Translation Gaelic Scottish gd.

This commit is contained in:
Joe Hansen 2014-06-09 18:12:49 +00:00
parent ef5b063698
commit f1dc58adbb

View file

@ -1,23 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Translation of tuxpaint to Gaelic (Scottish) (gd).
# Copyright (C) 2014 tuxpaint.
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 17:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-29 01:19-0000\n"
"Last-Translator: Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 17:17+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gd\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3 ;\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
@ -27,12 +27,12 @@ msgstr "Dubh!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Dorch-ghlas!"
msgstr "Dorch-liath! No \"dorch-ghlas\"."
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Soilleir-ghlas!"
msgstr "Soilleir-liath! No \"soilleir-ghlas\"."
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "Buidhe!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Soilleir-ghorm!"
msgstr "Soilleir-uaine!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "Dorch-ghorm!"
msgstr "Dorch-uaine!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Tàidh"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:90
msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"
msgstr "Sìnis Thradaiseanta"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Tha ceithir taobhan is ceithir ceàrnan cearta aig ceàrnag."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"S e lùb a th anns a chearcall far a bheil an aon astar bhon mheadhan aig "
"S e lùb a th anns a chearcall far a bheil an aon astar on mheadhan aig "
"gach puing."
#. Description of an ellipse
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Teacsa"
#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr "Bileag"
msgstr "Leubail"
#. Undo last action
#: ../tools.h:86
@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"Tagh seòrsa de theacsa. Briog air an dealbh agad gus tòiseachadh air "
"sgrìobhadh. Brùth air [A-steach] no [Taba] nuair a bhios tu deiseil."
"sgrìobhadh. Brùth air [Enter] no [Taba] nuair a bhios tu deiseil."
#. Label tool instructions
#: ../tools.h:130
@ -469,9 +469,9 @@ msgid ""
"style."
msgstr ""
"Tagh seòrsa de theacsa. Briog air an dealbh agad gus tòiseachadh air "
"sgrìobhadh. Brùth air [A-steach] no [Taba] nuair a bhios tu deiseil. Ma "
"chleachdas tu am putain-taghaidh is ma bhriogas tu air bileag a tha ann mar-"
"thà, s urrainn dhut ga gluasad, ga deasachadh is stoidhle a teacsa "
"sgrìobhadh. Brùth air [Enter] no [Taba] nuair a bhios tu deiseil. Ma "
"chleachdas tu am putain-taghaidh is ma bhriogas tu air leubail a tha ann "
"mar-thà, s urrainn dhut ga gluasad, ga deasachadh is stoidhle a teacsa "
"atharrachadh."
#. Magic tool instruction
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Chaidh an dealbh agad a shàbhaladh!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:157
msgid "Printing…"
msgstr "A' clò-bhualadh…"
msgstr "'Ga chlò-bhualadh…"
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:160
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Mar sin leat!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:164
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Leis às dhan phutan gus crìocha chur air an loidhne."
msgstr "Leig às dhan phutan gus crìoch a chur air an loidhne."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:167
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Gluais an luchag gus car a chur air a' chumadh. Briog gus a pheantadh."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:173
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "OK ma-thà… Cumaidh sinn oirnn a' peantadh am fear seo!"
msgstr "Ceart ma-thà… Cumaidh sinn oirnn a' peantadh an fhir seo!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2040
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Bu mhiann, tha mi deiseil!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2046 ../tuxpaint.c:2073
msgid "No, take me back!"
msgstr "Chan bu mhiann, thoir air ais mi!"
msgstr "Cha bu mhiann, thoir air ais mi!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2050
@ -605,25 +605,25 @@ msgstr "Chlò-bhuail mi an dealbh agad!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2080
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Tha mi duilich! Cha do ghabh an dealbh agad clo-bhualadh!"
msgstr "Tha mi duilich! Cha b' urrainn dhomh an dealbh agad a chlò-bhualadh!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2083
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Chan urrain dhut a chlò-bhualadh fhathast!"
msgstr "Chan urrainn dhut a chlò-bhualadh fhathast!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2087
msgid "Erase this picture?"
msgstr "An sguaib mi às dhan dealbh seo?"
msgstr "An sguab mi an dealbh seo às?"
#: ../tuxpaint.c:2088
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Sguaibidh!"
msgstr "Sguabaidh!"
#: ../tuxpaint.c:2089
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Cha sguaib!"
msgstr "Cha sguab!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2092
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Cuimhnich gun cleachd thu putan clì na luchaige agad!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2300
msgid "Sound muted."
msgstr "Fuaim air a mhùchadh."
msgstr "Fuaim air a mùchadh."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2305
@ -673,28 +673,28 @@ msgstr "Cluich"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8328
msgid "Aa"
msgstr "A!"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11586
msgid "Yes"
msgstr "Seadh"
msgstr "Tha"
#: ../tuxpaint.c:11590
msgid "No"
msgstr "Chan eadh"
msgstr "Chan eil"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12608
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "An cuir mi na h-atharrachaidhean ris an aon dealbh?"
msgstr "An cuir mi na h-atharraichean agad an àite an deilbh?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12612
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Cuiridh, cuir an aite an seann fhear e!"
msgstr "Cuiridh, cuir an aite an t-seann fhir e!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
@ -769,18 +769,20 @@ msgstr "Sil"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr ""
"Briog is gluais an luchag mu thimcheall gus tèid an dealbh na bhlocaichean."
"Briog is gluais an luchag mu thimcheall gus an tèid an dealbh 'na "
"bhlocaichean."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Briog is gluais an luchag mu thimcheall gus tèid an dealbh na dhealbh cailce."
"Briog is gluais an luchag mu thimcheall gus an tèid an dealbh 'na dhealbh "
"cailce."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
"Briog is gluais an luchag mu thimcheall gus an dealbh a dhèanamh sileadh."
"Briog is gluais an luchag mu thimcheall gus sileadh a thoirt air an dealbh."
#: ../../magic/src/blur.c:80
msgid "Blur"
@ -803,13 +805,13 @@ msgstr "Breigichean"
#: ../../magic/src/bricks.c:131
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr ""
"Briog is gluais an luchag mu thimcheall gus tèid an dealbh na bhreigichean "
"mòra."
"Briog is gluais an luchag mu thimcheall gus an tèid an dealbh 'na "
"bhreigichean mòra."
#: ../../magic/src/bricks.c:133
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr ""
"Briog is gluais an luchag mu thimcheall gus tèid an dealbh na bhreigichean "
"Briog is gluais an luchag mu thimcheall gus tèid an dealbh 'na bhreigichean "
"beaga."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
@ -819,7 +821,8 @@ msgstr "Snas-sgrìobhadh"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr ""
"Briog is gluais an luchag mu thimcheall gus peantadh ann an stoidhle snasail."
"Briog is gluais an luchag mu thimcheall gus peantadh ann an stoidhle "
"snasail."
#: ../../magic/src/cartoon.c:106
msgid "Cartoon"
@ -827,15 +830,16 @@ msgstr "Cartùn"
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Briog is gluais an luchag mu thimcheall gus tèid an dealbh na chartùn."
msgstr ""
"Briog is gluais an luchag mu thimcheall gus an tèid an dealbh 'na chartùn."
#: ../../magic/src/confetti.c:85
msgid "Confetti"
msgstr "Confeataidh"
msgstr "Coinfeataidh"
#: ../../magic/src/confetti.c:87
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Briog gus confeataidh a thilgeil!"
msgstr "Briog gus coinfeataidh a thilgeil!"
#: ../../magic/src/distortion.c:142
msgid "Distortion"
@ -897,7 +901,8 @@ msgstr "Sùil èisg"
#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Briog air pairt dhen dealbh agad gus buaidh sùil èisg a chruthachadh."
msgstr ""
"Briog air pàirt dhen dealbh agad gus èifeachd sùil èisg a chruthachadh."
#: ../../magic/src/flower.c:150
msgid "Flower"
@ -906,8 +911,8 @@ msgstr "Flùr"
#: ../../magic/src/flower.c:156
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Briog is slaod gus cuiseag flùir a pheantadh. Leig às gus crìoch a chur air "
"an fhlùir."
"Briog is slaod gus cuiseag flùir a pheantadh. Leig às gus am flùr a "
"choileanadh."
#: ../../magic/src/foam.c:121
msgid "Foam"
@ -1034,7 +1039,7 @@ msgstr "Lòchran"
#: ../../magic/src/light.c:113
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Briog is slaod gus biollsgeadh lòchrain a pheantadh air dealbh agad."
msgstr "Briog is slaod gus boillsgeadh lòchrain a pheantadh air dealbh agad."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
msgid "Metal Paint"
@ -1050,7 +1055,7 @@ msgstr "Sgàthan"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:119
msgid "Flip"
msgstr "Bun as cionn"
msgstr "Bun os cionn"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
msgid "Click to make a mirror image."
@ -1058,7 +1063,7 @@ msgstr "Briog gus dealbh sgàthain a dhèanamh dheth."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Briog gus an dèalabh a thoirt bun as cionn."
msgstr "Briog gus an dealbh a chur bun os cionn."
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
msgid "Mosaic"
@ -1068,12 +1073,13 @@ msgstr "Mosàig"
msgid ""
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus buaidh mosàig a chur ri pàirt dhen dealbh agad."
"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig a chur ri pàirt dhen dealbh "
"agad."
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus buaidh mosàig a chur ris an dealbh gu lèir."
"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig a chur ris an dealbh gu lèir."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
msgid "Square Mosaic"
@ -1085,59 +1091,61 @@ msgstr "Mosàig shia-cheàrnach"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "Mosaic neo-rìaghailteach"
msgstr "Mosàig neo-riaghailteach"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
msgid ""
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus buaidh mosàig cheàrnach a chur ri pàirt dhen "
"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig cheàrnach a chur ri pàirt dhen "
"dealbh agad."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus buaidh mosàig cheàrnach a chur ris an dealbh gu "
"lèir."
"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig cheàrnach a chur ris an dealbh "
"gu lèir."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
msgid ""
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus buaidh mosàig sia-cheàrnach a chur ri pàirt "
"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig sia-cheàrnach a chur ri pàirt "
"dhen dealbh agad."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus buaidh mosàig shia-cheàrnach a chur ris an "
"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig shia-cheàrnach a chur ris an "
"dealbh gu lèir."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
msgid ""
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus buaidh mosàig neo-rìaghailteach a chur ri pàirt "
"dhen dealbh agad."
"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig neo-riaghailteach a chur ri "
"pàirt dhen dealbh agad."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus buaidh mosàig neo-riaghailteach a chur ris an "
"Briog is slaod an luchag gus èifeachd mosàig neo-riaghailteach a chur ris an "
"dealbh gu lèir."
#: ../../magic/src/negative.c:98
msgid "Negative"
msgstr "Claon-chlò"
msgstr "Ais-thionndaidh"
#: ../../magic/src/negative.c:106
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus claon-chlò a chur ri pàirt dhen dealbh agad."
"Briog is slaod an luchag gus na dathan ann am pàirt dhen dealbh agad ais-"
"thionndadh."
#: ../../magic/src/negative.c:109
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Briog is slaod an luchag gus claon-chlò a chur ris an dealbh gu lèir."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus na dathan san dealbh gu lèir ais-thionndadh."
#: ../../magic/src/noise.c:63
msgid "Noise"
@ -1178,20 +1186,20 @@ msgstr "Tòimhseachan"
#: ../../magic/src/puzzle.c:112
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Briog air an dealbh far a bheil thu ag iarraidh toimhseachan."
msgstr "Briog air an dealbh far a bheil thu ag iarraidh tòimhseachan."
#: ../../magic/src/puzzle.c:113
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Briog toimhseachan a dhèanamh làn-sgrìn."
msgstr "Briog gus tòimhseachan làn-sgrìn a dhèanamh."
#: ../../magic/src/rails.c:131
msgid "Rails"
msgstr "Rèilichean"
msgstr "Rèilean"
#: ../../magic/src/rails.c:133
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr ""
"Briog is slaod gus rèilichean rathaid-iarainn a pheantadh air an dealbh agad."
"Briog is slaod gus rèilean rathaid-iarainn a pheantadh air an dealbh agad."
#: ../../magic/src/rain.c:65
msgid "Rain"
@ -1199,19 +1207,19 @@ msgstr "Uisge"
#: ../../magic/src/rain.c:68
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Briog gus druthag uisge a chur air sn dealbh agad."
msgstr "Briog gus druthag uisge a chur air an dealbh agad."
#: ../../magic/src/rain.c:69
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Briog gus an dealbh agad a còmhdachadh le druthagan uisge."
msgstr "Briog gus an dealbh agad a chòmhdachadh le druthagan uisge."
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
msgstr "Bogha-froise"
msgstr "Dathan bogha-froise"
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "'S urrain dhut peantadh le dathan na bogha-froise!"
msgstr "'S urrainn dhut peantadh le dathan na bogha-froise!"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
msgid "Real Rainbow"
@ -1247,11 +1255,11 @@ msgstr "Picasso"
#: ../../magic/src/rosette.c:121
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Briog is slaod gus rosette a pheantadh."
msgstr "Briog is slaod gus cruth ròis a pheantadh."
#: ../../magic/src/rosette.c:123
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "'S urrain dhut peantadh mar Phicasso!"
msgstr "'S urrainn dhut peantadh mar Phicasso!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
msgid "Edges"
@ -1259,7 +1267,7 @@ msgstr "Oirean"
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
msgid "Sharpen"
msgstr "Bioraich"
msgstr "Geuraich"
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Silhouette"
@ -1275,11 +1283,11 @@ msgstr "Briog is slaod gus oirean a nochdadh san dealbh gu lèir."
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Briog is slaod gus pàirt dhen dealbh agad a bhiorachadh."
msgstr "Briog is slaod gus pàirt dhen dealbh agad a gheurachadh."
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Briog is slaod gus an dealbh gu lèir a bhiorachadh."
msgstr "Briog is slaod gus an dealbh gu lèir a gheurachadh."
