Updated Turkish.
This commit is contained in:
parent
2767799282
commit
fd3f257660
2 changed files with 71 additions and 146 deletions
|
|
@ -216,6 +216,9 @@ $Id$
|
|||
* Thai
|
||||
Ouychai Chaita <ae.freeman@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Turkish
|
||||
Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>
|
||||
|
||||
* Vietnamese
|
||||
Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
214
src/po/tr.po
214
src/po/tr.po
|
|
@ -1,28 +1,28 @@
|
|||
# translation of tuxpaint.po to Turkish
|
||||
# Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>, 2002, 2004, 2006.
|
||||
# Tux Paint turkish messages.
|
||||
# Copyright (C) 2002.
|
||||
# Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>, 2002, 2004.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 17:56+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 23:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Siyah!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koyu gri!"
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Açık gri!"
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Beyaz!"
|
||||
|
|
@ -37,20 +37,19 @@ msgid "Yellow!"
|
|||
msgstr "Sarı!"
|
||||
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Açık yeşil!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Gri!"
|
||||
msgstr "Koyu yeşil!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gök mavisi!"
|
||||
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Mavi!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lavanta!"
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Mor!"
|
||||
|
|
@ -61,12 +60,11 @@ msgstr "Pembe!"
|
|||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Kahverengi!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Turkuaz!"
|
||||
msgstr "Bronz ten!"
|
||||
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bej!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
|
|
@ -134,13 +132,11 @@ msgstr "İyi iş çıkardın!"
|
|||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Doldur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
msgstr "Çim"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Bloklar"
|
||||
msgstr "Tuğlalar"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Gökkuşağı"
|
||||
|
|
@ -152,13 +148,13 @@ msgid "Blur"
|
|||
msgstr "Bulanıklaştır"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tütsüle"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rengini aç"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rengini koyulaştır"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Tebeşir"
|
||||
|
|
@ -169,87 +165,74 @@ msgstr "Bloklar"
|
|||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatif"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "İnce"
|
||||
msgstr "Tonla"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Damla Damla Akıt"
|
||||
msgstr "Damla damla akıt"
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karikatür"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Ayna"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Takla attır"
|
||||
msgstr "Çevir"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "O alanı renkle doldurmak için resmin içine tıkla"
|
||||
msgstr "O alanı renkle doldurmak için resmin içine tıkla."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir"
|
||||
msgstr "Çim çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir. Kiri unutmayın!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir"
|
||||
msgstr "Büyük tuğlalar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir"
|
||||
msgstr "Küçük tuğlalar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir."
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Gökkuşağı renklerinde çizebilirsin"
|
||||
msgstr "Gökkuşağı renklerinde çizebilirsin!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir"
|
||||
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
|
||||
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
|
||||
msgstr "Tütsülemek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Renklerin solması için tıkla ve fareyi hareket ettir"
|
||||
msgstr "Renklerin solması için tıkla ve fareyi hareket ettir."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Renklerin solması için tıkla ve fareyi hareket ettir"
|
||||
msgstr "Renkleri koyulaştırmak için tıkla ve fareyi hareket ettir."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Resmi bir tebeşir çizimine çevirmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta "
|
||||
"gezdir"
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Resmi bir tebeşir çizimine çevirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Resmi tıknaz hale getirmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
|
||||
msgstr "Resmi tıknaz hale getirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Negatif elde etmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
|
||||
msgstr "Negatif elde etmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Resmi tıknaz hale getirmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
|
||||
msgstr "Resmin rengini değiştirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Resmi damla damla akıtmak için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
|
||||
msgstr "Resmi damla damla akıtmak için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Resmi bir tebeşir çizimine çevirmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta "
|
||||
"gezdir"
|
||||
msgstr "Resmi bir karikatüre çevirmek için tıkla ve fareyi etrafta gezdir."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla"
|
||||
msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Resmi başaşağı çevirmek için tıkla"
|
||||
msgstr "Resmi başaşağı çevirmek için tıkla."
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Kare"
|
||||
|
|
@ -261,7 +244,7 @@ msgid "Circle"
|
|||
msgstr "Daire"
|
||||
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elips"
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Üçgen"
|
||||
|
|
@ -270,22 +253,19 @@ msgid "Pentagon"
|
|||
msgstr "Beşgen"
|
||||
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eşkenar dörtgen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Bir dikdörtgenin dört kenarı vardır."
|
||||
msgstr "Bir kare dört eşit kenarı olan bir dikdörtgendir."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Bir dikdörtgenin dört kenarı vardır."
|
||||
msgstr "Bir dikdörtgenin dört kenarı ve dört dik açısı vardır."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "Bir çember tüm noktalarının merkeze eşit uzaklıkta olduğu bir eğridir."
