Updated German translation.

This commit is contained in:
William Kendrick 2005-03-10 07:11:57 +00:00
parent 47372ba927
commit f6e091db96
2 changed files with 62 additions and 88 deletions

View file

@ -7,8 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
2005.February.26 (0.9.15)
2005.March.9 (0.9.15)
* uncatagorized and messy:
-----------------------
@ -263,6 +262,9 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
* Dutch
Geert Stams <geertstams@wanadoo.nl>
* Updated German translation.
Patrick <nc-spechtpa3 [At] netcologne DOT de>
* Greek
The Greek Linux i18n Team <i18ngr@lists.hellug.gr>

View file

@ -8,33 +8,31 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-27 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 11:02+0100\n"
"Last-Translator: Patrick <anonymous@germany.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Ein Malprogramm für (kleine) Kinder."
msgstr "Ein Malprogramm für Kinder."
msgid "Drawing program"
msgstr "Malprogramm"
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Malen"
msgstr "Tux Paint"
msgid "Black!"
msgstr "Schwarz!"
#, fuzzy
msgid "Dark Gray!"
msgstr "Grau!"
msgstr "Dunkelgrau!"
#. using both valid spellings
msgid "Light Grey!"
msgstr ""
msgstr "Hellgrau!"
#. using both valid spellings
msgid "White!"
@ -50,13 +48,13 @@ msgid "Yellow!"
msgstr "Gelb!"
msgid "Neon green!"
msgstr ""
msgstr "Neon Grün!"
msgid "Green!"
msgstr "Grün!"
msgid "Sky blue!"
msgstr ""
msgstr "Himmelblau!"
msgid "Blue!"
msgstr "Blau!"
@ -65,7 +63,7 @@ msgid "Purple!"
msgstr "Lila!"
msgid "Magenta!"
msgstr ""
msgstr "Rosarot!"
msgid "Pink!"
msgstr "Rosa/Hautfarben!"
@ -73,12 +71,11 @@ msgstr "Rosa/Hautfarben!"
msgid "Brown!"
msgstr "Braun!"
#, fuzzy
msgid "Tan!"
msgstr "Türkis!"
msgstr "Gelbbraun!"
msgid "Beige!"
msgstr ""
msgstr "Beige!"
msgid "Great!"
msgstr "Super! Cool ;-)"
@ -95,16 +92,14 @@ msgstr "Gute Arbeit!"
msgid "Fill"
msgstr "Füllen"
#, fuzzy
msgid "Grass"
msgstr "Löschen"
msgstr "Gras"
#, fuzzy
msgid "Bricks"
msgstr "Blöcke"
msgid "Rainbow"
msgstr "Bunt"
msgstr "Regenbogenfarbe"
msgid "Sparkles"
msgstr "Sterne"
@ -113,13 +108,13 @@ msgid "Blur"
msgstr "Unscharf"
msgid "Smudge"
msgstr ""
msgstr "Verwischen"
msgid "Fade"
msgstr "Heller"
msgstr "Verblassen"
msgid "Darken"
msgstr ""
msgstr "Abdunkeln"
msgid "Chalk"
msgstr "Kreide"
@ -130,83 +125,74 @@ msgstr "Blöcke"
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "Dünn"
msgstr "Färben"
msgid "Drip"
msgstr "Schwamm"
msgstr "Tropfen"
msgid "Cartoon"
msgstr ""
msgstr "Comic"
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
msgid "Flip"
msgstr "Flip"
msgstr "Umdrehen"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klicke in das Bild, um einen Bereich mit Farbe auszufüllen."
msgstr "Klick in das Bild, um einen Bereich mit Farbe auszufüllen."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Don't forget the dirt!"
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um es funkeln zu lassen."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um Grass zu malen."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um es funkeln zu lassen."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um große Blöcke zu machen."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um es funkeln zu lassen."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um kleine Blöcke zu machen."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kannst in Regenbogenfarben malen!"
msgstr "Du kannst mit Regenbogenfarben malen!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um es funkeln zu lassen."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um Sterne funkeln zu lassen."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild unscharf zu machen."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um das Bild unscharf zu machen."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild unscharf zu machen."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um das Bild zu verwischen."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klick und beweg die Maus um die Farben auszublenden!"
msgstr "Klick und beweg die Maus um die Farben zu verblassen!"
#, fuzzy
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Klick und beweg die Maus um die Farben auszublenden!"
msgstr "Klick und beweg die Maus um die Farben abzudunkeln!"
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klick und beweg die Maus um dein Bild in ein Kreidebild zu verwandeln!"
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild pixelig zu machen."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um das Bild pixelig zu machen."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um ein Negativ zu machen."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um ein Negativ zu machen."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to change the picture's color."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild pixelig zu machen."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um die Farben des Bildes umzuwandeln."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild verlaufen zu lassen."
msgstr "Klick und bewege die Maus, um das Bild tropfen zu lassen."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Klick und beweg die Maus um dein Bild in ein Kreidebild zu verwandeln!"
