Merge branch 'master' of ssh://git.code.sf.net:/p/tuxpaint/tuxpaint
This commit is contained in:
commit
f96720de80
24 changed files with 4559 additions and 4897 deletions
8
Makefile
8
Makefile
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# Tux Paint - A simple drawing program for children.
|
||||
|
||||
# Copyright (c) 2002-2016 by Bill Kendrick and others
|
||||
# Copyright (c) 2002-2017 by Bill Kendrick and others
|
||||
# bill@newbreedsoftware.com
|
||||
# http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
# June 14, 2002 - December 11, 2016
|
||||
# June 14, 2002 - December 30, 2017
|
||||
|
||||
|
||||
# The version number, for release:
|
||||
|
|
@ -317,7 +317,7 @@ build/tuxpaint-$(VER_VERSION):
|
|||
@echo
|
||||
@mkdir -p build/tuxpaint-$(VER_VERSION)
|
||||
@find . -follow \
|
||||
\( -wholename '*/CVS' -o -name .thumbs -o -name .cvsignore -o -name 'dummy.o' -o -name 'build' -o -name '.#*' \) \
|
||||
\( -wholename '*/.git' -o -name .gitignore -o -name .thumbs -o -name .cvsignore -o -name 'dummy.o' -o -name 'build' -o -name '.#*' \) \
|
||||
-prune -o -type f -exec cp --parents -vdp \{\} build/tuxpaint-$(VER_VERSION)/ \;
|
||||
|
||||
.PHONY: release
|
||||
|
|
@ -894,7 +894,7 @@ install-dlls:
|
|||
@cp `which libgcc_s_dw2-1.dll` $(BIN_PREFIX)
|
||||
@cp `which libstdc++-6.dll` $(BIN_PREFIX)
|
||||
@cp `which libfribidi-0.dll` $(BIN_PREFIX)
|
||||
@cp `which libpthread-2.dll` $(BIN_PREFIX)
|
||||
@cp `which libwinpthread-1.dll` $(BIN_PREFIX)
|
||||
@if [ "x$(BDIST_WIN9X)" == "x" ]; then \
|
||||
cp `which libxml2-2.dll` $(BIN_PREFIX); \
|
||||
cp `which libcairo-2.dll` $(BIN_PREFIX); \
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -564,6 +564,7 @@ $Id$
|
|||
* Chinese (Simplified)
|
||||
Huang Zuzhen <zuzhenhuang@vip.sina.com>
|
||||
Wang Jian <lark@linux.net.cn>
|
||||
Never Min <nevermin@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Chinese (Simplified) README and FAQ documentation
|
||||
HackerGene <hackergene@gmail.com>, http://tuxpaint.cn/
|
||||
|
|
@ -669,7 +670,7 @@ $Id$
|
|||
Yannis Papatzikos <papatzikos@yahoo.gr>
|
||||
Sokratis Sofianopoulos <sokratis.sofianopoulos@gmail.com>
|
||||
The Greek Linux i18n Team <i18ngr@lists.hellug.gr> [NOTE: mailing list]
|
||||
Yannis Kaskamanidis
|
||||
Yannis Kaskamanidis <kiolalis@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Gujarati
|
||||
Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>
|
||||
|
|
@ -942,7 +943,7 @@ $Id$
|
|||
* Slovenian
|
||||
Urska Colner <urska.colner@agenda.si>
|
||||
Ines Kovacevic <ines@agenda.si>
|
||||
Matej Urban <matej.urban@gmail.com>
|
||||
Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* Songhay
|
||||
Abdoul Cisse <abdoulseydou@hotmail.com>
|
||||
|
|
@ -958,6 +959,7 @@ $Id$
|
|||
Ignacio Tike <ignaciotike@spymac.com>
|
||||
Daniel Illingworth <webmaster@intermagen.net>
|
||||
Luis C. Suárez <luiscsuarez@gmail.com>
|
||||
Matías Bellone
|
||||
|
||||
* Sundanese
|
||||
kumincir <ia.adnan@gmail.com>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -53,9 +53,24 @@ $Id$
|
|||
|
||||
* Localization Updates:
|
||||
---------------------
|
||||
* Various
|
||||
Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Aragnoes translation
|
||||
Juan Pablo Martinez Cortes <jpmart@unizar.es>
|
||||
|
||||
* British English translation
|
||||
Caroline Ford <caroline.ford.work@googlemail.com>
|
||||
|
||||
* Catalan translation
|
||||
Robert Buj Gelonch <rbuj@users.sf.net>
|
||||
|
||||
* Chinese (Simplified) translation
|
||||
Never Min <nevermin@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Croatian translation
|
||||
Paulo Pavačić <pavacic.p@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Danish translation
|
||||
Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>
|
||||
|
||||
|
|
@ -80,6 +95,16 @@ $Id$
|
|||
* Georgian translation
|
||||
Gia Shervashidze <giasher@gmail.com>
|
||||
|
||||
* German translation
|
||||
Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>
|
||||
Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> typos fixes and improvements for stamps
|
||||
|
||||
* Greek translation
|
||||
Yannis Kaskamanidis <kiolalis@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Gujarati translation
|
||||
Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>,
|
||||
|
||||
* Icelandic translation
|
||||
Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>
|
||||
|
||||
|
|
@ -87,6 +112,12 @@ $Id$
|
|||
Courtesy of SugarLabs and
|
||||
T. Surya Fajri <kilelme@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Italian translation
|
||||
Flavio Pastore <ironbishop@fsfe.org>
|
||||
|
||||
* Japanese translation
|
||||
TOYAMA Shin-ichi <shin1@wmail.plala.or.jp>
|
||||
|
||||
* Korean translation
|
||||
Mark K. Kim <mkkim214@gmail.com>
|
||||
|
||||
|
|
@ -96,15 +127,24 @@ $Id$
|
|||
* Portuguese (Brazilian) translation
|
||||
Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Portuguese (Portugal) translation
|
||||
Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Russian translaton
|
||||
Yuri Kozlov
|
||||
|
||||
* Spanish translaton
|
||||
Matías Bellone
|
||||
|
||||
* Scottish translation
|
||||
Fòram na Gàidhlig
|
||||
|
||||
* Slovenian
|
||||
Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* Songhay translation
|
||||
Abdoul Cisse <abdoulseydou@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* Spanish translaton
|
||||
Matías Bellone
|
||||
|
||||
* Swedish translation
|
||||
Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>
|
||||
|
||||
|
|
@ -122,9 +162,13 @@ $Id$
|
|||
the wrong(lossy) way, the program will crash
|
||||
(SF.net Bug #210)
|
||||
|
||||
* Fix text not displaying on systems without Fontconfig installed.
|
||||
Mark K. Kim <mkkim214@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Ports
|
||||
-----
|
||||
* Rewrote the macOS build system to be more Linux-like, with no XCode IDE.
|
||||
Build for older releases of macOS / Mac OS X (10.6 and later).
|
||||
Mark K. Kim <mkkim214@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Mac install creates a DMG
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -24,40 +24,10 @@
|
|||
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
(See COPYING.txt)
|
||||
|
||||
June 14, 2002 - February 24, 2010
|
||||
June 14, 2002 - December 30, 2017
|
||||
$Id$
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifdef WIN32
|
||||
/* Horrible, dangerous macros. */
|
||||
/*
|
||||
The SDL stderr redirection trick doesn't seem to work for perror().
|
||||
This does pretty much the same thing.
|
||||
*/
|
||||
#define perror(str) ({ \
|
||||
if ( (str) && *(str) ) \
|
||||
fprintf(stderr,"%s : ",(str)); \
|
||||
fprintf(stderr, \
|
||||
"%s [%d]\n", \
|
||||
(errno<_sys_nerr)?_sys_errlist[errno]:"unknown",errno ); \
|
||||
})
|
||||
|
||||
/*
|
||||
MinGW implementation of isspace() crashes on some Win98 boxes
|
||||
if c is 'out-of-range'.
|
||||
*/
|
||||
#define isspace(c) (((c) == 0x20) || ((c) >= 0x09 && (c) <= 0x0D))
|
||||
|
||||
/*
|
||||
WIN32 and MINGW don't have strcasestr().
|
||||
*/
|
||||
#define NOMINMAX
|
||||
#include "shlwapi.h"
|
||||
#define strcasestr StrStrI
|
||||
#endif /* WIN32 */
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
#ifndef __HAIKU__
|
||||
#ifdef __GNUC__
|
||||
// This version has strict type checking for safety.
|
||||
|
|
|
|||
66
src/po/af.po
66
src/po/af.po
|
|
@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: af\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-18 08:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dawid van Wyngaard <dawid.vanwyngaard@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 06:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: OdettePretorius <odettepret@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"Language: af\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1513665507.000000\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:86
|
||||
|
|
@ -147,10 +148,9 @@ msgstr ",.?!"
|
|||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`%_@$~#{<(^&*"
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
#: ../dirwalk.c:204
|
||||
|
|
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Agthoek"
|
|||
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
|
||||
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
|
||||
msgid "Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ster"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
|
||||
|
|
@ -323,15 +323,15 @@ msgstr "'n Agthoek het agt kante."
|
|||
|
||||
#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
|
||||
msgid "A star with 3 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'n Ster met 3 punte."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
|
||||
msgid "A star with 4 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'n Ster met 4 punte."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332
|
||||
msgid "A star with 5 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'n Ster met 5 punte."
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
|
|
@ -479,7 +479,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Label tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
|
|
@ -492,7 +491,7 @@ msgid ""
|
|||
"style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kies 'n styl vir die teks. Klik op die prent en begin tik. Druk [Enter] of "
|
||||
"[tab] om die teks te voltooi. Deur met die kiesknoppie op 'n bestaande "
|
||||
"[Tab] om die teks te voltooi. Deur met die kiesknoppie op 'n bestaande "
|
||||
"etiket te klik, kan dit geskuif, geredigeer of die teksstyl verander word."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
|
|
@ -558,7 +557,7 @@ msgstr "Beweeg die muis om die vorm te draai. Klik om dit te teken."
|
|||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||
#: ../tools.h:173
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Goed dan... Kom ons teken verder op hierdie een!"
|
||||
msgstr "OK... Kom ons teken verder op hierdie een!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2054
|
||||
|
|
@ -735,7 +734,7 @@ msgstr "Kies die prente wat jy wil hê en klik “Maak oop”."
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22873
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kies 'n kleur van jou prentjie af."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22885
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
|
|
@ -758,7 +757,6 @@ msgid "Color Shift"
|
|||
msgstr "Kleurverandering"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
|
|
@ -795,22 +793,19 @@ msgid "Drip"
|
|||
msgstr "Drup"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent blokkerig te maak."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik en beweeg die muis om die prent te verander na 'n bordkryt-tekening."
|
||||
"Klik en beweeg die muis om die prent na 'n bordkryt-tekening te verander."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te laat afdrup."
|
||||
|
|
@ -820,7 +815,6 @@ msgid "Blur"
|
|||
msgstr "Verwaas"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent wasig te maak."
|
||||
|
|
@ -835,13 +829,11 @@ msgid "Bricks"
|
|||
msgstr "Stene"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgid "Click and drag to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg om groot stene te teken."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgid "Click and drag to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg om klein stene te teken."
|
||||
|
|
@ -851,7 +843,6 @@ msgid "Calligraphy"
|
|||
msgstr "Kalligrafie"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om met kalligrafie te teken."
|
||||
|
|
@ -861,10 +852,9 @@ msgid "Cartoon"
|
|||
msgstr "Cartoon"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te verander na 'n cartoon."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent na 'n spotprent te verander."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:85
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
|
|
@ -899,7 +889,6 @@ msgid "Darken"
|
|||
msgstr "Maak donkerder"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om gedeeltes van die prent ligter te maak."
|
||||
|
|
@ -909,7 +898,6 @@ msgid "Click to lighten your entire picture."
|
|||
msgstr "Klik om die hele prent ligter te maak."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om gedeeltes van die prent donkerder te maak."
|
||||
|
|
@ -968,7 +956,7 @@ msgstr "Lys werk"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
|
||||
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
|
||||
msgstr "Klik en sleep om herhalende patrone te teken."
|
||||
msgstr "Klik en sleep om herhalende patrone te teken. "
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
|
||||
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
|
||||
|
|
@ -991,7 +979,6 @@ msgid "Grass"
|
|||
msgstr "Gras"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klik en beweeg om gras te teken. Moenie die grond vergeet nie!"
|
||||
|
|
@ -1046,7 +1033,6 @@ msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
|||
msgstr "Klik en sleep die muis om 'n patroon oor die prent te teken."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
|
||||
#| "picture."
|
||||
|
|
@ -1054,7 +1040,7 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik en sleep die muis om 'n patroon en sy simmetriese oor die prent te verf."
|
||||
"Klik en beweeg die muis om 'n simmetriese patroon oor die prent te verf."
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
|
||||
|
|
@ -1100,7 +1086,6 @@ msgid "Mosaic"
|
|||
msgstr "Mosaïek"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1125,7 +1110,6 @@ msgid "Irregular Mosaic"
|
|||
msgstr "Onreëlmatige mosaïek"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1139,7 +1123,6 @@ msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
|||
msgstr "Klik om die hele prent 'n vierkant-mosaïek-effek te gee."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your "
|
||||
#| "picture."
|
||||
|
|
@ -1154,7 +1137,6 @@ msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
|||
msgstr "Klik om die hele prent 'n seshoek-mosaïek-effek te gee."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your "
|
||||
#| "picture."
|
||||
|
|
@ -1173,12 +1155,9 @@ msgid "Negative"
|
|||
msgstr "Negatief"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik en beweeg die muis om gedeeltes negatief te maak, met teenoorgestelde "
|
||||
"kleure."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om gedeeltes negatief te maak."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:109
|
||||
msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
|
|
@ -1189,7 +1168,6 @@ msgid "Noise"
|
|||
msgstr "Geraas"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1263,7 +1241,7 @@ msgstr "Regte reënboog"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
|
||||
msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
||||
msgstr "ROGGBIV-reënboog"
|
||||
msgstr "ROYGBIV-reënboog"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1310,7 +1288,6 @@ msgid "Silhouette"
|
|||
msgstr "Silhoeët"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1321,7 +1298,6 @@ msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
|||
msgstr "Klik om die hele prent se rande op te spoor."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om gedeeltes van die prent skerper te maak."
|
||||
|
|
@ -1331,7 +1307,6 @@ msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
|||
msgstr "Klik om die hele prent skerper te maak."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om 'n swart en wit silhoeët te maak."
|
||||
|
|
@ -1362,11 +1337,10 @@ msgstr "Nat verf"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te smeer."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te smet."
|
||||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg die muis rond om met nat, smerige verf te teken."
|
||||
|
|
@ -1424,7 +1398,6 @@ msgid "Color & White"
|
|||
msgstr "Kleur & wit"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
|
||||
#| "picture."
|
||||
|
|
@ -1438,7 +1411,6 @@ msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
|||
msgstr "Klik om die hele prent se kleure te verander."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
|
||||
#| "and a color you choose."