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir elips gerilmiş bir çemberdir."
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Bir üçgenin üç kenarı vardır."
|
||||
|
|
@ -294,7 +274,7 @@ msgid "A pentagon has five sides."
|
|||
msgstr "Bir beşgenin beş kenarı vardır."
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir eşkenar dörtgenin dört eşit kenarı vardır ve karşılıklı kenarları paraleldir."
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Araçlar"
|
||||
|
|
@ -305,9 +285,8 @@ msgstr "Renkler"
|
|||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Fırçalar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Silgi"
|
||||
msgstr "Silgiler"
|
||||
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Damgalar"
|
||||
|
|
@ -365,8 +344,7 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|||
msgstr "Çiziminin etrafına damga basmak için bir resim seç."
|
||||
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir doğru çizmeye başlamak için tıkla. Tamamlamak için farenin tuşunu bırak."
|
||||
msgstr "Bir doğru çizmeye başlamak için tıkla. Tamamlamak için farenin tuşunu bırak."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
|
|
@ -377,8 +355,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ve çizmek için tıkla."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir yazı stili seç. Çiziminin üzerine tıkla ve yazmaya başlayabilirsin."
|
||||
msgstr "Bir yazı stili seç. Çiziminin üzerine tıkla ve yazmaya başlayabilirsin."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Çiziminde kullanmak için bir büyülü efekt seç!"
|
||||
|
|
@ -432,19 +409,19 @@ msgid "Do you really want to quit?"
|
|||
msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musun?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evet, işim bitti!"
|
||||
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hayır, geri götür beni!"
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Eğer çıkarsan, resmini kaybedeceksin! Kaydedeyim mi?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evet, kaydet!"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hayır, kaydetmeye zahmet etme!"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "İlk önce resmini kaydetmek ister misin?"
|
||||
|
|
@ -458,14 +435,13 @@ msgstr "Tamam"
|
|||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start a new picture?"
|
||||
msgstr "Bu resmi sileyim mi?"
|
||||
msgstr "Yeni bir resme başlayalım mı?"
|
||||
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evet, hadi temiz bir başlangıç yapalım!"
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Kaydedilmiş hiç dosya yok!"
|
||||
|
|
@ -474,7 +450,7 @@ msgid "Print your picture now?"
|
|||
msgstr "Resmini şimdi yazdırayım mı?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evet, yazdır!"
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Resmin yazdırıldı!"
|
||||
|
|
@ -486,32 +462,31 @@ msgid "Erase this picture?"
|
|||
msgstr "Bu resmi sileyim mi?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evet, sil onu!"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hayır, silme onu!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sol fare tuşunu kullanmayı hatırlayın!"
|
||||
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lütfen bekleyin..."
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slaytlar"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Geri"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Yazı"
|
||||
msgstr "İleri"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çal"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -526,22 +501,20 @@ msgstr "Hayır"
|
|||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resmi sizin değişikliklerinizle değiştirelim mi?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evet, eskisini yenile!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Hayir, yeni bir dosyaya kaydet"
|
||||
msgstr "Hayır, yeni bir dosyaya kaydet"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "İstediğin resmi seç, sonra \"Aç\" seçeneğine tıkla"
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "İstediğin resmi seç, sonra \"Aç\" seçeneğine tıkla"
|
||||
msgstr "İstediğin resmi seç, sonra \"Çal\" seçeneğine tıkla"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Çocuklar için bir çizim programı"
|
||||
|
|
@ -552,54 +525,3 @@ msgstr "Çizim programı"
|
|||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Boyama"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
#~ msgstr "Yeni bir resme başlamak var olanı silecektir!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That’s OK!"
|
||||
#~ msgstr "Tamamdır!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Never mind!"
|
||||
#~ msgstr "Boşver!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
#~ msgstr "Bu resmin eski halinin üzerine mi kaydedeyim?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Yeşil!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Soluklaştır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Eşkenar dörtgen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Bir karenin dört kenarı vardır, her kenarı aynı uzunluktadır."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Bir daire tam olarak yuvarlaktır."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bir eşkenar dörtgen bir karedir, hafifçe kendi etrafında döndürülmüştür."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Kireç rengi!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fuchsia!"
|
||||
#~ msgstr "Parlak Mor!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "Gümüş!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thick"
|
||||
#~ msgstr "Kalın"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
#~ msgstr "Resmi kalınlaştırmak için fareye tıkla ve fareyi hareket ettir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
#~ msgstr "Resmi inceltmek için fareye tıkla ve fareyi hareket ettir"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue