabar la línia."
#: ../tools.h:167 #: ../tools.h:167
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Let go of the button to complete the line. (Your line's angle is %.0f "
#| "degrees.)"
msgid "" msgid ""
"Let go of the button to complete the line. (Your lines angle is %.0f " "Let go of the button to complete the line. (Your lines angle is %.0f "
"degrees.)" "degrees.)"
@ -733,11 +707,10 @@ msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Manteniu el botó premut per estirar la figura." msgstr "Manteniu el botó premut per estirar la figura."
#: ../tools.h:171 #: ../tools.h:171
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgid "" msgid ""
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)" "Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
msgstr "Manteniu el botó premut per estirar la figura." msgstr "Manteniu el botó premut per estirar la figura. Té una proporció de \"%.2g:1\"."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:174 #: ../tools.h:174
@ -763,7 +736,7 @@ msgstr "D'acord, llavors… Seguirem dibuixant en aquest!"
msgid "" msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] " "Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style." "to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
msgstr "" msgstr "Feu clic en una etiqueta (o premeu [Tab] per resaltar-la seguit de [Enter] per sel·lecionar-la). Llavors podeu moure-la, esborrar-la, editar-la i canviar-ne el tipus de lletra."
#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector #. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
#: ../tools.h:184 #: ../tools.h:184
@ -771,55 +744,55 @@ msgid ""
"Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change " "Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change "
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or " "the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
"[Tab] when you're finished." "[Tab] when you're finished."
msgstr "" msgstr "Feu clic en el dibuix per reposicionar la etiqueta, teclegeu per canviar-ne el text o esborrar-la, també podeu modificar el tipus de lletra. Premeu [Enter] o [Tab] quan hagueu acabat."
#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated #. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
#: ../tools.h:187 #: ../tools.h:187
msgid "" msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] " "Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose) to permanently apply the text to the canvas." "to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr "" msgstr "Feu clic en una etiqueta (o premeu [Tab] per ressaltar-la i [Enter] per sel·leccionar-la) si la voleu aplicar definitivament al dibuix."
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip) #. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
#: ../tools.h:190 #: ../tools.h:190
msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!" msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!"
msgstr "" msgstr "Aquest pinzell està animat, la seva forma canvia quan dibuixeu!"
#: ../tools.h:191 #: ../tools.h:191
msgid "This brush changes depending on the angle." msgid "This brush changes depending on the angle."
msgstr "" msgstr "Aquest pinzell canvia segons l'angle."
#: ../tools.h:192 #: ../tools.h:192
msgid "" msgid ""
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape " "This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
"changes as you draw!" "changes as you draw!"
msgstr "" msgstr "Aquest pinzell canvia segons l'angle, i a més la seva forma canvia quan dibuixeu."
#: ../tools.h:194 #: ../tools.h:194
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!" msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
msgstr "" msgstr "L'espaiat d'aquest pinzell és de 1 pixel!"
#: ../tools.h:195 #: ../tools.h:195
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape." "This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape."
msgstr "" msgstr "L'espaiat d'aquest pinzell és de %1$d/%2$d de la seva mida."
#: ../tools.h:196 #: ../tools.h:196
msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape." msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape."
msgstr "" msgstr "L'espaiat d'aquest pinzell és aproximadament el mateix que la seva mida."
#: ../tools.h:197 #: ../tools.h:197
#, c-format #, c-format
msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape." msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape."
msgstr "" msgstr "L'espaiat d'aquest pinzell és de %d vegades la seva mida."
#: ../tools.h:198 #: ../tools.h:198
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush " "This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush "
"shape." "shape."
msgstr "" msgstr "L'espaiat d'aquest pinzell és de %1$d %2$d/%3$d vegades la seva mida."
#. Prompt to confirm user wishes to quit #. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2271 #: ../tuxpaint.c:2271
@ -988,7 +961,7 @@ msgstr "Següent"
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color #. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
#: ../tuxpaint.c:8719 #: ../tuxpaint.c:8719
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "" msgstr "Re-comença"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:9581 #: ../tuxpaint.c:9581
@ -1038,74 +1011,66 @@ msgstr "Seleccioneu 2 o més dibuixos per exportar-los a GIF."
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades #. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
#: ../tuxpaint.c:22259 #: ../tuxpaint.c:22259
msgid "red" msgid "red"
msgstr "" msgstr "magenta"
#: ../tuxpaint.c:22260 #: ../tuxpaint.c:22260
#, fuzzy
#| msgid "Yellow!"
msgid "yellow" msgid "yellow"
msgstr "Groc!" msgstr "groc"
#: ../tuxpaint.c:22261 #: ../tuxpaint.c:22261
#, fuzzy
#| msgid "Sky blue!"
msgid "blue" msgid "blue"
msgstr "Blau cel!" msgstr "cian"
#: ../tuxpaint.c:22262 #: ../tuxpaint.c:22262
#, fuzzy
#| msgid "White!"
msgid "white" msgid "white"
msgstr "Blanc!" msgstr "blanc"
#: ../tuxpaint.c:22263 #: ../tuxpaint.c:22263
msgid "grey" msgid "grey"
msgstr "" msgstr "gris"
#: ../tuxpaint.c:22264 #: ../tuxpaint.c:22264
#, fuzzy
#| msgid "Black!"
msgid "black" msgid "black"
msgstr "Negre!" msgstr "negre"
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.) #. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:22269 #: ../tuxpaint.c:22269
#, c-format #, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s." msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr "" msgstr "El vostre color és %1$s %2$s."
#: ../tuxpaint.c:22270 #: ../tuxpaint.c:22270
#, c-format #, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s." msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr "" msgstr "El vostre color és %1$s %2$s i %3$s %4$s."
#: ../tuxpaint.c:22271 #: ../tuxpaint.c:22271
#, c-format #, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s." msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr "" msgstr "El vostre color és %1$s %2$s, %3$s %4$s i %5$s %6$s."
#: ../tuxpaint.c:22272 #: ../tuxpaint.c:22272
#, c-format #, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s." msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr "" msgstr "El vostre color és %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s i %7$s %8$s."
#: ../tuxpaint.c:22273 #: ../tuxpaint.c:22273
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s." "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr "" msgstr "El vostre color és %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s i %9$s %10$s."
#: ../tuxpaint.c:22274 #: ../tuxpaint.c:22274
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and " "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
"%11$s %12$s." "%11$s %12$s."
msgstr "" msgstr "El vostre color és %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s i %11$s %12$s."
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey." #. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:23035 ../tuxpaint.c:23042 #: ../tuxpaint.c:23035 ../tuxpaint.c:23042
msgid "entirely" msgid "entirely"
msgstr "" msgstr "totalment"
#. Add "Color Select" color: #. Add "Color Select" color:
#: ../tuxpaint.c:25857 #: ../tuxpaint.c:25857
@ -1123,7 +1088,7 @@ msgstr "Trieu un color."
msgid "" msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to " "Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color." "tone), and black (to shade), to mix together a new color."
msgstr "" msgstr "Feu clic en els colors primaris(magenta, groc i cian), blanc (per aclarir), gris, o negre(per enfosquir), per barrejar-los en un color nou."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
@ -1602,10 +1567,8 @@ msgid "Panels"
msgstr "Panells" msgstr "Panells"
#: ../../magic/src/perspective.c:156 #: ../../magic/src/perspective.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Zoom"
msgid "Tile Zoom" msgid "Tile Zoom"
msgstr "Zoom" msgstr "Zoom mosaic"
#: ../../magic/src/perspective.c:157 #: ../../magic/src/perspective.c:157
msgid "Zoom" msgid "Zoom"