Updating Catalan translation.

This commit is contained in:
Pere Pujal i Carabantes 2022-03-09 00:55:06 +01:00
parent 9328dfcb79
commit fd8c7bfc2a

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint cvs 2009-06-21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 01:02-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 23:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-08 00:46+0100\n"
"Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes <perepujal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Català <linux-ca@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language: ca\n"
@ -312,40 +312,34 @@ msgstr "Xinès tradicional"
#. Add menu items
#: ../macos.m:56
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "About Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
msgstr "Quant al Tux Paint"
#: ../macos.m:61
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Hide Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
msgstr "Amaga el Tux Paint"
#: ../macos.m:64
msgid "Hide Others"
msgstr ""
msgstr "Amaga els altres"
#: ../macos.m:67
msgid "Show All"
msgstr ""
msgstr "Mostra tots"
#: ../macos.m:71
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Quit Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
msgstr "Surt del Tux Paint"
#. Put menu into the menubar
#: ../macos.m:101 ../macos.m:109
msgid "Window"
msgstr ""
msgstr "Finestra"
#. "Minimize" item
#: ../macos.m:104
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgstr "Minimitza"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267
@ -379,17 +373,13 @@ msgstr "Pentàgon"
#. Hexagon shape tool (6 sides)
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
#, fuzzy
#| msgid "Hexagon Mosaic"
msgid "Hexagon"
msgstr "Mosaic hexagonal"
msgstr "Hexàgon"
#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
#, fuzzy
#| msgid "Hexagon Mosaic"
msgid "Heptagon"
msgstr "Mosaic hexagonal"
msgstr "Heptàgon"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:298 ../shapes.h:299
@ -444,17 +434,13 @@ msgstr "Un pentàgon té cinc cares."
#. Description of a hexagon
#: ../shapes.h:353 ../shapes.h:354
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A hexagon has six sides."
msgstr "Un pentàgon té cinc cares."
msgstr "Un hexàgon té sis cares."
#. Description of a heptagon
#: ../shapes.h:357 ../shapes.h:358
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A heptagon has seven sides."
msgstr "Un pentàgon té cinc cares."
msgstr "Un heptàgon té set cares."
#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:361 ../shapes.h:362
@ -649,21 +635,12 @@ msgstr ""
"escriure. Premeu [Enter] o [Tab] per aplicar el text."
#: ../tools.h:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
#| "and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its "
#| "text style."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its "
"text style."
msgstr ""
"Trieu una lletra. Feu clic en el vostre dibuix i ja podeu començar a "
"escriure. Premeu [Enter] o [Tab] per aplicar el text. Si feu clic en el botó "
"de selecció, podreu modificar les etiquetes."
msgstr "Trieu un tipus de lletra. Feu clic en el vostre dibuix i ja podeu començar a escriure. Premeu [Enter] o [Tab] per aplicar el text. Si feu clic en el botó de selecció, podreu moure les etiquetes, editar-les, esborrar-les i canviar-ne el tipus de lletra."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:138
@ -716,10 +693,7 @@ msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Deixeu anar el botó per acabar la línia."
#: ../tools.h:167
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Let go of the button to complete the line. (Your line's angle is %.0f "
#| "degrees.)"
#, c-format
msgid ""
"Let go of the button to complete the line. (Your lines angle is %.0f "
"degrees.)"
@ -733,11 +707,10 @@ msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Manteniu el botó premut per estirar la figura."
#: ../tools.h:171
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hold the button to stretch the shape."
#, c-format
msgid ""
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
msgstr "Manteniu el botó premut per estirar la figura."
msgstr "Manteniu el botó premut per estirar la figura. Té una proporció de \"%.2g:1\"."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:174
@ -763,7 +736,7 @@ msgstr "D'acord, llavors… Seguirem dibuixant en aquest!"
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
msgstr ""
msgstr "Feu clic en una etiqueta (o premeu [Tab] per resaltar-la seguit de [Enter] per sel·lecionar-la). Llavors podeu moure-la, esborrar-la, editar-la i canviar-ne el tipus de lletra."
#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
#: ../tools.h:184
@ -771,55 +744,55 @@ msgid ""
"Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change "
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
"[Tab] when you're finished."
msgstr ""
msgstr "Feu clic en el dibuix per reposicionar la etiqueta, teclegeu per canviar-ne el text o esborrar-la, també podeu modificar el tipus de lletra. Premeu [Enter] o [Tab] quan hagueu acabat."
