From f3d31dd9b22368c6928dea81b18163d50b7fa578 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: William Kendrick Date: Wed, 5 Nov 2008 21:50:21 +0000 Subject: [PATCH] Updated Romanian. --- docs/AUTHORS.txt | 3 +- docs/CHANGES.txt | 5 +- src/manpage/tuxpaint.1 | 5 +- src/po/ro.po | 483 +++++++++++++++++++++-------------------- 4 files changed, 251 insertions(+), 245 deletions(-) diff --git a/docs/AUTHORS.txt b/docs/AUTHORS.txt index 696986fe3..5c67352f2 100644 --- a/docs/AUTHORS.txt +++ b/docs/AUTHORS.txt @@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com http://www.tuxpaint.org/ -June 17, 2002 - October 26, 2008 +June 17, 2002 - November 5, 2008 $Id$ @@ -470,6 +470,7 @@ $Id$ Helder Correia * Romanian + Sorin Paliga Laurentiu Buzdugan * Russian diff --git a/docs/CHANGES.txt b/docs/CHANGES.txt index c5ce76e9c..aa5a36677 100644 --- a/docs/CHANGES.txt +++ b/docs/CHANGES.txt @@ -8,7 +8,7 @@ http://www.tuxpaint.org/ $Id$ -2008.October.26 (0.9.21) +2008.November.5 (0.9.21) * New Starters: ------------- * Silver Frame @@ -117,6 +117,9 @@ $Id$ * Hebrew translation Guy Hed + * Romanian + Sorin Paliga + * Swedish Daniel Nylander diff --git a/src/manpage/tuxpaint.1 b/src/manpage/tuxpaint.1 index c35479e75..e764e0335 100644 --- a/src/manpage/tuxpaint.1 +++ b/src/manpage/tuxpaint.1 @@ -1,5 +1,5 @@ -.\" tuxpaint.1 - 2008.10.30 -.TH TUXPAINT 1 "30 October 2008" "0.9.21" "Tux Paint" +.\" tuxpaint.1 - 2008.11.05 +.TH TUXPAINT 1 "5 November 2008" "0.9.21" "Tux Paint" .SH NAME tuxpaint -- "Tux Paint", a drawing program for young children. @@ -893,6 +893,7 @@ Mikkel Kirkgaard Nielsen, Alesis Novik, Daniel Nylander, Gareth Owen, +Sorin Paliga, Yannis Papatzikos, Alessandro Pasotti, Flavio Pastor, diff --git a/src/po/ro.po b/src/po/ro.po index ec585957e..d5c045a50 100644 --- a/src/po/ro.po +++ b/src/po/ro.po @@ -10,7 +10,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-01 21:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 21:32-0500\n" -"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" +"Pre-Last-Translator: Laurentiu Buzdugan \n" +"Last (indeed) translator: Sorin Paliga \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,13 +26,13 @@ msgstr "Negru!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 -msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." -msgstr "" +msgid "Dark grey! Some people spell it '€œdark gray'€." +msgstr "Gri închis! Unii scriu și gris închis" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 -msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." -msgstr "" +msgid "Light grey! Some people spell it '€œlight gray'€." +msgstr "Gri deschis! Unii scriu gris deschis" #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Alb!" #: ../colors.h:98 #, fuzzy msgid "Red!" -msgstr "Re-fã!" +msgstr "Roșu!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 @@ -60,18 +61,18 @@ msgstr "Galben!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" -msgstr "" +msgstr "Verde deschis!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 #, fuzzy msgid "Dark green!" -msgstr "Grozav!" +msgstr "Verde închis!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" -msgstr "" +msgstr "Albastru ceruleum!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Albastru!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" -msgstr "" +msgstr "Levănțică!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 @@ -106,12 +107,12 @@ msgstr "Maro!" #: ../colors.h:131 #, fuzzy msgid "Tan!" -msgstr "Ceruleum!" +msgstr "Gălbui!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" -msgstr "" +msgstr "Bej!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that @@ -149,32 +150,32 @@ msgstr "" #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:147 msgid "oO" -msgstr "" +msgstr "oO" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:150 msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" -msgstr "" +msgstr "\\%_@$~#{}<>^&*" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:153 msgid ",.?!" -msgstr "" +msgstr ",.?!" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:156 msgid "017" -msgstr "" +msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:159 msgid "O0" -msgstr "" +msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:162 msgid "1Il|" -msgstr "" +msgstr "1Il|" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 @@ -189,48 +190,48 @@ msgstr "Fantastic!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" -msgstr "Þine-o tot aºa!" +msgstr "Țžine-o tot așa!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" -msgstr "Bunã treabã!" +msgstr "Bună treabă!