|
||||
|
|
|
|||
289
src/po/an.po
289
src/po/an.po
|
|
@ -1,14 +1,15 @@
|
|||
# Tuxpaint Aragonese translation.
|
||||
# Copyright (C) 2015.
|
||||
# Copyright (C) 2017 the tuxpaint team.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
|
||||
# Juan Pablo Martínez Cortés <juanpabl@gmail.com>, 2012, 2014.
|
||||
# juanpabl <jpmart[arroba]unizar.es>, 2015.
|
||||
# juanpabl <jpmart[arroba]unizar.es>, 2015, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-13 18:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-29 10:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: juanpabl <jpmart[arroba]unizar.es>\n"
|
||||
"Language-Team: softaragonés\n"
|
||||
"Language: an\n"
|
||||
|
|
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:86
|
||||
|
|
@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Royo!"
|
|||
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:101
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Anaranchau!"
|
||||
msgstr "Narancha!"
|
||||
|
||||
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:104
|
||||
|
|
@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "Katakana (chaponés)"
|
|||
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
|
||||
#: ../im.c:84
|
||||
msgid "Hangul"
|
||||
msgstr "Hangul (coreán)"
|
||||
msgstr "Hangul (coreano)"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Thai mode
|
||||
#: ../im.c:87
|
||||
|
|
@ -293,8 +294,8 @@ msgstr "Un rectanglo tiene quatro costaus y quatro anglos rectos."
|
|||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A circumferencia ye una linia curva que totz os suyos puntos se troban a la "
|
||||
"mesma distancia d'o centro."
|
||||
"La circumferencia ye una linia curva que totz los suyos puntos se troban a "
|
||||
"la mesma distancia d'o centro."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
#: ../shapes.h:304 ../shapes.h:305
|
||||
|
|
@ -309,12 +310,12 @@ msgstr "Un trianglo tiene tres costaus."
|
|||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:312 ../shapes.h:313
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Un pentágono tiene cinco costaus."
|
||||
msgstr "Un pentagono tiene cinco costaus."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:319
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un rombo tiene quatro costaus iguals y os suyos costaus opuestos son "
|
||||
"Un rombo tiene quatro costaus iguals y os suyos costaus oposaus son "
|
||||
"paralelos."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:323 ../shapes.h:325
|
||||
|
|
@ -323,15 +324,15 @@ msgstr "Un octagono tiene ueito costaus iguals."
|
|||
|
||||
#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
|
||||
msgid "A star with 3 points."
|
||||
msgstr "Una estrela de 3 puntas."
|
||||
msgstr "Una estrela de 3 punchas."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
|
||||
msgid "A star with 4 points."
|
||||
msgstr "Una estrela de 4 puntas."
|
||||
msgstr "Una estrela de 4 punchas."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332
|
||||
msgid "A star with 5 points."
|
||||
msgstr "Una estrela de 5 puntas."
|
||||
msgstr "Una estrela de 5 punchas."
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
|
|
@ -445,18 +446,18 @@ msgstr "Salir"
|
|||
#. Paint tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:115
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Triga una color y un pincel ta dibuixar."
|
||||
msgstr "Triga una color y un pincel pa dibuixar."
|
||||
|
||||
#. Stamp tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:118
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Triga un siello ta estampar en o tuyo dibuixo."
|
||||
msgstr "Triga un siello pa estampar en o tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#. Line tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:121
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic con o ratet ta empecipiar a dibuixar una linia. Solta-lo ta "
|
||||
"Fe clic con o ratet pa empecipiar a dibuixar una linia. Solta-lo pa "
|
||||
"completar-la."
|
||||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
|
|
@ -465,9 +466,9 @@ msgid ""
|
|||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Triga una forma. Fe clic ta trigar a ón será o centro; arrociega o cursor y "
|
||||
"suelta o ratet quan tiengas a grandaria que quiers. Mueve o cursor ta rotar-"
|
||||
"la y fe clic ta dibuixar-la."
|
||||
"Triga una forma. Fe clic pa trigar a ón será lo centro; arrociega lo cursor "
|
||||
"y suelta lo ratet quan tiengas la grandaria que quiers. Mueve lo cursor pa "
|
||||
"rotar-la y fe clic pa dibuixar-la."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:127
|
||||
|
|
@ -475,7 +476,7 @@ msgid ""
|
|||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Triga un estilo de texto. Fe clic en o tuyo dibuixo ta empecipiar a "
|
||||
"Triga un estilo de texto. Fe clic en o tuyo dibuixo pa empecipiar a "
|
||||
"escribir. Preta [Enter] u [Tab] quan haigas rematau d'escribir."
|
||||
|
||||
#. Label tool instructions
|
||||
|
|
@ -487,14 +488,14 @@ msgid ""
|
|||
"style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Triga un estilo de texto. Fe clic en o tuyo dibuixo y prencipia a escribir. "
|
||||
"Presiona [Enter] u [Tab] pa rematar. Puetz mover-lo, editar-lo u cambiar o "
|
||||
"suyo estilo de texto Fendo servir o botón selector y fendo clic en una "
|
||||
"Presiona [Enter] u [Tab] pa rematar. Puetz mover-lo, editar-lo u cambiar lo "
|
||||
"suyo estilo de texto Fendo servir lo botón selector y fendo clic en una "
|
||||
"etiqueta existent."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:136
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Triga uno d'os efectos machicos ta fer-lo servir en o tuyo dibuixo!"
|
||||
msgstr "Triga uno d'os efectos machicos pa fer-lo servir en o tuyo dibuixo!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'undo' action
|
||||
#: ../tools.h:139
|
||||
|
|
@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "Goma de borrar!"
|
|||
#. Response to 'start a new image' action
|
||||
#: ../tools.h:148
|
||||
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||||
msgstr "Triga una color u un dibuixo ta prencipiar a dibuixar."
|
||||
msgstr "Triga bella color u bell dibuixo pa prencipiar a dibuixar."
|
||||
|
||||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
#: ../tools.h:151
|
||||
|
|
@ -524,7 +525,7 @@ msgstr "Ubrindo…"
|
|||
#. Response to 'save' action
|
||||
#: ../tools.h:154
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "S'ha alzau a tuya imachen!"
|
||||
msgstr "S'ha alzau la tuya imachen!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||||
#: ../tools.h:157
|
||||
|
|
@ -539,17 +540,17 @@ msgstr "Dica luego!"
|
|||
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
|
||||
#: ../tools.h:164
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Suelta o ratet ta completar a linia."
|
||||
msgstr "Suelta o ratet pa completar la linia."
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
||||
#: ../tools.h:167
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Mantiene pretau o botón ta estirar a forma."
|
||||
msgstr "Mantiene lo botón pretau pa estirar la forma."
|
||||
|
||||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||
#: ../tools.h:170
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Mueve o ratet ta rotar a forma. Fe clic ta dibuixar-la."
|
||||
msgstr "Mueve lo ratet pa rotar la forma. Fe clic pa dibuixar-la."
|
||||
|
||||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||
#: ../tools.h:173
|
||||
|
|
@ -587,7 +588,7 @@ msgstr "No, m'importa igual!"
|
|||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2069
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Quiers alzar antes o tuyo dibuixo?"
|
||||
msgstr "Quiers alzar antes lo tuyo dibuixo?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2074
|
||||
|
|
@ -603,12 +604,12 @@ msgstr "Acceptar"
|
|||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2081
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "No i hai garra documento alzaus!"
|
||||
msgstr "No i hai garra documento alzau!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2085
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Quiers imprentar agora o tuyo dibuixo?"
|
||||
msgstr "Quiers imprentar agora lo tuyo dibuixo?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2086
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
|
|
@ -622,12 +623,12 @@ msgstr "O tuyo dibuixo s'ha imprentau."
|
|||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2094
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "Vai, ya lo siento! No s'ha puesto imprentar o tuyo dibuixo."
|
||||
msgstr "Vai, ya lo siento! No s'ha puesto imprentar lo tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2097
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "No puetz tornar a imprentar encara!"
|
||||
msgstr "No puetz imprentar encara!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2101
|
||||
|
|
@ -645,17 +646,17 @@ msgstr "No, no lo borres!"
|
|||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2106
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Fe servir o botón cucho d'o ratet!"
|
||||
msgstr "Fe servir lo botón zurdo d'o ratet!"
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2314
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "O son ye desactivau."
|
||||
msgstr "Lo son ye desactivau."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2319
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "O son ye activau."
|
||||
msgstr "Lo son ye activau."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3072
|
||||
|
|
@ -705,7 +706,7 @@ msgstr "No"
|
|||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12795
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Quiers reemplazar o dibuixo con os tuyos cambeos?"
|
||||
msgstr "Quiers reemplazar o dibuixo con os tuyos cambios?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
|
|
@ -721,17 +722,17 @@ msgstr "No, alza un documento nuevo!"
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14048
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Triga o dibuixo que quieras y dimpués fe clic en \"Ubrir\"."
|
||||
msgstr "Triga lo dibuixo que quieras y dimpués fe clic en \"Ubrir\"."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15079 ../tuxpaint.c:15407
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Triga o dibuixo que quiera y dimpués fe clic en \"Reproducir\"."
|
||||
msgstr "Triga lo dibuixo que quieras y dimpués fe clic en \"Reproducir\"."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22873
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Triga una color d'o tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22885
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
|
|
@ -747,7 +748,7 @@ msgstr "Un programa de dibuixo"
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Un programa de dibuixo ta ninos."
|
||||
msgstr "Un programa de dibuixo pa ninos."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:64
|
||||
msgid "Color Shift"
|
||||
|
|
@ -756,12 +757,12 @@ msgstr "Cambiar de color"
|
|||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta cambiar as colors en bella parte d'o tuyo "
|
||||
"Fe clic y arrociega lo ratet pa cambiar las colors en bella parte d'o tuyo "
|
||||
"dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
||||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||
msgstr "Fe clic ta cambiar as colors de tot o dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic pa cambiar las colors de tot o dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:117
|
||||
msgid "Blind"
|
||||
|
|
@ -772,8 +773,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
|
||||
"perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic en un canto d'a imachen ta dibuixar persianas. Mueve o ratet "
|
||||
"perpendicularment ta ubrir-las u zarrar-las."
|
||||
"Fe clic en un canto d'a imachen pa dibuixar persianas. Mueve lo ratet "
|
||||
"perpendicularment pa ubrir-las u zarrar-las."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
|
|
@ -789,17 +790,17 @@ msgstr "Gotiar"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta quadricular a imachen."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa quadricular a imachen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta que o dibuixo pareixca feito con clarión."
|
||||
"Fe clic y arrociega lo ratet pa que lo dibuixo pareixca feito con clarión."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta fer gotiar o dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa fer gotiar lo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:80
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
|
|
@ -807,11 +808,11 @@ msgstr "Difuminar"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:83
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta difuminar o dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa difuminar lo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:84
|
||||
msgid "Click to blur the entire image."
|
||||
msgstr "Fe clic ta difuminar tot o dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic pa difuminar tot lo dibuixo."
|
||||
|
||||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:124
|
||||
|
|
@ -820,11 +821,11 @@ msgstr "Ladrillos"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:131
|
||||
msgid "Click and drag to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega ta dibuixar ladrillos grans."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega pa dibuixar ladrillos grans."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:133
|
||||
msgid "Click and drag to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega ta dibuixar ladrillos chicotz."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega pa dibuixar ladrillos chicotz."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
|
||||
msgid "Calligraphy"
|
||||
|
|
@ -832,7 +833,7 @@ msgstr "Caligrafía"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar en modo caligrafía."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa dibuixar en modo caligrafía."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:106
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
|
|
@ -840,7 +841,7 @@ msgstr "Comic"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta que o tuyo dibuixo pareixca un comic."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa que lo tuyo dibuixo pareixca un comic."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:85
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
|
|
@ -856,7 +857,7 @@ msgstr "Distorsión"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:150
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta distorsionar o tuyo dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa distorsionar lo tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:103
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
|
|
@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "Relieu"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:109
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta dar-le relieu a o tuyo dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa dar-le relieu a lo tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
|
|
@ -876,19 +877,21 @@ msgstr "Escurir"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta aclarir bellas partes d'o tuyo dibuixo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y arrociega lo ratet pa aclarir bellas partes d'o tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
|
||||
msgid "Click to lighten your entire picture."
|
||||
msgstr "Fe clic ta aclarir tot o dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic pa aclarir tot lo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta escurir bellas partes d'o tuyo dibuixo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y arrociega lo ratet pa escurir bellas partes d'o tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
|
||||
msgid "Click to darken your entire picture."
|
||||
msgstr "Fe clic ta escurir tot o dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic pa escurir tot lo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:108
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
|
|
@ -896,7 +899,7 @@ msgstr "Replenar"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:115
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Fe clic en o dibuixo ta replenar un aria de color."
|
||||
msgstr "Fe clic en o dibuixo pa replenar un aria de color."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:104
|
||||
msgid "Fisheye"
|
||||
|
|
@ -906,7 +909,7 @@ msgstr "Uello de peix"
|
|||
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
|
||||
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic en qualsiquier parte d'o tuyo dibuixo ta creyar-ie un efecto de "
|
||||
"Fe clic en qualsequier parte d'o tuyo dibuixo pa creyar-ie un efecto de "
|
||||
"uello de peix."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:150
|
||||
|
|
@ -916,8 +919,8 @@ msgstr "Flor"
|
|||
#: ../../magic/src/flower.c:156
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar o tallo d'a flor. Solta-lo ta "
|
||||
"rematar a flor."
|
||||
"Fe clic y arrociega lo ratet pa dibuixar lo tallo d'a flor. Solta-lo pa "
|
||||
"rematar la flor."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:121
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
|
|
@ -925,7 +928,7 @@ msgstr "Esbruma"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:127
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta creyar bambollas de sabón."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet pa creyar bambollas de sabón."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:105
|
||||
msgid "Fold"
|
||||
|
|
@ -935,7 +938,7 @@ msgstr "Doblar"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esleye una color de fondo y fe clic ta entornar una d'as cantonadas d'a "
|
||||
"Esliye una color de fondo y fe clic pa entornar una d'as cantonadas d'a "
|
||||
"fuella."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
|
||||
|
|
@ -944,11 +947,11 @@ msgstr "Marquetería"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
|
||||
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega ta dibuixar patrons repetitivos. "
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega pa dibuixar patrons repetitivos. "
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
|
||||
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
|
||||
msgstr "Fe clic ta rodiar o dibuixo con patrons repetitivos."
|
||||
msgstr "Fe clic pa rodiar lo dibuixo con patrons repetitivos."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:107
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
|
|
@ -956,11 +959,11 @@ msgstr "Rechola"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta meter recholas sobre o tuyo dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa meter recholas sobre lo tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:116
|
||||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||||
msgstr "Fe clic ta emplir o tuyo dibuixo de recholas."
|
||||
msgstr "Fe clic pa emplir lo tuyo dibuixo de recholas."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:112
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
|
|
@ -968,7 +971,7 @@ msgstr "Hierba"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:118
|
||||
msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega ta dibuixar hierba. No t'ixuplides d'a tierra!"