msgstr "Klick und beweg die Maus um dein Bild in einen Comic zu verwandeln!"
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klicke, um das Bild zu spiegeln."
msgstr "Klick, um das Bild zu spiegeln."
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klicke, um das Bild auf den Kopf zu stellen."
msgstr "Klick, um das Bild auf den Kopf zu stellen."
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
@ -230,19 +216,19 @@ msgid "Diamond"
msgstr "Raute"
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Ein Quadrat hat vier Seiten, jede mit der gleichen Länge."
msgstr "Das Quadrat hat vier Seiten, jede mit der gleichen Länge."
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Eine Rechteck hat 4 Seiten."
msgstr "Das Rechteck hat 4 Seiten."
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Ein Kreis ist exakt rund."
msgstr "Der Kreis ist exakt rund."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Ein Dreieck hat drei Seiten."
msgstr "Das Dreieck hat drei Seiten."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Ein Fünfeck hat fünf Seiten."
msgstr "Das Fünfeck hat fünf Seiten."
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Eine Raute ist ein Quadrat, welches seitlich gedreht ist."
@ -256,7 +242,6 @@ msgstr "Farben"
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
#, fuzzy
msgid "Erasers"
msgstr "Radierer"
@ -285,10 +270,10 @@ msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Undo"
msgstr "Zurück"
msgstr "Rückgängig"
msgid "Redo"
msgstr "Nochmal"
msgstr "Wiederherstellen"
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
@ -316,20 +301,13 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Wähle ein Bild zum Stempeln."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klicke und halte die Maustaste gedrückt, um eine Linie zu malen."
msgstr "Klick und halte die Maustaste gedrückt, um eine Linie zu malen."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Wähle eine Form. Klicke, um die Mitte zu wählen, ziehe, dann lass los, wenn "
"es die richtige Größe hat. Bewege die Maus, um es zu rotieren und klicke, um "
"es zu zeichnen."
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Wähle eine Form. Klick, um die Mitte zu wählen, ziehe, dann lass los, wenn es die richtige Größe hat. Bewege die Maus, um es zu drehen und klick, um es zu zeichnen."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Wähle einen Schrifttyp. Klicke auf deine Zeichnung, und du kannst anfangen "
"zu schreiben."
msgstr "Wähle einen Schrifttyp. Klick auf deine Zeichnung, und du kannst anfangen zu schreiben."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Wähle einen magischen Effekt für dein Bild!"
@ -340,7 +318,7 @@ msgstr "Rückgängig!"
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "Wiederholen!"
msgstr "Wiederherstellen!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
@ -352,7 +330,7 @@ msgstr "Du hast jetzt ein neues leeres Bild um darauf zu malen!"
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "Öffnen"
msgstr "Öffnen..."
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
@ -360,7 +338,7 @@ msgstr "Dein Bild wurde gespeichert!"
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "Drucke ..."
msgstr "Drucke..."
#. Quit
msgid "Bye bye!"
@ -373,10 +351,10 @@ msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Halt die Maustaste gedrückt um die Form in der Größe zu verändern."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Bewege die Maus um die Form zu drehen. Klicke, wenn du zufrieden bist."
msgstr "Bewege die Maus um die Form zu drehen. Klick, wenn du zufrieden bist."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ok, dann lass uns dieses weitermalen!"
msgstr "OK, dann lass uns dieses Bild weitermalen!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
@ -390,15 +368,13 @@ msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr ""
"Wenn du aufhörst, geht dein Bild verloren! Willst du es vorher noch "
"speichern?"
msgstr "Wenn du aufhörst, geht dein Bild verloren! Willst du es vorher noch speichern?"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Willst du dein Bild, vor dem Öffnen eines anderen, speichern?"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Kann dieses Bild nicht öffnen!"
msgstr "Dieses Bild kann nicht geöffnet werden!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -434,7 +410,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Zurück"
msgid "Aa"
msgstr ""
msgstr "Ah!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Save over the older version of this picture?"
@ -448,18 +424,14 @@ msgstr "Wähle ein Bild, dass du öffnen willst und klick auf 'Öffnen'"
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Hellgrün!"
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "Flieder!"
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "Silber!"
#~ msgid "Thick"
#~ msgstr "Dick"
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
#~ msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild dicker zu machen."
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
#~ msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild dünner zu machen."