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:75 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Engleză" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:78 msgid "Hiragana" -msgstr "" +msgstr "Hiragana" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:81 msgid "Katakana" -msgstr "" +msgstr "Katakana" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:84 msgid "Hangul" -msgstr "" +msgstr "Hangul" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:87 #, fuzzy msgid "Thai" -msgstr "Gros" +msgstr "Thai" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:90 msgid "ZH_TW" -msgstr "" +msgstr "Chineză Taiwan" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172 msgid "Square" -msgstr "Pãtrat" +msgstr "Pătrat" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176 @@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "Cerc" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184 msgid "Ellipse" -msgstr "" +msgstr "Elipsă" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188 @@ -260,19 +261,19 @@ msgstr "Pentagon" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196 msgid "Rhombus" -msgstr "" +msgstr "Romb" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200 #, fuzzy msgid "Octagon" -msgstr "Pentagon" +msgstr "Octagon" #. Description of a square #: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209 #, fuzzy msgid "A square is a rectangle with four equal sides." -msgstr "Un dreptunghi are patru laturi." +msgstr "Un pătrat este un dreptunghi cu patru laturi egale." #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213 @@ -283,12 +284,12 @@ msgstr "Un dreptunghi are patru laturi." #: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." -msgstr "" +msgstr "Cercul este o curbă ale cărei puncte sunt egal depărtate de centru" #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223 msgid "An ellipse is a stretched circle." -msgstr "" +msgstr "O elipsă este un cerc întins" #. Description of a triangle #: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227 @@ -302,12 +303,12 @@ msgstr "Un pentagon are cinci laturi." #: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." -msgstr "" +msgstr "Un romb are patru laturi egale, iar laturile opuse sunt paralele" #: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243 #, fuzzy msgid "An octagon has eight equal sides." -msgstr "Un pentagon are cinci laturi." +msgstr "Un octogon are opt laturi egale." #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:41 @@ -328,12 +329,12 @@ msgstr "Pensule" #: ../titles.h:50 #, fuzzy msgid "Erasers" -msgstr "Gumã de ºters" +msgstr "Gume" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:53 msgid "Stamps" -msgstr "ªtampile" +msgstr "Ștampile" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) @@ -355,12 +356,12 @@ msgstr "Magic" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:45 msgid "Paint" -msgstr "Picturã" +msgstr "Pictură" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:48 msgid "Stamp" -msgstr "ªtampilã" +msgstr "Ștampilă" #. Line drawing tool #: ../tools.h:51 @@ -375,17 +376,17 @@ msgstr "Text" #. Undo last action #: ../tools.h:63 msgid "Undo" -msgstr "Des-fã" +msgstr "Desfă" #. Redo undone action #: ../tools.h:66 msgid "Redo" -msgstr "Re-fã" +msgstr "Refă" #. Eraser tool #: ../tools.h:69 msgid "Eraser" -msgstr "Gumã de ºters" +msgstr "Gumă" #. Start a new picture #: ../tools.h:72 @@ -402,34 +403,34 @@ msgstr "Deschide" #. Save the current picture #: ../tools.h:78 msgid "Save" -msgstr "Salveazã" +msgstr "Salvează" #. Print the current picture #: ../tools.h:81 msgid "Print" -msgstr "Tipãreºte" +msgstr "Imprimă" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:84 msgid "Quit" -msgstr "Terminã" +msgstr "Închide" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:92 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." -msgstr "Alegeþi culoarea ºi forma de pensulã cu care sã desenezi" +msgstr "Alege culoarea și forma pensulei" #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:95 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." -msgstr "Alege o imagine pe care sã o imprimi în jurul desenului" +msgstr "Alege o imagine pe care să o stampezi în jurul desenului" #. Line tool instructions #: ../tools.h:98 #, fuzzy msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "" -"Fã clic pentru a începe sã desenezi o linie. Dã-i drumul pentru a o termina." +"Fă clic să începi trasarea liniei. Dă drumul pentru a o termina." #. Shape tool instructions #: ../tools.h:101 @@ -438,56 +439,56 @@ msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" -"Alege o formã. Fã clic pentru a alege centrul, apoi dã-i drumul când are " -"dimensiunea pe care o vrei. Miºcã maus-ul pentru a o roti ºi fã clic pentru " +"Alege o formă. Fă clic pentru a alege centrul, apoi dă-i drumul când va " +"avea dimensiunea dorită. Mișcă maus-ul pentru a o roti și fă clic pentru " "a o desena." #. Text tool instructions #: ../tools.h:104 #, fuzzy msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." -msgstr "Alege un stil de text. Fã clic pe desen apoi începe sã tastezi." +msgstr "Alege un stil de text. Fă clic pe desen apoi începe să tastezi." #. Magic tool instruction #: ../tools.h:107 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" -msgstr "Alege un efect magic pe care vrei sã-l foloseºti în desen!" +msgstr "Alege un efect magic pe care vrei să-l folosești în desen!" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:110 msgid "Undo!" -msgstr "Des-fã!" +msgstr "Desfă!" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:113 msgid "Redo!" -msgstr "Re-fã!" +msgstr "Refă!" #. Eraser tool #: ../tools.h:116 msgid "Eraser!" -msgstr "ªterge!" +msgstr "Gumă" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:119 #, fuzzy msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." -msgstr "Alege o imagine pe care sã o imprimi în jurul desenului" +msgstr "Alege o culoare ori un desen cu care să începi un desen nou." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:122 -msgid "Open…" +msgid "Openâ" msgstr "Deschide..." #. Response to 'save' action #: ../tools.h:125 msgid "Your image has been saved!" -msgstr "Imaginea ta a fost salvatã!" +msgstr "Imaginea a fost salvată!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:128 -msgid "Printing…" -msgstr "Tipãreºte..." +msgid "Printing" +msgstr "Imprim..." #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:131 @@ -497,50 +498,50 @@ msgstr "La revedere!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:135 msgid "Let go of the button to complete the line." -msgstr "Ridicaþi mâna de pe buton pentru a termina linia." +msgstr "Ridică mâna de pe buton pentru a termina linia." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:138 msgid "Hold the button to stretch the shape." -msgstr "Þine apãsat butonul pentru a întinde forma." +msgstr "Țžine apăsat butonul pentru a întinde forma." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:141 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." -msgstr "Mutã mausul pentru a roti forma. Click pentru a o desena." +msgstr "Mișcă mausul pentru a roti forma. Fă clic pentru a o desena." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:144 -msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" -msgstr "Bine atunci... Sã continuãm sã-l desenãm pe acesta!" +msgid "OK then. Let's keep drawing this one!" +msgstr "Bine... Hai s‑o desenăm!" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:1842 msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Doriþi într-adevãr sã ieºiþi?" +msgstr "Chiar vrei să închizi?" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:1845 msgid "Yes, I'm done!" -msgstr "" +msgstr "Da, am terminat" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:1848 ../tuxpaint.c:1875 msgid "No, take me back!" -msgstr "" +msgstr "Nu, du‑mă înapoi" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:1852 -msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" -msgstr "Dacã ieºiþi veþi pierde imaginea voastrã! Doreºti sã o salvezi?" +msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?" +msgstr "Dacă închizi, vei pierde imaginea! Vrei să o salvezi?" #: ../tuxpaint.c:1853 ../tuxpaint.c:1858 msgid "Yes, save it!" -msgstr "" +msgstr "Da, salveaz‑o!" #: ../tuxpaint.c:1854 ../tuxpaint.c:1859 msgid "No, don't bother saving!" -msgstr "" +msgstr "Nu, nu salva!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:1857 @@ -549,86 +550,86 @@ msgstr "Salvezi imaginea mai întâi?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:1862 -msgid "Can’t open that picture!" +msgid "Canâ€'t open that picture!" msgstr "Nu pot deschide acea imagine!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:1865 ../tuxpaint.c:1870 ../tuxpaint.c:1879 ../tuxpaint.c:1883 #: ../tuxpaint.c:1892 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:1869 msgid "There are no saved files!" -msgstr "Nu este nici un fiºier salvat!" +msgstr "Nu este niciun fișier salvat!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:1873 #, fuzzy msgid "Print your picture now?" -msgstr "Salvezi imaginea mai întâi?" +msgstr "Imprimi imaginea acum?" #: ../tuxpaint.c:1874 msgid "Yes, print it!" -msgstr "" +msgstr "Da, imprim‑o!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:1878 -msgid "Your picture has been printed!" -msgstr "Imaginea ta a fost tipãritã!" +msgid "Your image has been printed!" +msgstr "Imaginea ta a fost tipărită!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:1882 -msgid "You can’t print yet!" -msgstr "Nu poþi încã tipãri!" +msgid "You can'€™t print yet!" +msgstr "Nu poți încă imprima!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:1886 msgid "Erase this picture?" -msgstr "Stergi aceastã imagine?" +msgstr "Ștergi imaginea?" #: ../tuxpaint.c:1887 msgid "Yes, erase it!" -msgstr "" +msgstr "Da, șterege‑o!" #: ../tuxpaint.c:1888 msgid "No, don't erase it!" -msgstr "" +msgstr "Nu, nu o șterge!