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega pa dibuixar hierba. No t'ixuplides d'a tierra!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:34
|
||||
msgid "Halftone"
|
||||
|
|
@ -976,7 +979,7 @@ msgstr "Semitonos"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:38
|
||||
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega ta tornar o tuyo dibuixo en un periodico."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega pa tornar lo tuyo dibuixo en un periodico."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
|
||||
msgid "Symmetric Left/Right"
|
||||
|
|
@ -1004,7 +1007,7 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the left and right of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar con dos pincels simetricos con "
|
||||
"Fe clic y arrociega lo ratet pa dibuixar con dos pincels simetricos con "
|
||||
"respecto a la zurda y dreita d'o tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
|
||||
|
|
@ -1012,27 +1015,27 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the top and bottom of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar con dos pincels simetricos con "
|
||||
"Fe clic y arrociega lo ratet pa dibuixar con dos pincels simetricos con "
|
||||
"respecto a l'alto y l'abaixo d'o tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar patrons sobre tot o dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa dibuixar patrons sobre tot lo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar un patrón y o suyo simetrico sobre "
|
||||
"tot o dibuixo."
|
||||
"Fe clic y arrociega lo ratet pa dibuixar un patrón simétrico sobre tot lo "
|
||||
"dibuixo."
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar con pinceles simetricos (como en un "
|
||||
"Fe clic y arrociega lo ratet pa dibuixar con pinceles simetricos (como en un "
|
||||
"caleidoscopio)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:107
|
||||
|
|
@ -1041,7 +1044,7 @@ msgstr "Luz"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:113
|
||||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar un rayo de luz."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa dibuixar un rayo de luz."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
|
||||
msgid "Metal Paint"
|
||||
|
|
@ -1049,7 +1052,7 @@ msgstr "Pintura metalica"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:107
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta pintar con una color metalizada."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa pintar con una color metalizada."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
|
|
@ -1061,11 +1064,11 @@ msgstr "Voltiar"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Fe clic ta chirar a tuya imachen en horizontal."
|
||||
msgstr "Fe clic pa chirar la tuya imachen en horizontal."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Fe clic ta chirar a tuya imachen en vertical."
|
||||
msgstr "Fe clic pa chirar la tuya imachen en vertical."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
|
||||
msgid "Mosaic"
|
||||
|
|
@ -1075,12 +1078,12 @@ msgstr "Mosaico"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta adhibir un efecto de mosaico en bella parte "
|
||||
"d'o tuyo dibuixo."
|
||||
"Fe clic y arrociega lo ratet pa fer un efecto de mosaico en bella parte d'o "
|
||||
"tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
|
||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgstr "Fe clic ta aconseguir un efecto de mosaico en tot o dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic pa aconseguir un efecto de mosaico en tot o dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:139
|
||||
msgid "Square Mosaic"
|
||||
|
|
@ -1098,34 +1101,36 @@ msgstr "Mosaico irregular"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta aconseguir un efecto de mosaico quadrau en "
|
||||
"Fe clic y arrociega lo ratet pa aconseguir un efecto de mosaico quadrau en "
|
||||
"bella parte d'o tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Fe clic ta aconseguir un efecto de mosaico quadrau en tot o dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic pa aconseguir un efecto de mosaico quadrau en tot lo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta aconseguir un efecto de mosaico hexagonal en "
|
||||
"Fe clic y arrociega lo ratet pa aconseguir un efecto de mosaico hexagonal en "
|
||||
"bella parte d'o tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:154
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Fe clic ta aconseguir un efecto de mosaico hexagonal en tot o dibuixo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic pa aconseguir un efecto de mosaico hexagonal en tot lo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta aconseguir un mosaico irregular en partes d'o "
|
||||
"dibuixo."
|
||||
"Fe clic y arrociega lo ratet pa aconseguir un mosaico irregular en partes "
|
||||
"d'o dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:159
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Fe clic ta aconseguir un efecto de mosaico irregular en tot o dibuixo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic pa aconseguir un efecto de mosaico irregular en tot lo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:98
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
|
|
@ -1134,11 +1139,12 @@ msgstr "Negativo"
|
|||
#: ../../magic/src/negative.c:106
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y arro o ratet ta veyer bella parte d'o tuyo dibuixo en negativo."
|
||||
"Fe clic y arrociega lo ratet pa veyer bella parte d'o tuyo dibuixo en "
|
||||
"negativo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:109
|
||||
msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
msgstr "Fe clic ta veyer o tuyo dibuixo en negativo."
|
||||
msgstr "Fe clic pa veyer lo tuyo dibuixo en negativo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:63
|
||||
msgid "Noise"
|
||||
|
|
@ -1147,12 +1153,12 @@ msgstr "Rudio"
|
|||
#: ../../magic/src/noise.c:66
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta anyader rudio a distintas partes d'o tuyo "
|
||||
"Fe clic y arrociega lo ratet pa anyader rudio a distintas partes d'o tuyo "
|
||||
"dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:67
|
||||
msgid "Click to add noise to your entire picture."
|
||||
msgstr "Fe clic ta adhibir ruido a tot o dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic pa adhibir ruido a tot lo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:145
|
||||
msgid "Perspective"
|
||||
|
|
@ -1164,11 +1170,11 @@ msgstr "Zoom"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:151
|
||||
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
||||
msgstr "Fe clic en as cantonadas y arrociega o cursor ta estirar o dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic en as cantonadas y arrociega lo cursor pa estirar lo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:154
|
||||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta amanar u aluenyar o dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa acercar u aluenyar o dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:105
|
||||
msgid "Puzzle"
|
||||
|
|
@ -1180,15 +1186,15 @@ msgstr "Fe clic en a parte d'o dibuixo que quiers que se veiga como un puzle."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:113
|
||||
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
||||
msgstr "Fe clic ta convertir en un puzle tot d'o dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic pa convertir en un puzle tot lo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:131
|
||||
msgid "Rails"
|
||||
msgstr "Vías"
|
||||
msgstr "Vías de tren"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:133
|
||||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega ta dibuixar vías de tren en o tuyo dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega pa dibuixar vías de tren en o tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
|
|
@ -1200,15 +1206,15 @@ msgstr "Puetz dibuixar en as colors de l'arco de Sant Chuan!"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:65
|
||||
msgid "Rain"
|
||||
msgstr "Plevia"
|
||||
msgstr "Pluya"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:68
|
||||
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
|
||||
msgstr "Fe clic ta dibuixar una gota de plevia en o tuyo dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic pa dibuixar una gota de pluya en o tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:69
|
||||
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgstr "Fe clic ta emplir o tuyo dibuixo con gotas de plevia."
|
||||
msgstr "Fe clic pa emplir lo tuyo dibuixo con gotas de plevia."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
|
||||
msgid "Real Rainbow"
|
||||
|
|
@ -1223,8 +1229,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
||||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic an que quiers que prencipie o tuyo arco de Sant Chuan; arrociega y "
|
||||
"dimpués suelta o ratet."
|
||||
"Fe clic an que quieras que prencipie lo tuyo arco de Sant Chuan; arrociega y "
|
||||
"dimpués suelta lo ratet."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:106
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
|
|
@ -1232,7 +1238,7 @@ msgstr "Ondas"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:112
|
||||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
msgstr "Fe clic ta dibuixar ondas en o tuyo dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic pa dibuixar ondas en o tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:116
|
||||
msgid "Rosette"
|
||||
|
|
@ -1244,7 +1250,7 @@ msgstr "Picasso"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:121
|
||||
msgid "Click and start drawing your rosette."
|
||||
msgstr "Fe clic y empecipia a dibuixar a tuya roseta."
|
||||
msgstr "Fe clic y empecipia a dibuixar la tuya roseta."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:123
|
||||
msgid "You can draw just like Picasso!"
|
||||
|
|
@ -1265,27 +1271,28 @@ msgstr "Silueta"
|
|||
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta perfilar os cantos en bella parte d'o dibuixo."
|
||||
"Fe clic y arrociega lo ratet pa perfilar los cantos en bella parte d'o "
|
||||
"dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
|
||||
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
||||
msgstr "Fe clic ta perfilar os cantos de tot o dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic pa perfilar los cantos de tot lo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta enfocar bella parte d'o tuyo dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa enfocar bella parte d'o tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
|
||||
msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
||||
msgstr "Fe clic ta enfocar tot o dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic pa enfocar tot lo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta creyar siluetas en blanco y negro."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa creyar siluetas en blanco y negro."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
|
||||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||||
msgstr "Fe clic ta que o tuyo dibuixo se veiga en blanco y negro."
|
||||
msgstr "Fe clic pa que lo tuyo dibuixo se veiga en blanco y negro."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:109
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
|
|
@ -1293,7 +1300,7 @@ msgstr "Desplazar"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:115
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr "Fe clic ta mover o dibuixo sobre o lienzo."
|
||||
msgstr "Fe clic pa mover lo dibuixo sobre lo lienzo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:106
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
|
|
@ -1306,12 +1313,12 @@ msgstr "Pintura humida"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:115
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta difuminar o tuyo dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa difuminar lo tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:117
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar con pintura humida."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa dibuixar con pintura humida."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:68
|
||||
msgid "Snow Ball"
|
||||
|
|
@ -1323,11 +1330,11 @@ msgstr "Floco de nieu"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:72
|
||||
msgid "Click to add snow balls to your picture."
|
||||
msgstr "Fe clic ta dibuixar bolas de nieu."
|
||||
msgstr "Fe clic pa dibuixar bolas de nieu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:73
|
||||
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
|
||||
msgstr "Fe clic ta dibuixar copos de nieu."
|
||||
msgstr "Fe clic pa dibuixar copos de nieu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:123
|
||||
msgid "String edges"
|
||||
|
|
@ -1346,13 +1353,13 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
"lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y arrociega ta dibuixar un filograma. Arrociega o cursor enta alto u "
|
||||
"enta baixo ta creyar mas u menos linias, y enta a zurda u a dreita ta "
|
||||
"controlar a grandaria d'o forau central."
|
||||
"Fe clic y arrociega pa dibuixar un filograma. Arrociega lo cursor enta alto "
|
||||
"u enta baixo pa creyar mas u menos linias, y enta la zurda u la dreita pa "
|
||||
"controlar la grandaria d'o forau central."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:140
|
||||
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar filogramas en anglo recto."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa dibuixar filogramas en anglo recto."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:143
|
||||
msgid "Draw string art arrows with free angles."
|
||||
|
|
@ -1370,25 +1377,25 @@ msgstr "Color y blanco"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta cambiar a color en bella parte d'o tuyo "
|
||||
"Fe clic y arrociega lo ratet pa cambiar la color en bella parte d'o tuyo "
|
||||
"dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||||
msgstr "Fe clic ta cambiar a color de tot o tuyo dibuixo."
|
||||
msgstr "Fe clic pa cambiar la color de tot lo tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta que bella parte d'o tuyo dibuixo amaneixca en "
|
||||
"blanco y a color que tu trigues."
|
||||
"Fe clic y arrociega lo ratet pa que bella parte d'o tuyo dibuixo amaneixca "
|
||||
"en blanco y a color que tu trigues."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic ta que o tuyo dibuixo amaneixca en blanco y a color que tu trigues."
|
||||
"Fe clic pa que lo tuyo dibuixo amaneixca en blanco y a color que tu trigues."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
|
||||
msgid "Toothpaste"
|
||||
|
|
@ -1396,7 +1403,8 @@ msgstr "Pasta de dients"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
|
||||
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega ta extender a pasta de dientes por o tuyo dibuixo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y arrociega pa extender la pasta de dientes por lo tuyo dibuixo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:157
|
||||
msgid "Tornado"
|
||||
|
|
@ -1404,7 +1412,7 @@ msgstr "Tornado"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:163
|
||||
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega o ratet ta dibuixar un tornado."
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega lo ratet pa dibuixar un tornado."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:100
|
||||
msgid "TV"
|
||||
|
|
@ -1415,12 +1423,12 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
"television."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic y arrociega o ratet ta fer que bella parte d'o tuyo dibuixo se "
|
||||
"Fe clic y arrociega lo ratet pa fer que bella parte d'o tuyo dibuixo se "
|
||||
"veigan como en a televisión."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:108
|
||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
msgstr "Fe clic ta que tot o tuyo dibuixo se veiga como en a televisión."
|
||||
msgstr "Fe clic pa que tot lo tuyo dibuixo se veiga como en a televisión."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:103
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
|
|
@ -1436,9 +1444,10 @@ msgid ""
|
|||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
||||
"the right for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic ta fer que dibuixo quede ondulau horizonalment. Fe clic en o cobalto "
|
||||
"ta obtener ondetas mas curtas, y en o cobaixo ta que sían mas largas, en la "
|
||||
"zurda ta que sían mas chicotas y a la dreita ta que sían mas grans."
|
||||
"Fe clic pa fer que lo dibuixo quede ondulau horizonalment. Fe clic en o "
|
||||
"cobalto pa obtener ondetas mas curtas, y en o cobaixo pa que sían mas "
|
||||
"largas, en a zurda pa que sían mas chicotas y en a dreita pa que sían mas "
|
||||
"grans."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:112
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1446,9 +1455,9 @@ msgid ""
|
|||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
||||
"for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fe clic ta que o dibuixo quede ondulau verticalment. Fe clic alto ta obtener "
|
||||
"ondas mas curtas, abaixo ta que sían mas largas, a la zurda ta que sían mas "
|
||||
"chicotas y a la dreita mas grans."
|
||||
"Fe clic pa que lo dibuixo quede ondulau verticalment. Fe clic alto pa "
|
||||
"obtener ondas mas curtas, abaixo pa que sían mas largas, a la zurda pa que "
|
||||
"sían mas chicotas y a la dreita pa que sían mas grans."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:95
|
||||
msgid "Xor Colors"
|
||||
|
|
@ -1456,8 +1465,8 @@ msgstr "XOR de colors"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:101
|
||||
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega ta dibuixar un efecto XOR"
|
||||
msgstr "Fe clic y arrociega pa dibuixar un efecto XOR"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:103
|
||||
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
|
||||
msgstr "Fe clic ta dibuixar un efecto XOR sobre tot o dibuixo"
|
||||
msgstr "Fe clic pa dibuixar un efecto XOR sobre tot o dibuixo"
|
||||
|
|
|
|||
25
src/po/bn.po
25
src/po/bn.po
|
|
@ -8,14 +8,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-02 17:05+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-30 18:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chris <cjl@sugarlabs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: bn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1514658248.000000\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:86
|
||||
|
|
@ -30,7 +32,7 @@ msgstr "Dark grey! কেউ কেউ বানান “dark gray” এইভ
|
|||
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
|
||||
#: ../colors.h:92
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr "Light grey! কেউ কেউ বানান “light gray” এইভাবে লেখেন."
|
||||
msgstr "Light grey! কেউ কেউ বানান “light gray” এইভাবে লেখেন."
|
||||
|
||||
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
|
||||
#: ../colors.h:95
|
||||
|
|
@ -146,10 +148,9 @@ msgstr ",.?!"
|
|||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`%_@$~#{<(^&*"
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
#: ../dirwalk.c:204
|
||||
|
|
@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "অষ্টভূজ"
|
|||
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
|
||||
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
|
||||
msgid "Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "তারা"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
|
||||
|
|
@ -320,15 +321,15 @@ msgstr "অষ্টভূজে আটটি সমান বাহু থা
|
|||
|
||||
#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
|
||||
msgid "A star with 3 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "একটি তারা ৩ টি পয়েন্টের সাথে"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
|
||||
msgid "A star with 4 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "একটি তারা ৪ টি পয়েন্টের সাথে"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332
|
||||
msgid "A star with 5 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "একটি তারা ৫ টি পয়েন্টের সাথে"
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
|
|
@ -474,7 +475,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Label tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
|
|
@ -958,7 +958,6 @@ msgid "Fretwork"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
|
||||
msgstr "স্ট্রিং আর্টের তৈরি তীর আঁকতে ক্লিক করুন ও টানুন."