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
@ -1287,7 +1295,7 @@ msgstr "Briog is slaod an luchag gus sgàil-riochd dubh is geal a chruthachadh."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Briog gus an tèid an dealbh gu lèir na sgàil-riochd."
msgstr "Briog gus an tèid an dealbh gu lèir 'na sgàil-riochd."
#: ../../magic/src/shift.c:109
msgid "Shift"
@ -1332,7 +1340,7 @@ msgstr "Briog gus bàlaichean sneachda a chur ris an dealbh agad."
#: ../../magic/src/snow.c:73
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Briog gus bleideagan a chur ris an dealbh agad."
msgstr "Briog gus bleideagan sneachda a chur ris an dealbh agad."
#: ../../magic/src/string.c:123
msgid "String edges"
@ -1361,15 +1369,15 @@ msgstr "Briog is slaod gus saigheadan de dh'ealain teuda a pheantadh."
#: ../../magic/src/string.c:143
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "Briog is slaod gus saigheadan le ceàrnan saora a pheantadh."
msgstr "Briog is slaod gus saigheadan ealain le ceàrnan saora a pheantadh."
#: ../../magic/src/tint.c:71
msgid "Tint"
msgstr "Dathadh"
msgstr "Fiamh-dhath"
#: ../../magic/src/tint.c:72
msgid "Color & White"
msgstr "Dath geal"
msgstr "Dath geal"
#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid ""
@ -1388,12 +1396,12 @@ msgid ""
"a color you choose."
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag mu thimcheall gus pàirt dhen dealbh agad a "
"thionndadh tu geal is dath a thaghas tu."
"thionndadh gu geal is an dath a thaghas tu."
#: ../../magic/src/tint.c:78
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr ""
"Briog gus pàirt an dealbh gu lèir a thionndadh tu geal is dath a thaghas tu."
"Briog gus an dealbh gu lèir a thionndadh gu geal is an dath a thaghas tu."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
@ -1405,12 +1413,13 @@ msgstr "Briog is slaod gus uachdar fhiaclan a spùtadh air an dealbh agad."
#: ../../magic/src/tornado.c:157
msgid "Tornado"
msgstr "Gailleann"
msgstr "Cuairt-ghaoth"
# Is the word "lainnir" appropriate/common?
#: ../../magic/src/tornado.c:163
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Briog is slaod gus fuinneall gaillinn a pheantadh air an dealbh agad."
msgstr ""
"Briog is slaod gus fuineall cuairt-ghaoithe a pheantadh air an dealbh agad."
#: ../../magic/src/tv.c:100
msgid "TV"
@ -1427,7 +1436,7 @@ msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:108
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr ""
"Briog gus coltas a thoirt air an dealbh agad nam b' ann air an tbh a bhiodh "
"Briog gus coltas a thoirt air an dealbh agad nam b' ann air an tbh a bhiodh "
"e."
#: ../../magic/src/waves.c:103
@ -1444,9 +1453,9 @@ msgid ""
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Briog gus an tèid an dealbh agad na thonnan còmhnard. Briog mun bhàrr airson "
"thonnan as giorra, mun bhonn airson thonnan as àirde, mu chlì airson thonnan "
"as lugha, is mu dheas airson thonnan as fhaide."
"Briog gus an tèid an dealbh agad 'na thonnan còmhnard. Briog mun bhàrr "
"airson thonnan as giorra, mun bhonn airson thonnan as àirde, mu chlì airson "
"thonnan as lugha, is mu dheas airson thonnan as fhaide."
#: ../../magic/src/waves.c:112
msgid ""
@ -1454,25 +1463,22 @@ msgid ""
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Briog gus an tèid an dealbh agad na thonnan dìreach. Briog mun bhàrr airson "
"thonnan as giorra, mun bhonn airson thonnan as àirde, mu chlì airson thonnan "
"as lugha, is mu dheas airson thonnan as fhaide."
"Briog gus an tèid an dealbh agad 'na thonnan inghearach. Briog mun bhàrr "
"airson thonnan as giorra, mun bhonn airson thonnan as àirde, mu chlì airson "
"thonnan as lugha, is mu dheas airson thonnan as fhaide."
#: ../../magic/src/xor.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Xor Colors"
msgstr "Dathan"
msgstr "Dathan XOR"
#: ../../magic/src/xor.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Briog is slaod gus saigheadan de dh'ealain teuda a pheantadh."
msgstr "Briog is slaod gus èifeachd XOR a pheantadh."
#: ../../magic/src/xor.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr ""
"Briog is slaod an luchag gus buaidh mosàig a chur ris an dealbh gu lèir."
"Briog is slaod an luchag gus èifeachd XOR a chur ris an dealbh gu lèir."