Updated Turkish.

This commit is contained in:
William Kendrick 2006-10-12 08:58:59 +00:00
parent 2767799282
commit fd3f257660
2 changed files with 71 additions and 146 deletions

View file

@ -216,6 +216,9 @@ $Id$
* Thai
Ouychai Chaita <ae.freeman@gmail.com>
* Turkish
Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>
* Vietnamese
Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>

View file

@ -1,28 +1,28 @@
# translation of tuxpaint.po to Turkish
# Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>, 2002, 2004, 2006.
# Tux Paint turkish messages.
# Copyright (C) 2002.
# Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>, 2002, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 17:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 23:27+0300\n"
"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
msgid "Black!"
msgstr "Siyah!"
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr ""
msgstr "Koyu gri!"
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr ""
msgstr "ık gri!"
msgid "White!"
msgstr "Beyaz!"
@ -37,20 +37,19 @@ msgid "Yellow!"
msgstr "Sarı!"
msgid "Light green!"
msgstr ""
msgstr "ık yeşil!"
#, fuzzy
msgid "Dark green!"
msgstr "Gri!"
msgstr "Koyu yeşil!"
msgid "Sky blue!"
msgstr ""
msgstr "Gök mavisi!"
msgid "Blue!"
msgstr "Mavi!"
msgid "Lavender!"
msgstr ""
msgstr "Lavanta!"
msgid "Purple!"
msgstr "Mor!"
@ -61,12 +60,11 @@ msgstr "Pembe!"
msgid "Brown!"
msgstr "Kahverengi!"
#, fuzzy
msgid "Tan!"
msgstr "Turkuaz!"
msgstr "Bronz ten!"
msgid "Beige!"
msgstr ""
msgstr "Bej!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
@ -134,13 +132,11 @@ msgstr "İyi iş çıkardın!"
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
#, fuzzy
msgid "Grass"
msgstr "Sil"
msgstr "Çim"
#, fuzzy
msgid "Bricks"
msgstr "Bloklar"
msgstr "Tuğlalar"
msgid "Rainbow"
msgstr "Gökkuşağı"
@ -152,13 +148,13 @@ msgid "Blur"
msgstr "Bulanıklaştır"
msgid "Smudge"
msgstr ""
msgstr "Tütsüle"
msgid "Lighten"
msgstr ""
msgstr "Rengini aç"
msgid "Darken"
msgstr ""
msgstr "Rengini koyulaştır"
msgid "Chalk"
msgstr "Tebeşir"
@ -169,87 +165,74 @@ msgstr "Bloklar"
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "İnce"
msgstr "Tonla"
msgid "Drip"
msgstr "Damla Damla Akıt"
msgstr "Damla damla akıt"
msgid "Cartoon"
msgstr ""
msgstr "Karikatür"
msgid "Mirror"
msgstr "Ayna"
msgid "Flip"
msgstr "Takla attır"
msgstr "Çevir"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "O alanı renkle doldurmak için resmin içine tıkla"
msgstr "O alanı renkle doldurmak için resmin içine tıkla."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir"
msgstr "Çim çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir. Kiri unutmayın!"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir"
msgstr "Büyük tuğlalar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir"
msgstr "Küçük tuğlalar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Gökkuşağı renklerinde çizebilirsin"
msgstr "Gökkuşağı renklerinde çizebilirsin!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir"
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
msgstr "Tütsülemek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Renklerin solması için tıkla ve fareyi hareket ettir"
msgstr "Renklerin solması için tıkla ve fareyi hareket ettir."
#, fuzzy
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Renklerin solması için tıkla ve fareyi hareket ettir"
msgstr "Renkleri koyulaştırmak için tıkla ve fareyi hareket ettir."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Resmi bir tebeşir çizimine çevirmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta "
"gezdir"
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Resmi bir tebeşir çizimine çevirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Resmi tıknaz hale getirmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
msgstr "Resmi tıknaz hale getirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Negatif elde etmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
msgstr "Negatif elde etmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Resmi tıknaz hale getirmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
msgstr "Resmin rengini değiştirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Resmi damla damla akıtmak için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
msgstr "Resmi damla damla akıtmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Resmi bir tebeşir çizimine çevirmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta "
"gezdir"
msgstr "Resmi bir karikatüre çevirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla"
msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla."
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Resmi başaşağı çevirmek için tıkla"
msgstr "Resmi başaşağı çevirmek için tıkla."
msgid "Square"
msgstr "Kare"
@ -261,7 +244,7 @@ msgid "Circle"
msgstr "Daire"
msgid "Ellipse"
msgstr ""
msgstr "Elips"
msgid "Triangle"
msgstr "Üçgen"
@ -270,22 +253,19 @@ msgid "Pentagon"
msgstr "Beşgen"
msgid "Rhombus"
msgstr ""
msgstr "Eşkenar dörtgen"
#, fuzzy
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Bir dikdörtgenin dört kenarı vardır."
msgstr "Bir kare dört eşit kenarı olan bir dikdörtgendir."
#, fuzzy
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Bir dikdörtgenin dört kenarı vardır."
msgstr "Bir dikdörtgenin dört kenarı ve dört dik açısı vardır."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr ""
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "Bir çember tüm noktalarının merkeze eşit uzaklıkta olduğu bir eğridir."