|
||||
|
|
|
|||
52
src/po/de.po
52
src/po/de.po
|
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||
# translation of de.po to Deutsch
|
||||
# Tux Paint german messages.
|
||||
# Copyright (C) 2002-2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Fabian Franz <FabianFranz@gmx.de>, 2002.
|
||||
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
|
||||
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# Stephanie Schilling <stephanieschilling@online.de>, 2010.
|
||||
# Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>, 2014, 2015.
|
||||
# Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>, 2014, 2015, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-09 21:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-25 21:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
|
@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "Gelb!"
|
|||
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
|
||||
#: ../colors.h:107
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Hell Grün!"
|
||||
msgstr "Hellgrün!"
|
||||
|
||||
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
|
||||
#: ../colors.h:110
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Dunkel Grün!"
|
||||
msgstr "Dunkelgrün!"
|
||||
|
||||
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
|
||||
#: ../colors.h:113
|
||||
|
|
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Pinsel"
|
|||
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
|
||||
#: ../titles.h:65
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Radiergummi"
|
||||
msgstr "Radiergummies"
|
||||
|
||||
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
|
||||
#: ../titles.h:68
|
||||
|
|
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Stempel"
|
|||
#. Line drawing tool
|
||||
#: ../tools.h:68
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linie"
|
||||
msgstr "Linien"
|
||||
|
||||
#. Text tool
|
||||
#: ../tools.h:74
|
||||
|
|
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Lass die Maustaste los, wenn du mit der Linie zufrieden bist."
|
|||
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
||||
#: ../tools.h:167
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Halt die Maustaste gedrückt, um die Form in der Größe zu verändern."
|
||||
msgstr "Halte die Maustaste gedrückt, um die Form in der Größe zu verändern."
|
||||
|
||||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||
#: ../tools.h:170
|
||||
|
|
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Nein, ich möchte weitermachen!"
|
|||
#: ../tuxpaint.c:2064
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du aufhörst, geht dein Bild verloren! Willst du es vorher noch "
|
||||
"Wenn du aufhörst, geht dein Bild verloren! Möchtest du es vorher noch "
|
||||
"speichern?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
|
||||
|
|
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Nein, nicht speichern!"
|
|||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2069
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Willst du dein Bild zuerst noch speichern?"
|
||||
msgstr "Möchtest du dein Bild zuerst noch speichern?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2074
|
||||
|
|
@ -612,11 +612,11 @@ msgstr "Es gibt noch keine gespeicherten Bilder!"
|
|||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2085
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Willst du dein Bild jetzt ausdrucken?"
|
||||
msgstr "Möchtest du dein Bild jetzt ausdrucken?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2086
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Ja, drucke das Bild!"
|
||||
msgstr "Ja, jetzt drucken!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2090
|
||||
|
|
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Möchtest du dieses Bild löschen?"
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2102
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Ja, lösche das Bild!"
|
||||
msgstr "Ja, das Bild löschen!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2103
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
|
|
@ -715,17 +715,17 @@ msgstr "Möchtest du das Bild mit deinen Änderungen überschreiben?"
|
|||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12799
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Ja, überschreibe das alte Bild!"
|
||||
msgstr "Ja, das alte Bild überschreiben!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12803
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Nein, speichere in eine neue Datei!"
|
||||
msgstr "Nein, in eine neue Datei speichern!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14048
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Wähle ein Bild, dass du öffnen willst und klicke auf »Öffnen«."
|
||||
msgstr "Wähle ein Bild, dass du öffnen möchtest und klicke auf »Öffnen«."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
|
|
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Wähle ein Bild und klicke auf »Öffnen«."
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22873
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wähle eine Farbe zum Zeichnen."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22885
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
|
|
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Kalligraphie "
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Klicke und ziehe die Maus, um in Kalligraphie-Schrift zu malen."
|
||||
msgstr "Klicke und ziehe die Maus, um in Schönschreibkunst zu malen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:106
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
|
|
@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Prägen"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:109
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "Klicke und ziehe die Maus, um Teile des Bildes hervorzuheben."
|
||||
msgstr "Klicke und ziehe die Maus, um Teile des Bildes mit einer Hochprägung zu versehen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
|
|
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Füllen"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:115
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klicke in das Bild, um diesen Bereich mit Farbe zu füllen."
|
||||
msgstr "Klicke in das Bild, um einen Bereich mit Farbe zu füllen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:104
|
||||
msgid "Fisheye"
|
||||
|
|
@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "Druckraster"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:38
|
||||
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
|
||||
msgstr "Klicke und ziehe die Maus, um dein Bild in eine Zeitung zu verwandeln."
|
||||
msgstr "Klicke und ziehe die Maus, um dein Bild nach Art einer Tageszeitung umzuwandeln."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
|
||||
msgid "Symmetric Left/Right"
|
||||
|
|
@ -1035,8 +1035,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicke und ziehe die Maus, um mit symmetrischen Pinseln (ein Kaleidoskop) zu "
|
||||
"malen."
|
||||
"Klicke und ziehe die Maus, um mit symmetrischen Pinseln zu malen (ein "
|
||||
"Kaleidoskop)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:107
|
||||
msgid "Light"
|
||||
|
|
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Vergrößern"
|
|||
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicke auf die Ecken und ziehe in die Richtung, in die du das Bild strecken "
|
||||
"willst."
|
||||
"möchtest."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:154
|
||||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
|
|
@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Schienen"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:133
|
||||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgstr "Klicke und ziehe, um Schienen auf dein Bild zu malen."
|
||||
msgstr "Klicke und ziehe, um Eisenbahnschienen auf dein Bild zu malen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
|
|
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Verwischen"
|
|||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:108
|
||||
msgid "Wet Paint"
|
||||
msgstr "Nass verschmieren"
|
||||
msgstr "Nass malen"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:115
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
|
||||
|
|
|
|||
42
src/po/el.po
42
src/po/el.po
|
|
@ -9,15 +9,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 09:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannis Kaskamanidis <kiolalis@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-06 07:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kiolalis <kiolalis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 130,170,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1512546326.000000\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:86
|
||||
|
|
@ -67,7 +69,7 @@ msgstr "Σκούρο πράσινο!"
|
|||
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
|
||||
#: ../colors.h:113
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr " Μπλέ του ουρανού!"
|
||||
msgstr "Μπλέ του ουρανού!"
|
||||
|
||||
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
|
||||
#: ../colors.h:116
|
||||
|
|
@ -325,15 +327,15 @@ msgstr "Ένα κανονικό οκτάγωνο έχει οκτώ ίσες πλ
|
|||
|
||||
#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
|
||||
msgid "A star with 3 points."
|
||||
msgstr "Αστέρι με βαθμούς"
|
||||
msgstr "Αστέρι με 3 βαθμούς."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
|
||||
msgid "A star with 4 points."
|
||||
msgstr "Αστέρι με βαθμούς"
|
||||
msgstr "Αστέρι με 4 βαθμούς."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332
|
||||
msgid "A star with 5 points."
|
||||
msgstr "Αστέρι με βαθμούς"
|
||||
msgstr "Αστέρι με 5 βαθμούς."
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
|
|
@ -447,7 +449,7 @@ msgstr "Έξοδος"
|
|||
#. Paint tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:115
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Διάλεξε χρώμα και μορφή πινέλου για να ζωγραφίσεις."
|
||||
msgstr "Διάλεξε χρώμα και μορφή πινέλου για να ζωγραφίσεις."
|
||||
|
||||
#. Stamp tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:118
|
||||
|
|
@ -1177,7 +1179,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:67
|
||||
msgid "Click to add noise to your entire picture."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ για να προσθέσεις παράσιτα σε ολόκληρη τη ζωραφιά σου. "
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ για να προσθέσεις παράσιτα σε ολόκληρη τη ζωραφιά σου."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:145
|
||||
msgid "Perspective"
|
||||
|
|
@ -1190,7 +1192,7 @@ msgstr "Εστίαση"
|
|||
#: ../../magic/src/perspective.c:151
|
||||
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ στις γωνίες και σύρε το ποντίκι για να επεκτήνεις τη ζωγραφιά. "
|
||||
"Κάνε κλικ στις γωνίες και σύρε το ποντίκι για να επεκτήνεις τη ζωγραφιά."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:154
|
||||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
|
|
@ -1307,7 +1309,7 @@ msgstr "Κάνε κλικ για να επισημάνεις τις άκρες
|
|||
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να οξύνεις τμήματα της ζωγραφιάς σου. "
|
||||
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να οξύνεις τμήματα της ζωγραφιάς σου."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
|
||||
msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
||||
|
|
@ -1317,13 +1319,13 @@ msgstr "Κάνε κλικ για να οξύνεις ολόκληρη τη ζω
|
|||
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ και μετακίνησε το ποντίκι για να δημιουργήσεις ασπρόμαυρο "
|
||||
"περίγραμμα. "
|
||||
"περίγραμμα."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
|
||||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ για να δημιουργήσεις ασπρόμαυρο περίγραμμα ολόκληρης της "
|
||||
"ζωγραφιάς σου."
|
||||
"Κάνε κλικ για να δημιουργήσεις ασπρόμαυρο περίγραμμα ολόκληρης της ζωγραφιάς "
|
||||
"σου."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:109
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
|
|
@ -1332,7 +1334,7 @@ msgstr "Μετατόπιση"
|
|||
#: ../../magic/src/shift.c:115
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να μετατοπίσεις τη ζωγραφιά σου πάνω στον "
|
||||
"Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να μετατοπίσεις τη ζωγραφιά σου πάνω στον "
|
||||
"καμβά."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:106
|
||||
|
|
@ -1425,8 +1427,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ και μετακίνησε το ποντίκι για να μετατρέψεις τμήματα της "
|
||||
"ζωγραφιάς σου σε άσπρο και σε ένα χρώμα που επέλεξες."
|
||||
"Κάνε κλικ και μετακίνησε το ποντίκι για να μετατρέψεις τμήματα της ζωγραφιάς "
|
||||
"σου σε άσπρο και σε ένα χρώμα που επέλεξες."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
|
|
@ -1488,7 +1490,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ για να κάνεις την εικόνα οριζόντια κυματιστή. Κάνε κλικ προς την "
|
||||
"κορυφή για κοντύτερα κύματα, προς τη βάση για ψηλότερα, προς τα αριστερά για "
|
||||
"μικρά κύματα και προς στα δεξια κύματα μεγάλου μήκους. "
|
||||
"μικρά κύματα και προς στα δεξια κύματα μεγάλου μήκους."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:112
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1497,8 +1499,8 @@ msgid ""
|
|||
"for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ για να κάνεις τη ζωγραφιά κατακόρυφα κυματιστή. Κάνε κλικ προς την "
|
||||
"κορυφή για κοντύτερα κύματα, προς τη βάση για ψηλότερα κύματα, προς τα "
|
||||
"αριστερά για μικρά κύματα και προς τα δεξια για κύματα μεγάλου μήκους. "
|
||||
"κορυφή για κοντύτερα κύματα, προς τη βάση για ψηλότερα κύματα, προς τα "
|
||||
"αριστερά για μικρά κύματα και προς τα δεξια για κύματα μεγάλου μήκους."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:95
|
||||
msgid "Xor Colors"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -11,14 +11,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-09 17:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-30 21:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Caroline Ford <caroline.ford.work@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: en_gb\n"
|
||||
"Language: en_GB\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:86
|
||||
|
|
@ -149,10 +150,8 @@ msgstr ",.?!"
|
|||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`%_@$~#{<(^&*"
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
#: ../dirwalk.c:204
|
||||
|
|
@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "Octagon"
|
|||
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
|
||||
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
|
||||
msgid "Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Star"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
|
||||
|
|
@ -324,15 +323,15 @@ msgstr "An octagon has eight equal sides."
|
|||
|
||||
#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
|
||||
msgid "A star with 3 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A star with 3 points."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
|
||||
msgid "A star with 4 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A star with 4 points."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332
|
||||
msgid "A star with 5 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A star with 5 points."
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
|
|
@ -478,12 +477,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Label tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
#| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
#| "style."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
|
|
@ -492,7 +485,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
"and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
"style."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
|
|
@ -735,7 +728,7 @@ msgstr "Choose the pictures you want, then click ‘Play’."
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22873
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Select a colour from your drawing."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22885
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
|
|
@ -758,12 +751,9 @@ msgid "Color Shift"
|
|||
msgstr "Colour Shift"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Click and move the mouse to change the colour of parts of your picture."
|
||||
"Click and move the mouse to change the colours in parts of your picture."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
||||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||
|
|
@ -794,23 +784,16 @@ msgid "Drip"
|
|||
msgstr "Drip"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
||||
|
|
@ -819,8 +802,6 @@ msgid "Blur"
|
|||
msgstr "Blur"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
|
||||
|
|
@ -834,14 +815,10 @@ msgid "Bricks"
|
|||
msgstr "Bricks"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgid "Click and drag to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Click and move to draw large bricks."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgid "Click and drag to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Click and move to draw small bricks."
|
||||
|
||||
|
|
@ -850,8 +827,6 @@ msgid "Calligraphy"
|
|||
msgstr "Calligraphy"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
|
||||
|
|
@ -860,8 +835,6 @@ msgid "Cartoon"
|
|||
msgstr "Cartoon"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
|
||||
|
|
@ -898,8 +871,6 @@ msgid "Darken"
|
|||
msgstr "Darken"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
|
||||
|
|
@ -908,8 +879,6 @@ msgid "Click to lighten your entire picture."
|
|||
msgstr "Click to lighten your entire picture."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
|
||||
|
|
@ -989,8 +958,6 @@ msgid "Grass"
|
|||
msgstr "Grass"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1044,23 +1011,17 @@ msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
|||
msgstr "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
|
||||
#| "picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr "Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetrical."