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:1891 msgid "Remember to use the left mouse button!" -msgstr "" +msgstr "Nu uita să folosești butonul din stânga al mausului" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2006 msgid "Sound muted." -msgstr "" +msgstr "fără sunet" #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2011 msgid "Sound unmuted." -msgstr "" +msgstr "Cu sunet" #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:2477 -msgid "Please wait…" -msgstr "" +msgid "Please wait" +msgstr "Așteaptă, te rog" #: ../tuxpaint.c:7181 msgid "Pick a color." -msgstr "" +msgstr "Alege o culoare" #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:7961 msgid "Erase" -msgstr "ªterge" +msgstr "Șterge" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:7964 msgid "Slides" -msgstr "" +msgstr "Diapozitive" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:7967 @@ -639,17 +640,17 @@ msgstr "Înapoi" #: ../tuxpaint.c:7970 #, fuzzy msgid "Next" -msgstr "Text" +msgstr "Următor" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:7973 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Rulează" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:8620 msgid "Aa" -msgstr "" +msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) @@ -664,59 +665,59 @@ msgstr "Nu" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:12576 msgid "Replace the picture with your changes?" -msgstr "" +msgstr "Înlocuiești desenul cu modificările tale?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12580 msgid "Yes, replace the old one!" -msgstr "" +msgstr "Da, înlocuiește‑o!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12584 #, fuzzy msgid "No, save a new file!" -msgstr "Nu, salveazã un nou fiºier" +msgstr "Nu, salveaz‑o ca fișier nou" #: ../tuxpaint.c:13347 #, fuzzy -msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." -msgstr "Alege imaginea doritã, apoi fã clic pe 'Deschide'" +msgid "Choose the picture you want, then click €‘Open’€." +msgstr "Alege imaginea dorită, apoi fă clic pe „Deschide”" #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #: ../tuxpaint.c:14334 ../tuxpaint.c:14648 #, fuzzy -msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." -msgstr "Alege imaginea doritã, apoi fã clic pe 'Deschide'" +msgid "Choose the pictures you want, then click ‘Play’€." +msgstr "Alege imaginile dorite, apoi fă clic pe 'Rulează'" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "A drawing program for children." -msgstr "" +msgstr "Un program de desenat pentru copii" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" -msgstr "" +msgstr "Program de desenat" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Tux Paint" -msgstr "Picturã" +msgstr "Pictează cu Tux" #: ../../magic/src/alien.c:64 msgid "Color Shift" -msgstr "" +msgstr "Schimbarea culorii" #: ../../magic/src/alien.c:67 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" +msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a schimba culorile în pictură " #: ../../magic/src/alien.c:68 #, fuzzy msgid "Click to change the colors in your entire picture." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" +msgstr "Clic pentru a schimba culorile în toată pictura" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132 msgid "Blocks" @@ -724,27 +725,27 @@ msgstr "Blocuri" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134 msgid "Chalk" -msgstr "Cretã" +msgstr "Cretă" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Drip" -msgstr "Picurã" +msgstr "Picătură" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul pãtrãþos" +msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a face desenul pătrățos" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149 msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "" -"Clic ºi miºcã maus-ul pentru a schimba desenul într-un desen din cretã." +"Clic și mișcă maus-ul pentru a schimba pictura într-un desen din cretă." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul curgãtor!" +msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a face desenul curgător!" #: ../../magic/src/blur.c:57 msgid "Blur" @@ -753,12 +754,12 @@ msgstr "Neclar" #: ../../magic/src/blur.c:60 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to blur the image." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" +msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a face imaginea neclară" #: ../../magic/src/blur.c:61 #, fuzzy msgid "Click to blur the entire image." -msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindã!" +msgstr "Clic pentru a face întreaga imagine neclară!" #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:104 @@ -769,85 +770,85 @@ msgstr "Blocuri" #: ../../magic/src/bricks.c:111 #, fuzzy msgid "Click and move to draw large bricks." -msgstr "Clic ºi miºcã pentru a desena steluþe" +msgstr "Clic și mișcă pentru a desena blocuri mari" #: ../../magic/src/bricks.c:113 #, fuzzy msgid "Click and move to draw small bricks." -msgstr "Clic ºi miºcã pentru a desena steluþe" +msgstr "Clic și mișcă pentru a desena blocuri mici" #: ../../magic/src/calligraphy.c:108 msgid "Calligraphy" -msgstr "" +msgstr "Caligrafie" #: ../../magic/src/calligraphy.c:115 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a desena un negativ" +msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a desena caligrafic" #: ../../magic/src/cartoon.c:80 msgid "Cartoon" -msgstr "" +msgstr "Desen animat" #: ../../magic/src/cartoon.c:87 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "" -"Clic ºi miºcã maus-ul pentru a schimba desenul într-un desen din cretã." +"Clic și mișcă maus-ul pentru a transforma pictura în desen animat." #: ../../magic/src/confetti.c:63 msgid "Confetti" -msgstr "" +msgstr "Confetti" #: ../../magic/src/confetti.c:65 msgid "Click to throw confetti!" -msgstr "" +msgstr "Clic pentru a împrăștia confetti" #: ../../magic/src/distortion.c:121 msgid "Distortion" -msgstr "" +msgstr "Distorsiune" #: ../../magic/src/distortion.c:129 #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul" +msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a distorsiona pictura" #: ../../magic/src/emboss.c:76 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Gofraj" #: ../../magic/src/emboss.c:82 #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul" +msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a gofra pictura" #: ../../magic/src/fade_darken.c:119 msgid "Lighten" -msgstr "" +msgstr "Deschide culoarea" #: ../../magic/src/fade_darken.c:121 msgid "Darken" -msgstr "" +msgstr "Închide culoarea" #: ../../magic/src/fade_darken.c:132 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" +msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a deschide culoarea unor părți" #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 #, fuzzy msgid "Click to lighten your entire picture." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul pãtrãþos" +msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a deschide culoarea întregii picturi" #: ../../magic/src/fade_darken.c:139 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" +msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a închide culoarea unor părți" #: ../../magic/src/fade_darken.c:141 #, fuzzy msgid "Click to darken your entire picture." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul pãtrãþos" +msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a închide culoarea întregii picturi" #: ../../magic/src/fill.c:87 msgid "Fill" @@ -856,130 +857,131 @@ msgstr "Umple" #: ../../magic/src/fill.c:94 #, fuzzy msgid "Click in the picture to fill that area with color." -msgstr "Clic în desen pentru a umple acea zonã cu culoare" +msgstr "Clic în desen pentru a umple acea zonă cu o culoare" #: ../../magic/src/fisheye.c:77 msgid "Fisheye" -msgstr "" +msgstr "Ochi de pește" #. Needs better name #: ../../magic/src/fisheye.c:79 #, fuzzy msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul" +msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a crea un efect „ochi de pește”" #: ../../magic/src/flower.c:124 msgid "Flower" -msgstr "" +msgstr "Floare" #: ../../magic/src/flower.c:130 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." -msgstr "" +msgstr "Clic și trage pentru a desena tulpina unei flori. Dă drumul" +"pentru a finaliza floarea" #: ../../magic/src/foam.c:104 msgid "Foam" -msgstr "" +msgstr "Spumă" #: ../../magic/src/foam.c:110 #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a îngroºa desenul" +msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a acoperi suprafața cu baloane de săpun" #: ../../magic/src/fold.c:60 msgid "Fold" -msgstr "" +msgstr "Pliază" #: ../../magic/src/fold.c:62 msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." -msgstr "" +msgstr "Alege o culoare de fond și clic pentru a întoarce pagina" #: ../../magic/src/glasstile.c:83 msgid "Glass Tile" -msgstr "" +msgstr "Țiglă de sticlă" #: ../../magic/src/glasstile.c:90 #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul" +msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a pune țigle de sticlă peste pictură" #: ../../magic/src/glasstile.c:92 #, fuzzy msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul pãtrãþos" +msgstr "Clic pentru a acoperi toată pictura cu țigle de sticlă" #: ../../magic/src/grass.c:92 #, fuzzy msgid "Grass" -msgstr "ªterge" +msgstr "Iarbă" #: ../../magic/src/grass.c:98 #, fuzzy -msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" -msgstr "Clic ºi miºcã pentru a desena steluþe" +msgid "Click and move to draw grass. Don’€™t forget the dirt!" +msgstr "Clic și mișcă pentru a desena iarbă. Nu uita murdăria!" #: ../../magic/src/kalidescope.c:77 msgid "Kaleidoscope" -msgstr "" +msgstr "Caleidoscop" #: ../../magic/src/kalidescope.c:83 #, fuzzy msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a îngroºa