#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
#: ../tools.h:187
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr ""
msgstr "Feu clic en una etiqueta (o premeu [Tab] per ressaltar-la i [Enter] per sel·leccionar-la) si la voleu aplicar definitivament al dibuix."
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
#: ../tools.h:190
msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!"
msgstr ""
msgstr "Aquest pinzell està animat, la seva forma canvia quan dibuixeu!"
#: ../tools.h:191
msgid "This brush changes depending on the angle."
msgstr ""
msgstr "Aquest pinzell canvia segons l'angle."
#: ../tools.h:192
msgid ""
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
"changes as you draw!"
msgstr ""
msgstr "Aquest pinzell canvia segons l'angle, i a més la seva forma canvia quan dibuixeu."
#: ../tools.h:194
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
msgstr ""
msgstr "L'espaiat d'aquest pinzell és de 1 pixel!"
#: ../tools.h:195
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape."
msgstr ""
msgstr "L'espaiat d'aquest pinzell és de %1$d/%2$d de la seva mida."
#: ../tools.h:196
msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape."
msgstr ""
msgstr "L'espaiat d'aquest pinzell és aproximadament el mateix que la seva mida."
#: ../tools.h:197
#, c-format
msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape."
msgstr ""
msgstr "L'espaiat d'aquest pinzell és de %d vegades la seva mida."
#: ../tools.h:198
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush "
"shape."
msgstr ""
msgstr "L'espaiat d'aquest pinzell és de %1$d %2$d/%3$d vegades la seva mida."
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2271
@ -988,7 +961,7 @@ msgstr "Següent"
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
#: ../tuxpaint.c:8719
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Re-comença"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:9581
@ -1038,74 +1011,66 @@ msgstr "Seleccioneu 2 o més dibuixos per exportar-los a GIF."
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
#: ../tuxpaint.c:22259
msgid "red"
msgstr ""
msgstr "magenta"
#: ../tuxpaint.c:22260
#, fuzzy
#| msgid "Yellow!"
msgid "yellow"
msgstr "Groc!"
msgstr "groc"
#: ../tuxpaint.c:22261
#, fuzzy
#| msgid "Sky blue!"
msgid "blue"
msgstr "Blau cel!"
msgstr "cian"
#: ../tuxpaint.c:22262
#, fuzzy
#| msgid "White!"
msgid "white"
msgstr "Blanc!"
msgstr "blanc"
#: ../tuxpaint.c:22263
msgid "grey"
msgstr ""
msgstr "gris"
#: ../tuxpaint.c:22264
#, fuzzy
#| msgid "Black!"
msgid "black"
msgstr "Negre!"
msgstr "negre"
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:22269
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr ""
msgstr "El vostre color és %1$s %2$s."
#: ../tuxpaint.c:22270
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr ""
msgstr "El vostre color és %1$s %2$s i %3$s %4$s."
#: ../tuxpaint.c:22271
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr ""
msgstr "El vostre color és %1$s %2$s, %3$s %4$s i %5$s %6$s."
#: ../tuxpaint.c:22272
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr ""
msgstr "El vostre color és %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s i %7$s %8$s."
#: ../tuxpaint.c:22273
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr ""
msgstr "El vostre color és %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s i %9$s %10$s."
#: ../tuxpaint.c:22274
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
"%11$s %12$s."
msgstr ""
msgstr "El vostre color és %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s i %11$s %12$s."
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:23035 ../tuxpaint.c:23042
msgid "entirely"
msgstr ""
msgstr "totalment"
#. Add "Color Select" color:
#: ../tuxpaint.c:25857
@ -1123,7 +1088,7 @@ msgstr "Trieu un color."
msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
msgstr ""
msgstr "Feu clic en els colors primaris(magenta, groc i cian), blanc (per aclarir), gris, o negre(per enfosquir), per barrejar-los en un color nou."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint"
@ -1602,10 +1567,8 @@ msgid "Panels"
msgstr "Panells"
#: ../../magic/src/perspective.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Zoom"
msgid "Tile Zoom"
msgstr "Zoom"
msgstr "Zoom mosaic"
#: ../../magic/src/perspective.c:157
msgid "Zoom"