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetrical brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:107
|
||||
msgid "Light"
|
||||
|
|
@ -1099,9 +1060,6 @@ msgid "Mosaic"
|
|||
msgstr "Mosaic"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1301,8 +1259,6 @@ msgid "Silhouette"
|
|||
msgstr "Silhouette"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1311,8 +1267,6 @@ msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
|||
msgstr "Click to trace edges in your entire picture."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1321,8 +1275,6 @@ msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
|||
msgstr "Click to sharpen the entire picture."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1348,15 +1300,11 @@ msgid "Wet Paint"
|
|||
msgstr "Wet Paint"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1413,10 +1361,6 @@ msgid "Color & White"
|
|||
msgstr "Colour & White"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
|
||||
#| "picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1428,10 +1372,6 @@ msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
|||
msgstr "Click to change the colour of your entire picture."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
|
||||
#| "and a color you choose."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
|
|
|
|||
18
src/po/ga.po
18
src/po/ga.po
|
|
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Níl, ba mhaith liom dul ar ais!"
|
|||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2064
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Má scoireann tú, caillfidh tú an pictiúr atá agatsa! Sábháil?"
|
||||
msgstr "Má scoireann tú, caillfidh tú an pictiúr seo! Sábháil?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
|
|
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Ná sábháil!"
|
|||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2069
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Sábháil ar dtús?"
|
||||
msgstr "Ar mhaith leat an pictiúr a shábháil ar dtús?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2074
|
||||
|
|
@ -603,11 +603,11 @@ msgstr "Níl aon chomhad sábháilte ann!"
|
|||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2085
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Priontáil an pictiúr anois?"
|
||||
msgstr "Ar mhaith leat an pictiúr a phriontáil anois?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2086
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Priontáil!"
|
||||
msgstr "Ba mhaith!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2090
|
||||
|
|
@ -627,15 +627,15 @@ msgstr "Ní féidir leat priontáil fós!"
|
|||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2101
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Léirscrios an pictiúr seo?"
|
||||
msgstr "Ar mhaith leat an pictiúr seo a scriosadh?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2102
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Léirscrios!"
|
||||
msgstr "Ba mhaith, scrios é!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2103
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Ná léirscrios!"
|
||||
msgstr "Níor mhaith, ná scrios!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2106
|
||||
|
|
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Fan go fóill…"
|
|||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7643
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Léirscrios"
|
||||
msgstr "Scrios"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7646
|
||||
|
|
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22873
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roghnaigh dath ón líníocht."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22885
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Tux Paint translation to Gujarati
|
||||
# Copyright (C) 2006
|
||||
# Copyright (C) 2017 the tuxpaint team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Tux Paint package.
|
||||
# Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2006-2013.
|
||||
# Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2006-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 11:57+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-31 11:57+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati <team@utkarsh.org>\n"
|
||||
"Language: gu\n"
|
||||
|
|
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "તમારે જોઇતું ચિત્ર પસંદ કર
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22873
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "તમારા ચિત્રમાંથી રંગ પસંદ કરો."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22885
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
|
|
|
|||
85
src/po/hr.po
85
src/po/hr.po
|
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# Croatian translation tuxpaint.
|
||||
# Copyright (C) 2014 tuxpaint.
|
||||
# Copyright (C) 2017 tuxpaint.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
|
||||
# Nedjeljko Jedvaj <jedvaj.nedeljko@lexunit.com>, 2004. (inactive).
|
||||
# Paulo Pavačić <pavacic.p@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Paulo Pavačić <pavacic.p@gmail.com>, 2014, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-25 10:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-26 10:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Paulo Pavačić <pavacic.p@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
|
|
@ -123,11 +123,11 @@ msgstr "Bež!"
|
|||
#. Most translators should use scoring instead.
|
||||
#: ../dirwalk.c:168
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:168
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. TODO: weight specification
|
||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||
|
|
@ -137,48 +137,48 @@ msgstr ""
|
|||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||||
#: ../dirwalk.c:195
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:198
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:201
|
||||
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`%_@$~#{<(^&*"
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
#: ../dirwalk.c:204
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||||
#: ../dirwalk.c:207
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||||
#: ../dirwalk.c:210
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:214
|
||||
msgid "<1>spare-1a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<1>spare-1a"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:215
|
||||
msgid "<1>spare-1b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<1>spare-1b"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:216
|
||||
msgid "<9>spare-9a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<9>spare-9a"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:217
|
||||
msgid "<9>spare-9b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<9>spare-9b"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #1
|
||||
#: ../great.h:37
|
||||
|
|
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Tajlandski"
|
|||
#. Input Method: Traditional Chinese mode
|
||||
#: ../im.c:90
|
||||
msgid "ZH_TW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZH_TW"
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235
|
||||
|
|
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Osmerokut"
|
|||
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
|
||||
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
|
||||
msgid "Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvijezda"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
|
||||
|
|
@ -320,15 +320,15 @@ msgstr "Osmerokut ima osam jednakih stranica."
|
|||
|
||||
#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
|
||||
msgid "A star with 3 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvijezda s 3 vrha."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
|
||||
msgid "A star with 4 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvijezda s 4 vrha."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332
|
||||
msgid "A star with 5 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvijezda s 5 vrha."
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
|
|
@ -460,8 +460,8 @@ msgid ""
|
|||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odaberi oblik i klikni mišem da odrediš središte. Pomakni miša i odredi "
|
||||
"veličinu, a zatim otpusti tipku. Pomakni miš za rotaciju i klikni da ga "
|
||||
"Odaberi oblik i klikni mišem da odrediš središte. Pomakni pokazivač i odredi "
|
||||
"veličinu, a zatim otpusti tipku. Pomakni pokazivač za rotaciju i klikni da ga "
|
||||
"nacrtaš"
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
|
|
@ -475,7 +475,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Label tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
|
|
@ -487,7 +486,7 @@ msgid ""
|
|||
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
"style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izaberi vrstu slova, a zatim klini na tvoj crtež i unesi tekst. Pritisni "
|
||||
"Izaberi vrstu slova, a zatim klini na svoj crtež i unesi tekst. Pritisni "
|
||||
"[Enter] ili [Tab] da dovršiš tekst. Koristeći tipku za odabir i klikom na "
|
||||
"postojeću oznaku, možeš je pomicati, uređivati i promijeniti stil teksta"
|
||||
|
||||
|
|
@ -731,7 +730,7 @@ msgstr "Izaberi crtež, a zatim klikni “Otvori”."
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22873
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odaberite boju s vašeg crteža."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22885
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
|
|
@ -754,11 +753,10 @@ msgid "Color Shift"
|
|||
msgstr "Promjena boja"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miš da promijeniš boje u nekim dijelovima crteža."
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miš da promijeniš boje na dijelovima svoga crteža."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
||||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||
|
|
@ -789,31 +787,27 @@ msgid "Drip"
|
|||
msgstr "Razlij"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miša. Crtež ćeš pretvoriti u kvadratiće."
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miš. Crtež ćeš pretvoriti u kvadratiće."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miša. Na crtežu će se izmješati boje."
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miš. Na crtežu će se izmješati boje."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miša. Na crtežu će se razlijati boje."
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miš. Na crtežu će se razlijati boje."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:80
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Zamućeno"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miš za zamućivanje crteža."
|
||||
|
|
@ -828,13 +822,11 @@ msgid "Bricks"
|
|||
msgstr "Cigle"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgid "Click and drag to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miš za crtanje velikih cigla."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgid "Click and drag to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miš za crtanje malih cigla."
|
||||
|
|
@ -844,7 +836,6 @@ msgid "Calligraphy"
|
|||
msgstr "Ručno pisanje"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miš za ručno pisanje."
|
||||
|
|
@ -854,7 +845,6 @@ msgid "Cartoon"
|
|||
msgstr "Animirani film"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miš da načiniš animirani film od slike."
|
||||
|
|
@ -892,7 +882,6 @@ msgid "Darken"
|
|||
msgstr "Potamni"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miš da osvijetliš dijelove slike."
|
||||
|
|
@ -902,7 +891,6 @@ msgid "Click to lighten your entire picture."
|
|||
msgstr "Klikni da osvjetliš cijelu sliku."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miš da zatamniš dijelove slike."
|
||||
|
|
@ -982,7 +970,6 @@ msgid "Grass"
|
|||
msgstr "Trava"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miš za crtanje trave. Nemoj zaboraviti na zemlju!."
|
||||
|
|
@ -1037,7 +1024,6 @@ msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
|||
msgstr "Klikni i pomakni miš za crtanje uzorka preko slike"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
|
||||
#| "picture."
|
||||
|
|
@ -1089,7 +1075,6 @@ msgid "Mosaic"
|
|||
msgstr "Mozaik"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1113,21 +1098,19 @@ msgid "Irregular Mosaic"
|
|||
msgstr "Nepravilan mozaik"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni i pomakni miš da dodaš mozaik u obliku kvadrata na dijelovima "
|
||||
"tvojeslike."
|
||||
"tvoje slike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Klikni da dodaš mozaik u obliku kvadrata na cijelu sliku."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your "
|
||||
#| "picture."
|
||||
|
|
@ -1141,7 +1124,6 @@ msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
|||
msgstr "Klikni da dodaš šesterokutni mozaik na cijelu sliku"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your "
|
||||
#| "picture."
|
||||
|
|
@ -1159,7 +1141,6 @@ msgid "Negative"
|
|||
msgstr "Negativ"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miš da napraviš negativ svoje slike."
|
||||
|
|
@ -1173,7 +1154,6 @@ msgid "Noise"
|
|||
msgstr "Buka"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miš da dodaš buku na dijelovima svoje slike."
|
||||
|
|
@ -1292,7 +1272,6 @@ msgid "Silhouette"
|
|||
msgstr "Sjenka"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miš da pratiš kutove na dijelovima tvoje slike."
|
||||
|
|
@ -1302,7 +1281,6 @@ msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
|||
msgstr "Klikni i pomakni miš da pratiš rubove na cijeloj svojoj slici."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miš da izoštriš dijelove svoje slike."
|
||||
|
|
@ -1312,7 +1290,6 @@ msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
|||
msgstr "Klikni da izoštriš cijelu sliku."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miš da stvoriš crnu i bijelu sjenku."
|
||||
|
|
@ -1339,14 +1316,12 @@ msgid "Wet Paint"
|
|||
msgstr "Vlažna Boja"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miš da zamrljaš sliku."
|
||||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miš da crtaš s vlažnom zamrljanom bojom."
|
||||
|
|
@ -1405,7 +1380,6 @@ msgid "Color & White"
|
|||
msgstr "Boja & Bijela"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
|
||||
#| "picture."
|
||||
|
|
@ -1418,7 +1392,6 @@ msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
|||
msgstr "Klikni i pomakni miš da promijeniš boju na cijeloj slici."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
|
||||
#| "and a color you choose."
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-15 05:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chris <cjl@sugarlabs.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-09 04:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Teuku Surya <tsuryafajri@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1510723550.000000\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1512793322.000000\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:86
|
||||
|
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Tan!"
|
|||
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
|
||||
#: ../colors.h:134
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Beige!"
|
||||
msgstr "Krem!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
|
|
|
|||
3143
src/po/it.po
3143
src/po/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
15
src/po/ja.po
15
src/po/ja.po
|
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
|||
# Tuxpaint japanese translation.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Bill Kendrick
|
||||
# Copyright (C) 2017 Bill Kendrick
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Tuxpaint package.
|
||||
# TOYAMA Shin-ichi <shin1@wmail.plala.or.jp>, 2005.
|
||||
# TOYAMA Shin-ichi <shin1@wmail.plala.or.jp>, 2005-2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15\n"
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.23\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 18:08+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-23 13:20+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Shin-ichi TOYAMA <shin1@wmail.plala.or.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: japanese <shin1@wmail.plala.or.jp>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
@ -146,10 +146,9 @@ msgstr ",.?!"
|
|||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`%_@$~#{<(^&*"
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
#: ../dirwalk.c:204
|
||||
|
|
@ -741,7 +740,7 @@ msgstr "えを えらんでから 「かいし」をクリックしてね"
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22873
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "えの なかから いろを えらぼう"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22885
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
|
|
|
|||
286
src/po/kab.po
286
src/po/kab.po
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Tuxpaint kabyle translation.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Bill Kendrick
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Tuxpaint package.
|
||||
# Yacine Bouklif <yacine_tizi2003@yahoo.fr>, 2016.
|
||||
#
|
||||
# Tuxpaint kabyle translation.
|
||||
# Copyright (C) 2017 Bill Kendrick
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Tuxpaint package.
|
||||
# Yacine Bouklif <yacine_tizi2003@yahoo.fr>, 2016, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kab\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-27 21:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-23 23:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Yacine Bouklif <yacine_tizi2003@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: kab\n"
|
||||
|
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Amlal !"
|
|||
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:98
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Azgaɣ !"
|
||||
msgstr "Azeggaɣ !"
|
||||
|
||||
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:101
|
||||
|
|
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Acekkit !"
|
|||
#. Congratulations #3
|
||||
#: ../great.h:43
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Ilha, kemmel !"
|
||||
msgstr "Yelha, kemmel !"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #4
|
||||
#: ../great.h:46
|
||||
|
|
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Itri"
|
|||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Amkuẓ d asrem yesɛan kuẓ n yidisan yugdan."
|
||||
msgstr "Amkuẓ d asrem yesɛan kuẓ n yidisan yugdan."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
|
||||
|
|
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Akerdis yesɛa kraḍ n yidisan."
|
|||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:312 ../shapes.h:313
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Asemmusdis yesɛa semus n yidisan."
|
||||
msgstr "Asemmusdis yesɛa semus n yidisan."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:319
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
|
|
@ -459,10 +459,10 @@ msgid ""
|
|||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fren talɣa. Ssed anida tebɣiḍ ad yili wamas-is, semwwiwel taɣerdayt, sakin, "
|
||||
"mi tewweḍ talɣa-nni anect i tebɣiḍ, serreḥ i teqfalt n tɣerdayt. Semwwiwel "
|
||||
"taɣerdayt ma yella tebɣiḍ ad tezziḍ talɣa-nni. Mi tfukkeḍ ssed iwakken ad d-"
|
||||
"tt-tsunɣeḍ talɣa-nni."
|
||||
"Fren talɣa. Ssed anida tebɣiḍ ad yili wamas-is, selḥu taɣerdayt, sakin, mi "
|
||||
"tewweḍ talɣa-nni anect i tebɣiḍ, serreḥ i teqfalt n tɣerdayt. Selḥu "
|
||||
"taɣerdayt ma yella tebɣiḍ ad tezziḍ talɣa. Mi tfukkeḍ ssed iwakken ad d-tt-"
|
||||
"tsunɣeḍ talɣa."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:127
|
||||
|
|
@ -482,9 +482,9 @@ msgid ""
|
|||
"style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fren aɣanib n uḍris. Ssed ɣef wunuɣ sakin sekcem aḍris. Mi tfukkeḍ ssed ɣef "
|
||||
"[Entrée] neɣ [Tab] iwakken ad yemmed weḍris. Ma tesdeḍ ɣef teqfalt n tefrayt "
|
||||
"sakin ɣef uḍris i yellan yakan, tzemreḍ ad t-tesmuttiḍ, ad t-tzergeḍ neɣ ad "
|
||||
"tbeddeleḍ aɣanib-ines."
|
||||
"[Entrée] neɣ [Tab] iwakken ad yemmed weḍris. Ma tessdeḍ ɣef teqfalt n "
|
||||
"tefrayt sakin ɣef uḍris i yellan yakan, tzemreḍ ad t-tesmuttiḍ, ad t-tzergeḍ "
|
||||
"neɣ ad tbeddeleḍ aɣanib-ines."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:136
|
||||
|
|
@ -514,17 +514,17 @@ msgstr "Fren tugna neɣ ini swayes ara tebduḍ unuɣ amaynut."
|
|||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
#: ../tools.h:151
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Ldi.."
|
||||
msgstr "Ldi…"
|
||||
|
||||
#. Response to 'save' action
|
||||
#: ../tools.h:154
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Tugna-inek tekles !"
|
||||
msgstr "Tugna-inek tettwasekles !"
|
||||
|
||||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||||
#: ../tools.h:157
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Asiggez.."
|
||||
msgstr "Asiggez…"
|
||||
|
||||
#. Response to 'quit' (exit) action
|
||||
#: ../tools.h:160
|
||||
|
|
@ -545,12 +545,12 @@ msgstr "Ur ttserriḥ ara i teqfalt iwakken ad tesnejbadeḍ talɣa."
|
|||
#: ../tools.h:170
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Semwwiwel taɣerdayt iwakken ad tezziḍ talɣa-agi. Ssed iwakken ad t-tesunɣeḍ."
|
||||
"Selḥu taɣerdayt iwakken ad tezziḍ talɣa-agi. Ssed iwakken ad tt-tesunɣeḍ."
|
||||
|
||||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||
#: ../tools.h:173
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Ilha… Yan ihi ad nkemmel unuɣ-agi !"
|
||||
msgstr "Yelha… Yan ihi ad nkemmel unuɣ-agi !"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2054
|
||||
|
|
@ -628,15 +628,15 @@ msgstr "Ur tezmireḍ ara ad tsiggezeḍ tura !"
|
|||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2101
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Ad tekkseḍ tugna-agi ?"
|
||||
msgstr "Ad tsefḍeḍ tugna-agi ?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2102
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Ih, kkes-itt !"
|
||||
msgstr "Ih, sfeḍ-itt !"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2103
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Ala, ur tt-ttekkes ara !"
|
||||
msgstr "Ala, ur tt-sfaḍ ara !"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2106
|
||||
|
|
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Imesli yermed."
|
|||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3072
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Ttxil-k arǧu .."
|
||||
msgstr "Ttxil-k arǧu…"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7643
|
||||
|
|
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "Tuɣalin"
|
|||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7652
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Uḍfir"
|
||||
msgstr "Ɣer sdat"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7655
|
||||
|
|
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Ala"
|
|||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12795
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Ad teskelseḍ tugna s ibeddilen-ik ?"
|
||||
msgstr "Ad tsemselsiḍ tugna s ibeddilen-inek ?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
|
|
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Ala, sekles tugna tamaynutt !"