desenul" +msgstr "Clic și trage mausul pentru a desena cu pensule simetrice (caleidoscop)" #: ../../magic/src/light.c:84 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Lumină" #: ../../magic/src/light.c:90 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul" +msgstr "Clic și trage mausul pentru a trasa o rază de lumină" #: ../../magic/src/metalpaint.c:77 #, fuzzy msgid "Metal Paint" -msgstr "Picturã" +msgstr "Pictură metalică" #: ../../magic/src/metalpaint.c:83 #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul" +msgstr "Clic și trage mausul pentru a picta cu o culoare metalică" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:94 msgid "Mirror" -msgstr "Oglideºte" +msgstr "Oglindește" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:96 msgid "Flip" -msgstr "Rãstoarnã" +msgstr "Întoarce" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:106 #, fuzzy msgid "Click to make a mirror image." -msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindã!" +msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindă!" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:109 #, fuzzy msgid "Click to flip the picture upside-down." -msgstr "Clic pentru a rãsturna imaginea cu susul în jos!" +msgstr "Clic pentru a răsturna imaginea cu susul în jos!" #: ../../magic/src/mosaic.c:70 #, fuzzy msgid "Mosaic" -msgstr "Magic" +msgstr "Mozaic" #: ../../magic/src/mosaic.c:73 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." -msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindã!" +msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a adăuga efect de mozaic unor părți ale picturii !" #: ../../magic/src/mosaic.c:74 #, fuzzy msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." -msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindã!" +msgstr "Clic pentru a adăuga efect de mozaic întregii picturi!" #: ../../magic/src/negative.c:72 msgid "Negative" @@ -988,35 +990,35 @@ msgstr "Negativ" #: ../../magic/src/negative.c:80 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a desena un negativ" +msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a crea negativul picturii" #: ../../magic/src/negative.c:83 #, fuzzy msgid "Click to turn your painting into its negative." -msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindã!" +msgstr "Clic pentru a crea negativul picturii!" #: ../../magic/src/noise.c:63 msgid "Noise" -msgstr "" +msgstr "Date irelevante" #: ../../magic/src/noise.c:66 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" +msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a adăuga date irelevante unor părți" #: ../../magic/src/noise.c:67 #, fuzzy msgid "Click to add noise to your entire picture." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul pãtrãþos" +msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a adăuga date irelevante întregii picturi" #: ../../magic/src/rails.c:75 msgid "Rails" -msgstr "" +msgstr "Șine" #: ../../magic/src/rails.c:77 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul" +msgstr "Clic și trage mausul pentru a desena șine" #: ../../magic/src/rainbow.c:107 msgid "Rainbow" @@ -1024,149 +1026,148 @@ msgstr "Curcubeu" #: ../../magic/src/rainbow.c:114 msgid "You can draw in rainbow colors!" -msgstr "Poþi desena în culorile curcubeului!" +msgstr "Poți desena în culorile curcubeului!" #: ../../magic/src/rain.c:64 #, fuzzy msgid "Rain" -msgstr "Curcubeu" +msgstr "Ploaie" #: ../../magic/src/rain.c:67 #, fuzzy msgid "Click to place a rain drop onto your picture." -msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindã!" +msgstr "Clic pentru a adăuga o picătură de ploaie!" #: ../../magic/src/rain.c:68 #, fuzzy msgid "Click to cover your picture with rain drops." -msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindã!" +msgstr "Clic pentru a presăra picături de ploaie peste întreaga pictură!" #: ../../magic/src/ripples.c:81 msgid "Ripples" -msgstr "" +msgstr "Onduleuri" #: ../../magic/src/ripples.c:87 #, fuzzy msgid "Click to make ripples appear over your picture." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul" +msgstr "Clic pentru a crea onduleuri peste pictură" #: ../../magic/src/rosette.c:90 msgid "Rosette" -msgstr "" +msgstr "Rozetă" #: ../../magic/src/rosette.c:90 msgid "Picasso" -msgstr "" +msgstr "Picasso" #: ../../magic/src/rosette.c:95 #, fuzzy msgid "Click and start drawing your rosette." -msgstr "" -"Fã clic pentru a începe sã desenezi o linie. Dã-i drumul pentru a o termina." +msgstr "Clic pentru a începe să desenezi o rozetă" #: ../../magic/src/rosette.c:97 #, fuzzy msgid "You can draw just like Picasso!" -msgstr "Poþi desena în culorile curcubeului!" +msgstr "Poți desena precum Picasso!" #: ../../magic/src/sharpen.c:73 msgid "Edges" -msgstr "" +msgstr "Muchii" #: ../../magic/src/sharpen.c:74 #, fuzzy msgid "Sharpen" -msgstr "Forme" +msgstr "Ascute" #: ../../magic/src/sharpen.c:75 msgid "Silhouette" -msgstr "" +msgstr "Siluetă" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" +msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a trasa margini în pictură" #: ../../magic/src/sharpen.c:79 #, fuzzy msgid "Click to trace edges in your entire picture." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul pãtrãþos" +msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a trasa margini în toată pictura" #: ../../magic/src/sharpen.c:80 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" +msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a ascuți unele forme" #: ../../magic/src/sharpen.c:81 #, fuzzy msgid "Click to sharpen the entire picture." -msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindã!" +msgstr "Clic pentru a ascuți întreaga pictură!" #: ../../magic/src/sharpen.c:82 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" +msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a crea o siluetă în alb-negru" #: ../../magic/src/sharpen.c:83 #, fuzzy msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" +msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a crea o siluetă în alb‑negru a întregii picturi" #: ../../magic/src/shift.c:104 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Saltă" #: ../../magic/src/shift.c:110 #, fuzzy msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul" +msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a sălta pictura pe pânză" #: ../../magic/src/smudge.c:77 msgid "Smudge" -msgstr "" +msgstr "Pătează" #: ../../magic/src/smudge.c:84 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" +msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a păta pictura" #: ../../magic/src/snow.c:68 msgid "Snow Ball" -msgstr "" +msgstr "Bulgăre de zăpadă" #: ../../magic/src/snow.c:69 msgid "Snow Flake" -msgstr "" +msgstr "Fulg de zăpadă" #: ../../magic/src/snow.c:72 #, fuzzy msgid "Click to add snow balls to your picture." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul" +msgstr "Clic pentru a adăuga bulgări de zăpadă" #: ../../magic/src/snow.c:73 #, fuzzy msgid "Click to add snow flakes to your picture." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul" +msgstr "Clic pentru a adăuga fulgi de zăpadă" #: ../../magic/src/tint.c:71 #, fuzzy msgid "Tint" -msgstr "Subþire" +msgstr "Tentă" #: ../../magic/src/tint.c:72 msgid "Color & White" -msgstr "" +msgstr "Culoare și alb" #: ../../magic/src/tint.c:75 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" +msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a schimba culoarea unor părți" #: ../../magic/src/tint.c:76 #, fuzzy msgid "Click to change the color of your entire picture." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" +msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a schimba culoarea întregii picturi " #: ../../magic/src/tint.c:77 #, fuzzy @@ -1174,144 +1175,144 @@ msgid "" "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "" -"Clic ºi miºcã maus-ul pentru a schimba desenul într-un desen din cretã." +"Clic și mișcă mausul pentru a transforma unele părți în alb și într‑o culoare la alegere" #: ../../magic/src/tint.c:78 #, fuzzy msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "" -"Clic ºi miºcã maus-ul pentru a schimba desenul într-un desen din cretã." +"Clic și mișcă mausul pentru a transforma întreaga pictură în alb și într‑o culoare la alegere." #: ../../magic/src/toothpaste.c:65 msgid "Toothpaste" -msgstr "" +msgstr "Pastă de dinți" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 #, fuzzy msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul" +msgstr "Clic și trage mausul pentru a stropi cu pastă de dinți" #: ../../magic/src/tv.c:72 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" #: ../../magic/src/tv.c:74 #, fuzzy msgid "Click to make your picture look like it's on television." -msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul pãtrãþos" +msgstr "Clic pentru a părea că pictura este ca la televizor" #: ../../magic/src/waves.c:75 #, fuzzy msgid "Waves" -msgstr "Salveazã" +msgstr "Valuri" #: ../../magic/src/waves.c:76 #, fuzzy msgid "Wavelets" -msgstr "Salveazã" +msgstr "Vălurele" #: ../../magic/src/waves.c:83 msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." -msgstr "" +msgstr "Clic pentru a face valuri orizontale. Clic în sus pentru valuri mici, în jos pentru valuri mai mari, la stânga pentru valuri mai înguste, la dreapta pentru valuri mai late" #: ../../magic/src/waves.c:84 msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." -msgstr "" +msgstr "Clic pentru valuri verticale. Clic în sus pentru valuri mici, în jos pentru valuri mai mari, la stânga pentru valuri mai înguste, la dreapta pentru valuri mai late" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" " #~ "appearance." -#~ msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" +#~ msgstr "Clic și mișcă maus-ul pentru a face imaginea neclară" #, fuzzy #~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance." -#~ msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul pãtrãþos" +#~ msgstr "Clic pentru a da picturii un aspect „extraterestru”" #, fuzzy #~ msgid "Puzzle" -#~ msgstr "Violet!" +#~ msgstr "Puzzle" #, fuzzy #~ msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." -#~ msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul" +#~ msgstr "Clic pe acea parte a picturii unde ai dori un puzzle" #, fuzzy #~ msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." -#~ msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindã!" +#~ msgstr "Clic pentru a face un puzzle pe tot ecranul!" #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image." -#~ msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" +#~ msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a adăuga elemente redundante" #, fuzzy #~ msgid "Click to add noise to the entire image." -#~ msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindã!" +#~ msgstr "Clic pentru a adăuga redundanță întregii imagini!" #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image." -#~ msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" +#~ msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a trasa marginile obiectelor" #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image." -#~ msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" +#~ msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a ascuți imaginea" #, fuzzy #~ msgid "Click to add snow to the entire image." -#~ msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindã!" +#~ msgstr "Clic pentru a adăuga zăpadă întregii imagini" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and " #~ "white regions." #~ msgstr "" -#~ "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a schimba desenul într-un desen din cretã." +#~ "Clic și mișcă mausul pentru a transforma imaginea în culoare pură cu alb" #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale." -#~ msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" +#~ msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a converti imaginea în tonuri de gri" #, fuzzy -#~ msgid "Click to change the entire picture’s color." -#~ msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul pãtrãþos" +#~ msgid "Click to change the entire picture'€™s color." +#~ msgstr "Clic pentru a transforma culoarea picturii" #, fuzzy #~ msgid "Blur All" -#~ msgstr "Neclar" +#~ msgstr "Totul neclar" #~ msgid "Click and move to fade the colors." -#~ msgstr "Clic ºi miºcã pentru a estompa culorile." +#~ msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a estompa culorile." #, fuzzy #~ msgid "Click and move to darken the colors." -#~ msgstr "Clic ºi miºcã pentru a estompa culorile." +#~ msgstr "Clic și mișcă mausul pentru a face culorile întunecate ." #~ msgid "Sparkles" -#~ msgstr "Steluþe" +#~ msgstr "Scântei" #~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" -#~ msgstr "Acum ai o foaie albã pe care sã desenezi!" +#~ msgstr "Acum ai o foaie albă pe care să desenezi!" #, fuzzy #~ msgid "Start a new picture?" -#~ msgstr "Stergi aceastã imagine?" +#~ msgstr "Începi o pictură nouă?" #, fuzzy #~ msgid "Click and move to draw sparkles." -#~ msgstr "Clic ºi miºcã pentru a desena steluþe" +#~ msgstr "Clic și mișcă pentru a desena scântei" #~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" -#~ msgstr "Dacã începi o nouã imagine cea curentã va fi distrusã!" +#~ msgstr "Dacă începi o nouă pictură cea curentă va fi ștearsă!" #, fuzzy -#~ msgid "That’s OK!" -#~ msgstr "E în regulã" +#~ msgid "That’€™s OK!" +#~ msgstr "E bine așa" #, fuzzy #~ msgid "Never mind!" @@ -1319,14 +1320,14 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Save over the older version of this picture?" -#~ msgstr "Salveazã peste vechea versiune a acestui desen?" +#~ msgstr "Salvezi peste versiunea anterioară a acestei picturi?" #, fuzzy #~ msgid "Green!" #~ msgstr "Verde!" #~ msgid "Fade" -#~ msgstr "Estompeazã" +#~ msgstr "Estompează" #~ msgid "Oval" #~ msgstr "Oval" @@ -1335,23 +1336,23 @@ msgstr "" #~ msgstr "Diamant" #~ msgid "A square has four sides, each the same length." -#~ msgstr "Un pãtrat are patru laturi, fiecare de aceeaºi lungime." +#~ msgstr "Un pătrat are patru laturi, fiecare de aceeași lungime." #~ msgid "A circle is exactly round." -#~ msgstr "Un cerc este rotund perfect." +#~ msgstr "Un cerc este perfect rotund." #~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." -#~ msgstr "Un romb este un pãtrat, rotit puþin." +#~ msgstr "Un romb este un pătrat puțin turtit." #, fuzzy #~ msgid "Lime!" -#~ msgstr "Linii" +#~ msgstr "Lămâie verde" #~ msgid "Okay" #~ msgstr "Bine" #~ msgid "Red" -#~ msgstr "Roºu!" +#~ msgstr "Roșu!" #~ msgid "Grey" #~ msgstr "Gri!"