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr ""
msgstr "Bir elips gerilmiş bir çemberdir."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Bir üçgenin üç kenarı vardır."
@ -294,7 +274,7 @@ msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Bir beşgenin beş kenarı vardır."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
msgstr "Bir eşkenar dörtgenin dört eşit kenarı vardır ve karşılıklı kenarları paraleldir."
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
@ -305,9 +285,8 @@ msgstr "Renkler"
msgid "Brushes"
msgstr "Fırçalar"
#, fuzzy
msgid "Erasers"
msgstr "Silgi"
msgstr "Silgiler"
msgid "Stamps"
msgstr "Damgalar"
@ -365,8 +344,7 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Çiziminin etrafına damga basmak için bir resim seç."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Bir doğru çizmeye başlamak için tıkla. Tamamlamak için farenin tuşunu bırak."
msgstr "Bir doğru çizmeye başlamak için tıkla. Tamamlamak için farenin tuşunu bırak."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -377,8 +355,7 @@ msgstr ""
"ve çizmek için tıkla."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Bir yazı stili seç. Çiziminin üzerine tıkla ve yazmaya başlayabilirsin."
msgstr "Bir yazı stili seç. Çiziminin üzerine tıkla ve yazmaya başlayabilirsin."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Çiziminde kullanmak için bir büyülü efekt seç!"
@ -432,19 +409,19 @@ msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musun?"
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr ""
msgstr "Evet, işim bitti!"
msgid "No, take me back!"
msgstr ""
msgstr "Hayır, geri götür beni!"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Eğer çıkarsan, resmini kaybedeceksin! Kaydedeyim mi?"
msgid "Yes, save it!"
msgstr ""
msgstr "Evet, kaydet!"
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr ""
msgstr "Hayır, kaydetmeye zahmet etme!"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "İlk önce resmini kaydetmek ister misin?"
@ -458,14 +435,13 @@ msgstr "Tamam"
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
#, fuzzy
msgid "Start a new picture?"
msgstr "Bu resmi sileyim mi?"
msgstr "Yeni bir resme başlayalım mı?"
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!")
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr ""
msgstr "Evet, hadi temiz bir başlangıç yapalım!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Kaydedilmiş hiç dosya yok!"
@ -474,7 +450,7 @@ msgid "Print your picture now?"
msgstr "Resmini şimdi yazdırayım mı?"
msgid "Yes, print it!"
msgstr ""
msgstr "Evet, yazdır!"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Resmin yazdırıldı!"
@ -486,32 +462,31 @@ msgid "Erase this picture?"
msgstr "Bu resmi sileyim mi?"
msgid "Yes, erase it!"
msgstr ""
msgstr "Evet, sil onu!"
msgid "No, don't erase it!"
msgstr ""
msgstr "Hayır, silme onu!"
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr ""
msgstr "Sol fare tuşunu kullanmayı hatırlayın!"
msgid "Please wait..."
msgstr ""
msgstr "Lütfen bekleyin..."
msgid "Erase"
msgstr "Sil"
msgid "Slides"
msgstr ""
msgstr "Slaytlar"
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Yazı"
msgstr "İleri"
msgid "Play"
msgstr ""
msgstr "Çal"
msgid "Aa"
msgstr ""
@ -526,22 +501,20 @@ msgstr "Hayır"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr ""
msgstr "Resmi sizin değişikliklerinizle değiştirelim mi?"
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr ""
msgstr "Evet, eskisini yenile!"
#, fuzzy
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Hayir, yeni bir dosyaya kaydet"
msgstr "Hayır, yeni bir dosyaya kaydet"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "İstediğin resmi seç, sonra \"Aç\" seçeneğine tıkla"
#. Let user choose images:
#, fuzzy
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "İstediğin resmi seç, sonra \"\" seçeneğine tıkla"
msgstr "İstediğin resmi seç, sonra \"Çal\" seçeneğine tıkla"
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Çocuklar için bir çizim programı"
@ -552,54 +525,3 @@ msgstr "Çizim programı"
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Boyama"
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Yeni bir resme başlamak var olanı silecektir!"
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "Tamamdır!"
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Boşver!"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Bu resmin eski halinin üzerine mi kaydedeyim?"
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "Yeşil!"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Soluklaştır"
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Oval"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Eşkenar dörtgen"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "Bir karenin dört kenarı vardır, her kenarı aynı uzunluktadır."
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "Bir daire tam olarak yuvarlaktır."
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr ""
#~ "Bir eşkenar dörtgen bir karedir, hafifçe kendi etrafında döndürülmüştür."
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Kireç rengi!"
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "Parlak Mor!"
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "Gümüş!"
#~ msgid "Thick"
#~ msgstr "Kalın"
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
#~ msgstr "Resmi kalınlaştırmak için fareye tıkla ve fareyi hareket ettir"
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
#~ msgstr "Resmi inceltmek için fareye tıkla ve fareyi hareket ettir"