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14048
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Fren tugna, sakin ssed ɣef “Ldi”."
|
||||
msgstr "Fren tugna i tebɣiḍ, sakin ssed ɣef “Ldi”."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
|
|
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Fren tugniwin i tebɣiḍ, sakin ssed ɣef “Urar”"
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22873
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fren ini seg wunuɣ-inek."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22885
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
|
|
@ -749,13 +749,13 @@ msgstr "Ahil n usuneɣ i igerdan."
|
|||
msgid "Color Shift"
|
||||
msgstr "Initen"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tbeddeleḍ initen di kra n imukan n tugna."
|
||||
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tbeddeleḍ initen di kra n imukan n tugna."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
||||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||
msgstr "Ssed iwakken ad tbeddeleḍ initen di tugna merra."
|
||||
|
|
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Iḥedran"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Anegmires"
|
||||
msgstr "Anegmirs"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
|
|
@ -786,27 +786,27 @@ msgstr "Tiqqit"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad terreḍ tugna d iḥedran imecṭaḥ."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad terreḍ tugna d iḥedran imecṭaḥ."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad terreḍ tugna d unuɣ s unegmires."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad terreḍ tugna d unuɣ s unegmirs."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad terreḍ tugna tettuddum."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad terreḍ tugna tettuddum."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:80
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Sluɣ"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:83
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tesluɣeḍ tugna."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tesluɣeḍ tugna."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:84
|
||||
msgid "Click to blur the entire image."
|
||||
msgstr "Ssed iwakken ad tesluɣeḍ tugna merra."
|
||||
|
|
@ -818,11 +818,11 @@ msgstr "Tibrikin"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:131
|
||||
msgid "Click and drag to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ tibrikin timeqranin."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ tibrikin timeqranin."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:133
|
||||
msgid "Click and drag to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ tibrikin timeẓyanin."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ tibrikin timeẓyanin."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
|
||||
msgid "Calligraphy"
|
||||
|
|
@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Aɣanab"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tsunnɣeḍ s uɣanab."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ s uɣanab."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:106
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
|
|
@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Asaru n wunuɣ"
|
|||
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad terreḍ tugna s talɣa n usaru n wunuɣ."
|
||||
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad terreḍ tugna s talɣa n usaru n wunuɣ."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:85
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
|
|
@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "Azlag"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:150
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tgeḍ iɛwijen di tugna."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tgeḍ izlagen di tugna."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:103
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
|
|
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Azerzay"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:109
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad ternuḍ azerzay i tugna."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad ternuḍ azerzay i tugna."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
|
|
@ -873,42 +873,42 @@ msgstr "Sfaw"
|
|||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Ssibrik"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tifiw tugna di kra n imukan."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tifiw tugna di kra n imukan."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
|
||||
msgid "Click to lighten your entire picture."
|
||||
msgstr "Ssed iwakken ad tifiw tugna merra."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tibrik tugna di kra n imukan."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tibrik tugna di kra n imukan."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
|
||||
msgid "Click to darken your entire picture."
|
||||
msgstr "Ssed iwakken ad tibrik tugna merra."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:108
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Ačar"
|
||||
msgstr "Aččar"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:115
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Ssed ɣef tugna iwakken ad tačareḍ tamnaḍt-nni s yini."
|
||||
msgstr "Ssed ɣef tugna iwakken ad taččareḍ tamnaḍt-nni s yini."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:104
|
||||
msgid "Fisheye"
|
||||
msgstr "Taṭuct n uslem"
|
||||
msgstr "Tiṭ n uslem"
|
||||
|
||||
#. Needs better name
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
|
||||
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
||||
msgstr "Ssed di tugna iwakken ad tgeḍ asemdu \"taṭuct n uslem\"."
|
||||
msgstr "Ssed di tugna iwakken ad tgeḍ asemdu \"tiṭ n uslem\"."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:150
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
|
|
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Tajeǧǧigt"
|
|||
#: ../../magic/src/flower.c:156
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tsuneɣeḍ tajeǧǧigt. Serreḥ i teqfalt "
|
||||
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsuneɣeḍ tajeǧǧigt. Serreḥ i teqfalt "
|
||||
"iwakken ad tfakkeḍ tajeǧǧigt."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:121
|
||||
|
|
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Takuffta"
|
|||
#: ../../magic/src/foam.c:127
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tačareḍ tamnaḍt-nni s tkuffta n ṣabun."
|
||||
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad taččareḍ tamnaḍt-nni s tkuffta n ṣabun."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:105
|
||||
msgid "Fold"
|
||||
|
|
@ -944,10 +944,10 @@ msgstr "Skerṭeṭṭi"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
|
||||
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tsuneɣeḍ izamulen yulsen. "
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsuneɣeḍ izamulen yulsen. "
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
|
||||
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
|
||||
msgstr "Ssed iwakken ad s-tezziḍ i wunuɣ s izamulen yulsen."
|
||||
|
|
@ -958,12 +958,12 @@ msgstr "Timkuẓin n zzǧaǧ"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tgeḍ timkuẓin n zzǧaǧ di tugna."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tgeḍ timkuẓin n zzǧaǧ di tugna."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:116
|
||||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||||
msgstr "Ssed iwakken ad tačareḍ merra tugna s temkuẓin n zzǧaǧ."
|
||||
msgstr "Ssed iwakken ad taččareḍ merra tugna s temkuẓin n zzǧaǧ."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:112
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
|
|
@ -971,16 +971,16 @@ msgstr "Tuga"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:118
|
||||
msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ tuga. Ur tettu ara aɣebbar !"
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ tuga. Ur tettu ara aɣebbar !"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:34
|
||||
msgid "Halftone"
|
||||
msgstr "Photogravure"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:38
|
||||
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tuɣal tugna-inek am tugna n uɣmis."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tuɣal tugna-inek am tugna n uɣmis."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
|
||||
msgid "Symmetric Left/Right"
|
||||
|
|
@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Tajjurt Zelmaḍ/Yefus"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
|
||||
msgid "Symmetric Up/Down"
|
||||
msgstr "Tajjurt Uksawen/Uksar"
|
||||
msgstr "Ajjur Uksawen/Uksar"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
|
|
@ -1008,33 +1008,33 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the left and right of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tsunnɣeḍ s sin imfezza s ujjuṛ (azelmaḍ/"
|
||||
"ayfus)."
|
||||
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ s sin imfezza s ujjuṛ (azelmaḍ/"
|
||||
"ayefus)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the top and bottom of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tsunnɣeḍ s sin imfezza s ujjuṛ (uksawen/"
|
||||
"uksar)."
|
||||
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ s sin imfezza s ujjuṛ (uksawen/"
|
||||
"ukessar)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ izamulen ɣef tugna merra."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ izamulen ɣef tugna merra."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ azamul s ujjur-ines."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ azamul s ujjur-ines."
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tsunnɣeḍ s sin imfezza s ujjuṛ. "
|
||||
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ s sin imfezza s ujjuṛ. "
|
||||
"(akaliduskup)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:107
|
||||
|
|
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Tafat"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:113
|
||||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tsuneɣeḍ aẓenzar n tafat."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsuneɣeḍ aẓenzar n tafat."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
|
||||
msgid "Metal Paint"
|
||||
|
|
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Taklut tamɣuzant"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:107
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tekluḍ s yini amɣuzan."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tekluḍ s yini amɣuzan."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
|
|
@ -1069,19 +1069,19 @@ msgstr "Ssed iwakken ad twaliḍ unuɣ amzun di temrayt."
|
|||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Ssed iwakken ad tettiḍ tugna seg uksawen ɣer uksar."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
|
||||
msgid "Mosaic"
|
||||
msgstr "Iɛbanen"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad ternuḍ iɛebanen di kra n imukan n tugna."
|
||||
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad ternuḍ iɛebanen di kra n imukan n tugna."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
|
||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgstr "Ssed iwakken ad tgeḍ isemda n uɛeban di tugna merra."
|
||||
|
|
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Ssed iwakken ad tgeḍ isemda n uɛeban di tugna merra."
|
|||
msgid "Square Mosaic"
|
||||
msgstr "Aɛban amkuẓan"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140
|
||||
msgid "Hexagon Mosaic"
|
||||
msgstr "Aɛban aseddisan"
|
||||
|
|
@ -1099,43 +1099,43 @@ msgstr "Aɛban aseddisan"
|
|||
msgid "Irregular Mosaic"
|
||||
msgstr "Aɛban arlugan"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad ternuḍ aɛban amkuẓ di kra n imukan n tugna."
|
||||
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad ternuḍ aɛban amkuẓ di kra n imukan n tugna."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Ssed iwakken ad ternuḍ iɛebanen imkuẓen di tugna merra."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad ternuḍ iɛbanen iseddisanen di kra n imukan "
|
||||
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad ternuḍ iɛbanen iseddisanen di kra n imukan "
|
||||
"n tugna."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:154
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Ssed iwakken ad ternuḍ iɛbanen iseddisanen di tugna merra."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad ternuḍ iɛebanen irluganen di kra n imukan."
|
||||
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad ternuḍ iɛebanen irluganen di kra n imukan."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:159
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad ternuḍ iɛbanen irluganen di tugna merra."
|
||||
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad ternuḍ iɛbanen irluganen di tugna merra."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:98
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
|
|
@ -1144,31 +1144,31 @@ msgstr "Uzdir"
|
|||
#: ../../magic/src/negative.c:106
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad terreḍ unuɣ-inek d uzdir di kra n imukan."
|
||||
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad terreḍ unuɣ-inek d uzdir di kra n imukan."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:109
|
||||
msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad terreḍ unuɣ-inek merra d uzdir."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad terreḍ unuɣ-inek merra d uzdir."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:63
|
||||
msgid "Noise"
|
||||
msgstr "Asxerxec"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:66
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad ternuḍ asxerxec di kra imukan n tugna."
|
||||
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad ternuḍ asxerxec di kra imukan n tugna."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:67
|
||||
msgid "Click to add noise to your entire picture."
|
||||
msgstr "Ssed iwakken ad ternuḍ asxerxec i tugna merra."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:145
|
||||
msgid "Perspective"
|
||||
msgstr "Anmad"
|
||||
msgstr "Amnad"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:146
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
|
|
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Ssed di teɣmert u zuɣer iwakken ad tgeḍ asemdu n umnad."
|
|||
#: ../../magic/src/perspective.c:154
|
||||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ssed u zuɣer d asawen iwakken ad tsimɣureḍ tugna neɣ d aksar iwakken ad "
|
||||
"Ssed u zuɣer d asawen iwakken ad tsimɣureḍ tugna neɣ d akessar iwakken ad "
|
||||
"tsimẓiyeḍ tugna."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:105
|
||||
|
|
@ -1196,15 +1196,15 @@ msgstr "Ssed deg uḥric n tugna i tebɣiḍ ad terreḍ d adrug."
|
|||
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
||||
msgstr "Ssed iwakken ad terreḍ tugna merra d adrug."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:131
|
||||
msgid "Rails"
|
||||
msgstr "Tirayin"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:133
|
||||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ tirayin."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ tirayin."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
|
|
@ -1214,21 +1214,21 @@ msgstr "Tislit n wenẓar"
|
|||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Tzemreḍ ad tsunɣeḍ s yiniten n teslit n wenẓar !"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:65
|
||||
msgid "Rain"
|
||||
msgstr "Agfur"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:68
|
||||
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
|
||||
msgstr "Ssed iwakken ad tserseḍ tiqqit n ugfur ɣef tugna."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:69
|
||||
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgstr "Ssed iwakken ad tačareḍ tugna s tmiqwa n ugfur."
|
||||
msgstr "Ssed iwakken ad taččareḍ tugna s tmiqwa n ugfur."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
|
||||
msgid "Real Rainbow"
|
||||
|
|
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "Tzemreḍ ad tsuneɣeḍ am Picasso !"
|
|||
msgid "Edges"
|
||||
msgstr "Iran"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
|
||||
msgid "Sharpen"
|
||||
msgstr "Sseblel"
|
||||
|
|
@ -1283,34 +1283,32 @@ msgstr "Sseblel"
|
|||
msgid "Silhouette"
|
||||
msgstr "Amanul"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad d-banen yiran di kra n imukan n tugna."
|
||||
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad d-banen yiran di kra n imukan n tugna."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
|
||||
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
||||
msgstr "Ssed iwakken ad d-banen yiran n tugna merra."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad blelen kra n imukan n tugna."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad d-banen kra n imukan n tugna."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
|
||||
msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
||||
msgstr "Ssed iwakken ad teblel tugna merra."
|
||||
msgstr "Ssed iwakken ad d-tban tugna merra."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tuɣal tugna s umlal d uberkan di kra n "
|
||||
"imukan."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tuɣal tugna s uberkan d umlal."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
|
||||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||||
msgstr "Ssed iwakken ad tuɣal tugna merra s uberkan d umlal."
|
||||
|
|
@ -1321,7 +1319,7 @@ msgstr "Smutti"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:115
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad temuttiḍ tugna deg ukatar."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tesmuttiḍ tugna deg ukatar."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:106
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
|
|
@ -1334,13 +1332,13 @@ msgstr "Taklut ibezgen"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:115
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tsebzgeḍ tugna."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsebzgeḍ tugna."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:117
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tsunɣeɣ s umfezzu ibezgen, yerwin."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeɣ s umfezzu ibezgen, yerwin."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:68
|
||||
msgid "Snow Ball"
|
||||
|
|
@ -1360,7 +1358,7 @@ msgstr "Ssed iwakken ad ternuḍ iḥeḍḍufen n wedfel i tugna."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:123
|
||||
msgid "String edges"
|
||||
msgstr "String edges"
|
||||
msgstr "lexyuḍ"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:126
|
||||
msgid "String corner"
|
||||
|
|
@ -1375,17 +1373,17 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
"lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ s ijerriḍen. Zuɣer d assawen neɣ d "
|
||||
"akessar iwakken ad tsimɣureḍ neɣ ad tsimẓiyeḍ amḍan n ijerriḍen. Zuɣer ɣer "
|
||||
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ s izirigen. Selḥu d assawen neɣ d "
|
||||
"akessar iwakken ad tsimẓiyeḍ neɣ ad tsimɣureḍ amḍan n izirigen. Selḥu ɣer "
|
||||
"zelmaḍ neɣ ɣer yefus iwakken ad tsimɣured amruj n telmast."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:140
|
||||
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ tinccabin s ijerriḍen."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ tineccabin s izirigen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:143
|
||||
msgid "Draw string art arrows with free angles."
|
||||
msgstr "Suneɣ tinccabin s teɣmar tilelliyin."
|
||||
msgstr "Suneɣ tineccabin s teɣmar tilelliyin."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:71
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
|
|
@ -1395,14 +1393,14 @@ msgstr "Klu"
|
|||
msgid "Color & White"
|
||||
msgstr "Ini aked umlal"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tbeddeleḍ ini di kra n imukan n tugna."
|
||||
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tbeddeleḍ ini di kra n imukan n tugna."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||||
msgstr "Ssed iwakken ad tbeddeleḍ ini n tugna merra."
|
||||
|
|
@ -1412,7 +1410,7 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ssed u zuɣer taɣerdayt iwaken ad terreḍ kra n imukan d imlalen aked yini i "
|
||||
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwaken ad terreḍ kra n imukan s umlal aked yini i "
|
||||
"tferneḍ yakan."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
|
|
@ -1425,31 +1423,31 @@ msgstr "Arekti n wuglan"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
|
||||
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣeradyt iwakken ad tserseḍ arekti n wuglan ɣef tugna."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣeradyt iwakken ad tserseḍ arekti n wuglan ɣef tugna."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:157
|
||||
msgid "Tornado"
|
||||
msgstr "Tabuciṭant"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:163
|
||||
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ tabuciṭant."
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ tabuciṭant."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:100
|
||||
msgid "TV"
|
||||
msgstr "TV"
|
||||
msgstr "Tiliẓri"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
"television."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad terreḍ kra n imukan n tugna am tugna n "
|
||||
"Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad terreḍ kra n imukan n tugna am tugna n "
|
||||
"tiliẓri."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:108
|
||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
msgstr "Ssed iwakken ad terreḍ tugna merra am tugna n tiliẓri."
|
||||
|
|
@ -1484,16 +1482,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:95
|
||||
msgid "Xor Colors"
|
||||
msgstr "Initen Xor"
|
||||
msgstr "Initen n \"IGẒUR\""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:101
|
||||
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
|
||||
msgstr "Ssed u zuɣer taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ s usemdu Xor"
|
||||
msgstr "Ssed u selḥu taɣerdayt iwakken ad tsunɣeḍ s usemdu n \"IGẒUR\""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:103
|
||||
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
|
||||
msgstr "Ssed iwakken ad tgeḍ asemdu Xor di tugna merra."
|
||||
msgstr "Ssed iwakken ad tgeḍ asemdu n \"IGẒUR\" di tugna merra."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black & White"
|
||||
#~ msgstr "Gris"
|
||||
|
|
|
|||
15
src/po/pl.po
15
src/po/pl.po
|
|
@ -12,15 +12,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-05 16:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Kwiliński <euvcp@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-30 18:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chris <cjl@sugarlabs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Polish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1514658070.000000\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:86
|
||||
|
|
@ -151,10 +153,9 @@ msgstr ",.?!"
|
|||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`%_@$~#{<(^&*"
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
#: ../dirwalk.c:204
|
||||
|
|
@ -731,7 +732,7 @@ msgstr "Wybierz obrazki, a potem kliknij 'Pokaż'."
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22873
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz kolor z Twojego rysunku."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22885
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
|
|
|
|||
3372
src/po/ru.po
3372
src/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
372
src/po/sl.po
372
src/po/sl.po
|
|
@ -1,24 +1,23 @@
|
|||
# Slovenian translation tuxpaint.
|
||||
# Copyright (C) 2004-2014 tuxpaint.
|
||||
# Copyright (C) 2017 tuxpaint.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
|
||||
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2005-2014.
|
||||
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2005–2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-23 22:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-26 21:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : "
|
||||
"n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:86
|
||||
|
|
@ -149,10 +148,8 @@ msgstr ",.?!"
|
|||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`%_@$~#{<(^&*"
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
#: ../dirwalk.c:204
|
||||
|
|
@ -278,10 +275,9 @@ msgstr "Osemkotnik"
|
|||
#. Triangle star (3 points star)
|
||||
#. Rhombus star (4 points star)
|
||||
#. Pentagone star (5 points star)
|
||||
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
|
||||
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
|
||||
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275 ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
|
||||
msgid "Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvezda"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
|
||||
|
|
@ -294,8 +290,7 @@ msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
|||
msgstr "Pravokotnik ima štiri stranice in štiri prave kote."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:299 ../shapes.h:301
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr "Krog je lik, ki ima vse točke enako oddaljene od središča."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
|
|
@ -311,7 +306,7 @@ msgstr "Trikotnik ima tri stranice."
|
|||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:312 ../shapes.h:313
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Pentagram ima pet stranic."
|
||||
msgstr "Petkotnik ima pet stranic."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:319
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
|
|
@ -323,15 +318,15 @@ msgstr "Osemkotnik ima osem stranic."
|
|||
|
||||
#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
|
||||
msgid "A star with 3 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvezda s tremi kraki."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
|
||||
msgid "A star with 4 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvezda s štirimi kraki."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332
|
||||
msgid "A star with 5 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvezda s petimi kraki."
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
|
|
@ -408,7 +403,7 @@ msgstr "Razveljavi"
|
|||
#. Redo undone action
|
||||
#: ../tools.h:89
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Obnovi"
|
||||
msgstr "Ponovno uveljavi"
|
||||
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
#: ../tools.h:92
|
||||
|
|
@ -450,55 +445,37 @@ msgstr "Izbor barve in oblike čopiča za risanje."
|
|||
#. Stamp tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:118
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Izbori slike kot vzorec pečata za novo sliko."
|
||||
msgstr "Izbor slike kot vzorca pečata za novo sliko."
|
||||
|
||||
#. Line tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:121
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom je mogoče začeti risati črto. Ob sprostitvi gumba miške se izriše."
|
||||
msgstr "S klikom je mogoče začeti risati črto. Ob sprostitvi gumba miške se ta izriše."
|
||||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izbor oblike. S klikom se izbere sredina lika, s potegom pa želena velikost. "
|
||||
"S premikanjem miške je mogoče vrteti lik okoli svoje osi. S končnim klikom "
|
||||
"pa se izriše."
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Izbor oblike. S klikom se izbere sredina lika, s potegom pa želena velikost. S premikanjem miške je mogoče vrteti lik okoli osi. S končnim levim klikom pa se izriše."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izberite slog pisave. S klikom na sliko je mogoče začeti z vnašanjem "
|
||||
"besedila. Kliknite vnosno tipko ali tipko [Tab] za dokončanje besedila."
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||||
msgstr "Izbor sloga pisave. S klikom na sliko je mogoče začeti z vnašanjem besedila. S pritiskom na vnosno ali na tabulatorsko tipko se besedilo samodejno dopolni."
|
||||
|
||||
#. Label tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
#| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
#| "style."
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button and clicking an exist label, you can move it, edit it and "
|
||||
#| "change its text style."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
"style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izbor sloga pisave. S klikom na sliko je mogoče začeti z vnašanjem besedila. "
|
||||
"S pritiskom na vnosno ali na tabulatorsko tipko se besedilo samodejno "
|
||||
"dopolni. Oznako je mogoče urejati s klikom na izbirni gumb."
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button and clicking an existing label, you can move it, edit it and "
|
||||
"change its text style."
|
||||
msgstr "Izbor sloga pisave. S klikom na sliko je mogoče začeti z vnašanjem besedila. S pritiskom na vnosno ali na tabulatorsko tipko se besedilo samodejno dopolni. Oznako je mogoče urejati s klikom na izbirni gumb."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:136
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Izbor čarobnega učinka za risanje po sliki!"
|
||||
msgstr "Izbor čarobnega učinka za risanje po sliki!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'undo' action
|
||||
#: ../tools.h:139
|
||||
|
|
@ -508,7 +485,7 @@ msgstr "Razveljavi!"
|
|||
#. Response to 'redo' action
|
||||
#: ../tools.h:142
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Obnovi!"
|
||||
msgstr "Ponovno uveljavi!"
|
||||
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
#: ../tools.h:145
|
||||
|
|
@ -518,7 +495,7 @@ msgstr "Izbriši!"
|
|||
#. Response to 'start a new image' action
|
||||
#: ../tools.h:148
|
||||
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||||
msgstr "Izbor slike za osnovo novi sliki."
|
||||
msgstr "Izbor barve ali slike za osnovo novi sliki."
|
||||
|
||||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
#: ../tools.h:151
|
||||
|
|
@ -528,7 +505,7 @@ msgstr "Odpri ..."
|
|||
#. Response to 'save' action
|
||||
#: ../tools.h:154
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Slika je bila shranjena!"
|
||||
msgstr "Slika je shranjena!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||||
#: ../tools.h:157
|
||||
|
|
@ -543,17 +520,17 @@ msgstr "Do prihodnjič ..."
|
|||
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
|
||||
#: ../tools.h:164
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Ob sprostitvi bumba se črta izriše."
|
||||
msgstr "Ob sprostitvi gumba se črta izriše."
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
||||
#: ../tools.h:167
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "S pritisnjenim gumbom miške je mogoče raztegovati lik."
|
||||
msgstr "S pritisnjenim gumbom miške je mogoče lik raztegovati."
|
||||
|
||||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||
#: ../tools.h:170
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "S premikanjem miške je mogoče vrteti lik. S klikom se izriše."
|
||||
msgstr "S premikanjem miške je mogoče lik vrteti. S klikom se izriše."
|
||||
|
||||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||
#: ../tools.h:173
|
||||
|
|
@ -563,7 +540,7 @@ msgstr "Risanje še ni končano!"
|
|||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2054
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Ali naj se zares program konča?"
|
||||
msgstr "Ali res želiš program končati?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2057
|
||||
|
|
@ -578,8 +555,7 @@ msgstr "Ne, risanje še ni končano!"
|
|||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2064
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pri končanju programa bodo spremembe izgubljene! Ali jih želite shraniti?"
|
||||
msgstr "Pri končanju programa bodo spremembe izgubljene! Ali jih želiš prej shraniti?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
|
|
@ -587,7 +563,7 @@ msgstr "Da, slika naj se shrani!"
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2066 ../tuxpaint.c:2071
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Ne, ni treba shraniti slike!"
|
||||
msgstr "Ne, slike ni treba shraniti!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2069
|
||||
|
|
@ -597,11 +573,10 @@ msgstr "Ali naj se slika najprej shrani?"
|
|||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2074
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Ni mogoče odpreti te slike!"
|
||||
msgstr "Te slike ni mogoče odpreti!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2082 ../tuxpaint.c:2091 ../tuxpaint.c:2098
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2107
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2082 ../tuxpaint.c:2091 ../tuxpaint.c:2098 ../tuxpaint.c:2107
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "V redu"
|
||||
|
||||
|
|
@ -637,7 +612,7 @@ msgstr "Ni še mogoče tiskati!"
|
|||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2101
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Ali naj izbrišem sliko?"
|
||||
msgstr "Ali naj se slika izbriše?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2102
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
|
|
@ -645,7 +620,7 @@ msgstr "Da, slika naj se izbriše!"
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2103
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Ne, sliko hočem obdržati!"
|
||||
msgstr "Ne, sliko želim obdržati!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2106
|
||||
|
|
@ -665,7 +640,7 @@ msgstr "Glasnost je povrnjena."
|
|||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3072
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Počakajte ..."
|
||||
msgstr "Počakaj ..."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7643
|
||||
|
|
@ -710,13 +685,13 @@ msgstr "Ne"
|
|||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12795
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Ali naj se zamenja slika s spremembami?"
|
||||
msgstr "Ali želiš vsebino slike zamenjati?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12799
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Da, zamenja naj se starejša datoteka!"
|
||||
msgstr "Da, zamenjati želim starejšo datoteko!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
|
|
@ -726,7 +701,7 @@ msgstr "Ne, shrani naj se v novo datoteko!"
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14048
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Izbor slike s klikom na “Odpri”.."
|
||||
msgstr "Izbor slike s klikom na gumb »Odpri«."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
|
|
@ -736,7 +711,7 @@ msgstr "Z izborom slik je mogoče začeti predstavitev."
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22873
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izbor barve na obstoječi sliki."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22885
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
|
|
@ -759,12 +734,8 @@ msgid "Color Shift"
|
|||
msgstr "Premik barve"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče spreminjati barve na delih slike."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče spreminjati barve na delih slike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
||||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||
|
|
@ -775,12 +746,8 @@ msgid "Blind"
|
|||
msgstr "Rolete"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
|
||||
"perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknite na rob slike, da prek nje povlečete rolete. Potegnite pravokotno, "
|
||||
"da odprete ali zaprete rolete."
|
||||
msgid "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||
msgstr "S klikom rob slike se razprejo rolete. Poteg pravokotno rolete odpre ali zapre."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
|
|
@ -795,22 +762,16 @@ msgid "Drip"
|
|||
msgstr "Kapljanje"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče risati kockasti vzorec na sliki."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati kockasti vzorec na sliki."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati s kredo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče kapljati po sliki."
|
||||
|
|
@ -820,14 +781,13 @@ msgid "Blur"
|
|||
msgstr "Zamegljevanje"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče zamegliti dele slike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:84
|
||||
msgid "Click to blur the entire image."
|
||||
msgstr "S klikom je mogoče zamegliti celo sliko."
|
||||
msgstr "S klikom je mogoče zamegliti celotno sliko."
|
||||
|
||||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:124
|
||||
|
|
@ -835,13 +795,11 @@ msgid "Bricks"
|
|||
msgstr "Opeke"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgid "Click and drag to draw large bricks."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati velike opeke."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgid "Click and drag to draw small bricks."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati male opeke."
|
||||
|
|
@ -851,7 +809,6 @@ msgid "Calligraphy"
|
|||
msgstr "Kaligrafija"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati kaligrafsko."
|
||||
|
|
@ -861,11 +818,9 @@ msgid "Cartoon"
|
|||
msgstr "Karikatura"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče spreminjati sliko v karikaturo."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče spreminjati sliko v karikaturo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:85
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
|
|
@ -885,11 +840,11 @@ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče zviti sliko."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:103
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
msgstr "Bočenje"
|
||||
msgstr "Izdolbljenje"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:109
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče bočiti sliko."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče izdolbsti sliko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
|
|
@ -900,17 +855,15 @@ msgid "Darken"
|
|||
msgstr "Potemnitev"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče posvetliki dele slike."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče posvetliti dele slike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
|
||||
msgid "Click to lighten your entire picture."
|
||||
msgstr "S klikom miške je mogoče zamegliti celo sliko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče potemniti dele slike."
|
||||
|
|
@ -925,7 +878,7 @@ msgstr "Polnjenje"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:115
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "S klikom na slik je mogoče zapolniti izbran predel z barvo."
|
||||
msgstr "S klikom na sliko je mogoče zapolniti izbran predel z barvo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:104
|
||||
msgid "Fisheye"
|
||||
|
|
@ -934,7 +887,7 @@ msgstr "Ribje oko"
|
|||
#. Needs better name
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
|
||||
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
||||
msgstr "S klikom in miške je mogoče ustvariti učinek ribjega očesa."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti učinek ribjega očesa."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:150
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
|
|
@ -942,7 +895,7 @@ msgstr "Roža"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:156
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr "S klikom in vlekom miške je mogoče risati šopek rož. "
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati šopek rož. "
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:121
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
|
|
@ -957,10 +910,8 @@ msgid "Fold"
|
|||
msgstr "Zvijanje"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Z izborom barve ozadja in klikom na rob slike je mogoče zavihati stran."
|
||||
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr "Z izborom barve ozadja in klikom na rob slike je mogoče zavihati stran."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
|
||||
msgid "Fretwork"
|
||||
|
|
@ -980,8 +931,7 @@ msgstr "Zaplate trave"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče prekriti sliko z zaplatami trave."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče prekriti sliko z zaplatami trave."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:116
|
||||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||||
|
|
@ -992,10 +942,8 @@ msgid "Grass"
|
|||
msgstr "Trava"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati travo!"
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati travo! "
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:34
|
||||
msgid "Halftone"
|
||||
|
|
@ -1007,11 +955,11 @@ msgstr "S klikom miške je mogoče spremeniti risbo v časopis."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
|
||||
msgid "Symmetric Left/Right"
|
||||
msgstr "Simetrija levo-desno"
|
||||
msgstr "Simetrija levo–desno"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
|
||||
msgid "Symmetric Up/Down"
|
||||
msgstr "Simetrija zgoraj-spodaj"
|
||||
msgstr "Simetrija zgoraj–spodaj"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
|
|
@ -1027,42 +975,25 @@ msgid "Kaleidoscope"
|
|||
msgstr "Kalejdoskop"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the left and right of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče izrisati simetrični vzorec na levi "
|
||||
"in desni strani slike."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across the left and right of your picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče izrisati simetrični vzorec na levi in desni strani slike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the top and bottom of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče izrisati simetrični vzorec na "
|
||||
"zgornjem in spodnjem delu slike."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across the top and bottom of your picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče izrisati simetrični vzorec na zgornjem in spodnjem delu slike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče izrisati vzorec."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
|
||||
#| "picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
|
||||
"picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče izrisati simetrične vzorce."
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in potegom miške je mogoče izrisati simetrične plošlice "
|
||||
"(kalejdoskop)."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "S klikom in potegom miške je mogoče izrisati simetrične ploščice (kalejdoskop)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:107
|
||||
msgid "Light"
|
||||
|
|
@ -1101,11 +1032,7 @@ msgid "Mosaic"
|
|||
msgstr "Mozaik"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaični učinek."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
|
||||
|
|
@ -1125,58 +1052,34 @@ msgid "Irregular Mosaic"
|
|||
msgstr "Nepravilni mozaik"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti kvadratni vzorec mozaika."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti kvadratni vzorec mozaika."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your "
|
||||
#| "picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti šesterokotni vzorec "
|
||||
"mozaika."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti šesterokotni vzorec mozaika."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:154
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti šesterokotni vzorec "
|
||||
"mozaika cele slike."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti šesterokotni vzorec mozaika cele slike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your "
|
||||
#| "picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti nepravilen vzorec mozaika."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti nepravilen vzorec mozaika."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:159
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti nepravilen vzorec mozaika "
|
||||
"cele slike."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti nepravilen vzorec mozaika cele slike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:98
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativ"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati z negativnimi barvami."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1189,8 +1092,6 @@ msgid "Noise"
|
|||
msgstr "Hrup"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče dodati hrup sliki."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1212,8 +1113,7 @@ msgstr "S klikom na robove in premikanjem miške se prilagaja velikost sike."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:154
|
||||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške gor in dol se prilagaja približanje slike."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške gor in dol se prilagaja približanje slike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:105
|
||||
msgid "Puzzle"
|
||||
|
|
@ -1264,12 +1164,8 @@ msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
|||
msgstr "Prava mavrica"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
||||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom je mogoče določiti, kje naj se mavrica začne, s potegom pa kje naj "
|
||||
"se konča."
|
||||
msgid "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgstr "S klikom je mogoče določiti, kje naj se mavrica začne, s potegom pa, kje naj se konča."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:106
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
|
|
@ -1308,8 +1204,6 @@ msgid "Silhouette"
|
|||
msgstr "Senčni obris"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče določiti robove na sliki."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1318,8 +1212,6 @@ msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
|||
msgstr "S klikom miške je mogoče določiti robove na celi sliki."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče izostriti dele slike."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1328,8 +1220,6 @@ msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
|||
msgstr "S klikom miške je mogoče izostriti celo sliko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti črnobeli obris."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1355,15 +1245,11 @@ msgid "Wet Paint"
|
|||
msgstr "Mokra barva"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati umazane packe."
|
||||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati z učinkom mokre barve."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1396,12 +1282,8 @@ msgid "String 'V'"
|
|||
msgstr "Nit 'V'"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
"lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in potegom je mogoče risati niti. Premikanje gor in dol omogoča "
|
||||
"določevanje števila črt, levo in desno pa določa velikosti."
|
||||
msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
msgstr "S klikom in potegom je mogoče risati niti. Premikanje gor in dol omogoča določevanje števila črt, levo in desno pa določa velikosti."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:140
|
||||
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||
|
|
@ -1420,30 +1302,16 @@ msgid "Color & White"
|
|||
msgstr "Barve in belina"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
|
||||
#| "picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče spreminjati barve na delih slike."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče spreminjati barve na delih slike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||||
msgstr "S klikom miške je mogoče spremeniti barvo celotne slike."
|
||||
msgstr "S klikom miške je mogoče spremeniti barvo celotne slike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
|
||||
#| "and a color you choose."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče spremeniti sliko v belo in barvo po "
|
||||
"želji."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče spremeniti sliko v belo in barvo po želji."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
|
|
@ -1470,9 +1338,7 @@ msgid "TV"
|
|||
msgstr "TV"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
"television."
|
||||
msgid "Click and drag to make parts of your picture look like they are on television."
|
||||
msgstr "S klikom lahko ustvarite sliko, kot je na televiziji."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:108
|
||||
|
|
@ -1488,24 +1354,12 @@ msgid "Wavelets"
|
|||
msgstr "Valovčki"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
|
||||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
||||
"the right for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom je mogoče ustvariti vodoravno valovanje. S premikom navzgor "
|
||||
"izrišemo krajše valove, navzdol pa daljše. S premikom levo in desno pa "
|
||||
"določimo velikost valov."
|
||||
msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "S klikom je mogoče ustvariti vodoravno valovanje. S premikom navzgor izrišemo krajše valove, navzdol pa daljše. S premikom levo in desno pa določimo velikost valov."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
|
||||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
||||
"for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom je mogoče ustvariti navpično valovanje. S premikom navzgor izrišemo "
|
||||
"krajše valove, navzdol pa daljše. S premikom levo in desno pa določimo "
|
||||
"velikost valov."
|
||||
msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "S klikom je mogoče ustvariti navpično valovanje. S premikom navzgor izrišemo krajše valove, navzdol pa daljše. S premikom levo in desno pa določimo velikost valov."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:95
|
||||
msgid "Xor Colors"
|
||||
|
|
@ -1520,8 +1374,7 @@ msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
|
|||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti učinek XOR."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
|
||||
#~ msgid "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
|
||||
#~ msgstr "S klikom in potegom je mogoče narisati žarek svetlobe na sliki."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -1533,26 +1386,20 @@ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti učinek XOR."
|
|||
#~ msgstr "Mozaik"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
|
||||
#~ "picture."
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your picture."
|
||||
#~ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaični učinek."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike."
|
||||
#~ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
|
||||
#~ "your picture."
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of your picture."
|
||||
#~ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaični učinek."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike."
|
||||
#~ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike."
|
||||
|
||||
#~ msgid "qy"
|
||||
#~ msgstr "qy"
|
||||
|
|
@ -1560,22 +1407,15 @@ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti učinek XOR."
|
|||
#~ msgid "QY"
|
||||
#~ msgstr "QY"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
|
||||
#~ "drag backwards a little to the start, then drag to the end."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Risanje črt s prostimi koti. S klikom in potegom na V: je mogoče določiti "
|
||||
#~ "točko, nato pa s potegom določimo začetek in konec."
|
||||
#~ msgid "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, drag backwards a little to the start, then drag to the end."
|
||||
#~ msgstr "Risanje črt s prostimi koti. S klikom in potegom na V: je mogoče določiti točko, nato pa s potegom določimo začetek in konec."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
|
||||
#~ msgid "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
|
||||
#~ msgstr "S klikom in vlekom miške je mogoče risati šopek rož. "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
|
||||
#~ "appearance."
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" appearance."
|
||||
#~ msgstr "Klikni in premakni miško za megljenje slike."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -1603,9 +1443,7 @@ msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti učinek XOR."
|
|||
#~ msgstr "Klikni da ustvariš zrcalno sliko."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
|
||||
#~ "white regions."
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and white regions."
|
||||
#~ msgstr "Klikni in premakni miško za spreminjanje slike v karikaturo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,15 +9,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Tuxpaint-Songhay\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-19 20:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdoul Cisse <abdou@songhay.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-30 18:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chris <cjl@sugarlabs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Songhay Localization Team\n"
|
||||
"Language: son\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1514657842.000000\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:86
|
||||
|
|
@ -519,7 +520,7 @@ msgstr "Bii wala noone foo suuba k'a daŋ bii taagaa ra."
|
|||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
#: ../tools.h:151
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Feeri..."
|
||||
msgstr "Feeri…"
|
||||
|
||||
#. Response to 'save' action
|
||||
#: ../tools.h:154
|
||||
|
|
@ -529,7 +530,7 @@ msgstr "Ni biyoo kaŋ n' n'a tee cindi!"
|
|||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||||
#: ../tools.h:157
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Karyan..."
|
||||
msgstr "Karyaŋ…"
|
||||
|
||||
#. Response to 'quit' (exit) action
|
||||
#: ../tools.h:160
|
||||
|
|
@ -660,7 +661,7 @@ msgstr "Jindoo feera."
|
|||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3072
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Batu taare..."
|
||||
msgstr "Batu taare…"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7643
|
||||
|
|
@ -727,11 +728,11 @@ msgstr "Bii foo suuba, ma \"Feeri\" naagu."
|
|||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15079 ../tuxpaint.c:15407
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Biyey kaŋ n' ga bag'ey suuba, de ma \"Šintin\" naagu"
|
||||
msgstr "Biyey kaŋ n' ga bag'ey suuba, de ma \"Šintin\" naagu."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22873
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr "Noone suuba ni biyey ra."
|
||||
msgstr "Noone foo suuba ni biiteeroo ga."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22885
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
|
|
@ -1155,7 +1156,7 @@ msgstr "Damcerega"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:112
|
||||
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
|
||||
msgstr "Ni biyoo jeroo naagu kaŋ ga n' ga baa a ma hima damcerega. "
|
||||
msgstr "Ni biyoo jeroo naagu kaŋ ga n' ga baa a ma hima damcerega."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:113
|
||||
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
||||
|
|
@ -1207,11 +1208,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:106
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Bonday-izey."
|
||||
msgstr "Bonday-izey"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:112
|
||||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
msgstr "Naagu, ma bondayyaŋ tunandi haroo boŋ"
|
||||
msgstr "Naagu, ma bondayyaŋ tunandi haroo boŋ."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:116
|
||||
msgid "Rosette"
|
||||
|
|
@ -1347,8 +1348,7 @@ msgstr "Noone bibi nda ikaaray"
|
|||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naagu ka ncaŋoo nor ka biyoo wanga ka nga nungu jarey noonawey barmay."
|
||||
msgstr "Naagu ka ncaŋoo nor ka biyoo wanga ka nga nungu jarey noonawey barmay."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "Telewižoŋ"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
"television."
|
||||
msgstr "Naagu nda nor ka ni biyoo jerey himandi sanda telewižon ra. "
|
||||
msgstr "Naagu nda nor ka ni biyoo jerey himandi sanda telewižon ra."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:108
|
||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,10 +1,11 @@
|
|||
# Chinese translation Tuxpaint.
|
||||
# Copyright (C) 2014 the tuxpaint team.
|
||||
# Copyright (C) 2017 the tuxpaint team.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
|
||||
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2003, 2004. (inactive)
|
||||
# Huang Zuzhen <zuzhenhuang@vip.sina.com>, 2008. (inactive)
|
||||
# Ijeal <tomorrow1881@sohu.com>, 2008. (inactive)"Fretwork"
|
||||
# hackergene <hackergene@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Never Min <nevermin@gmail.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
# Special note from lark: Because it is for children, the translation
|
||||
# should not be cold.
|
||||
|
|
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-22 16:57+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-27 16:57+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: hackergene <hackergene@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: hackergene <hackergene@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: zh_cn\n"
|
||||
|
|
@ -284,7 +285,7 @@ msgstr "八角形"
|
|||
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
|
||||
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
|
||||
msgid "Star"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "星星"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
|
||||
|
|
@ -326,15 +327,15 @@ msgstr "八角形有八条边。"
|
|||
|
||||
#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
|
||||
msgid "A star with 3 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "星星有三个点"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
|
||||
msgid "A star with 4 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "星星有四个点"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332
|
||||
msgid "A star with 5 points."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "星星有五个点"
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
|
|
@ -731,7 +732,7 @@ msgstr "选择你要打开的图片,然后点击“打开”。"
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22873
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从绘画中选择一种颜色。"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22885
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -26,8 +26,8 @@ IDI_ICON1 ICON DISCARDABLE "data/images/icon-win32.ico"
|
|||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 0,9,22,0
|
||||
PRODUCTVERSION 0,9,22,0
|
||||
FILEVERSION 0,9,23,0
|
||||
PRODUCTVERSION 0,9,23,0
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x21L
|
||||
|
|
@ -45,14 +45,14 @@ BEGIN
|
|||
VALUE "Comments", "\0"
|
||||
VALUE "CompanyName", "New Breed Software\0"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Tux Paint - Interactive Paint Program.\0"
|
||||
VALUE "FileVersion", "0.9.22\0"
|
||||
VALUE "FileVersion", "0.9.23\0"
|
||||
VALUE "InternalName", "Tux Paint\0"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "Copyright (C) 2008 by Bill Kendrick\0"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "\0"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "TuxPaint.exe\0"
|
||||
VALUE "PrivateBuild", "\0"
|
||||
VALUE "ProductName", "Tux Paint\0"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "0.9.22\0"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "0.9.23\0"
|
||||
VALUE "SpecialBuild", "win32 build by John Popplewell\0"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
|
|
|
|||
1427
win32/tuxpaint.iss
1427
win32/tuxpaint.iss
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue