Translation Belarusian complete 291 strings.

This commit is contained in:
Joe Hansen 2014-06-29 19:58:05 +00:00
parent 0f58ff4f0a
commit ecac527815

View file

@ -1,21 +1,23 @@
# Belarusian translation of Tux Paint # Belarusian translation of Tux Paint.
# Copyright (C) 2004 Tux Paint Team. # Copyright (C) 2004-2014 Tux Paint Team.
# # Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2004, 2010. (inactive)
# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2004, 2010. # Alexander Geroimenko <a.geroimenko@gmail.com>, 2010. (inactive)
# Alexander Geroimenko <a.geroimenko@gmail.com>, 2010. # Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>, 2014. (inactive)
# Pavel Shalamitski <yehekim@gmail.com>, 2014. Proofreading and future translator.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint\n" "Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 17:43+0900\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-03 21:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-14 10:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-10 23:09+0300\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <kde-i18n-be@kde.org>\n" "Language-Team: none\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected #. Response to Black (0, 0, 0) color selected
@ -122,11 +124,11 @@ msgstr "Бэжавы!"
#. impossible for a user to type ASCII letters. #. impossible for a user to type ASCII letters.
#. #.
#. Most translators should use scoring instead. #. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:164 #: ../dirwalk.c:168
msgid "qx" msgid "qx"
msgstr "qx" msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:164 #: ../dirwalk.c:168
msgid "QX" msgid "QX"
msgstr "QX" msgstr "QX"
@ -136,48 +138,48 @@ msgstr "QX"
#. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:191 #: ../dirwalk.c:195
msgid "oO" msgid "oO"
msgstr "oO" msgstr "oO"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:194 #: ../dirwalk.c:198
msgid ",.?!" msgid ",.?!"
msgstr ",.?!" msgstr ",.?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:197 #: ../dirwalk.c:201
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*" msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7') #. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:200 #: ../dirwalk.c:204
msgid "017" msgid "017"
msgstr "017" msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:203 #: ../dirwalk.c:207
msgid "O0" msgid "O0"
msgstr "O0" msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:206 #: ../dirwalk.c:210
msgid "1Il|" msgid "1Il|"
msgstr "1Il|" msgstr "1Il|"
#: ../dirwalk.c:210 #: ../dirwalk.c:214
msgid "<1>spare-1a" msgid "<1>spare-1a"
msgstr "<1>дадатковая-1a" msgstr "<1>дадатковая-1a"
#: ../dirwalk.c:211 #: ../dirwalk.c:215
msgid "<1>spare-1b" msgid "<1>spare-1b"
msgstr "<1>дадатковая-1b" msgstr "<1>дадатковая-1b"
#: ../dirwalk.c:212 #: ../dirwalk.c:216
msgid "<9>spare-9a" msgid "<9>spare-9a"
msgstr "<9>дадатковая-9a" msgstr "<9>дадатковая-9a"
#: ../dirwalk.c:213 #: ../dirwalk.c:217
msgid "<9>spare-9b" msgid "<9>spare-9b"
msgstr "<9>дадатковая-9b" msgstr "<9>дадатковая-9b"
@ -402,7 +404,7 @@ msgstr "Новы"
#. Open a saved picture #. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog #. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7605 #: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7631
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Адчыніць" msgstr "Адчыніць"
@ -533,193 +535,193 @@ msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Добра, працягваем маляваць!" msgstr "Добра, працягваем маляваць!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit #. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2040 #: ../tuxpaint.c:2053
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце выйсці?" msgstr "Вы сапраўды жадаеце выйсці?"
#. Quit prompt positive response (quit) #. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2043 #: ../tuxpaint.c:2056
msgid "Yes, Im done!" msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Так, я скончыў!" msgstr "Так, я скончыў!"
#. Quit prompt negative response (don't quit) #. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2046 ../tuxpaint.c:2073 #: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086
msgid "No, take me back!" msgid "No, take me back!"
msgstr "Не, хачу назад!" msgstr "Не, хачу назад!"
#. Current picture is not saved; user is quitting #. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2050 #: ../tuxpaint.c:2063
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Калі вы выйдзеце, вы страціце ваш малюнак! Захаваць?" msgstr "Калі вы выйдзеце, вы страціце ваш малюнак! Захаваць?"
#: ../tuxpaint.c:2051 ../tuxpaint.c:2056 #: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069
msgid "Yes, save it!" msgid "Yes, save it!"
msgstr "Так, захаваць!" msgstr "Так, захаваць!"
#: ../tuxpaint.c:2052 ../tuxpaint.c:2057 #: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
msgid "No, dont bother saving!" msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Не, не трэба захоўваць!" msgstr "Не, не трэба захоўваць!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture #. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2055 #: ../tuxpaint.c:2068
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Захаваць адразу ваш малюнак?" msgstr "Захаваць адразу ваш малюнак?"
#. Error opening picture #. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2060 #: ../tuxpaint.c:2073
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Немагчыма адчыніць гэты малюнак!" msgstr "Немагчыма адчыніць гэты малюнак!"
#. Generic dialog dismissal #. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2063 ../tuxpaint.c:2068 ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2084 #: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097
#: ../tuxpaint.c:2093 #: ../tuxpaint.c:2106
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Добра" msgstr "Добра"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2067 #: ../tuxpaint.c:2080
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Няма захаваных малюнкаў!" msgstr "Няма захаваных малюнкаў!"
#. Verification of print action #. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2071 #: ../tuxpaint.c:2084
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Надрукаваць ваш малюнак зараз?" msgstr "Надрукаваць ваш малюнак зараз?"
#: ../tuxpaint.c:2072 #: ../tuxpaint.c:2085
msgid "Yes, print it!" msgid "Yes, print it!"
msgstr "Так, надрукаваць!" msgstr "Так, надрукаваць!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing #. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2076 #: ../tuxpaint.c:2089
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Ваш малюнак быў надрукаваны!" msgstr "Ваш малюнак быў надрукаваны!"
#. We got an error printing #. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2080 #: ../tuxpaint.c:2093
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Прабачце! Ваш малюнак не можа быць надрукаваны!" msgstr "Прабачце! Ваш малюнак не можа быць надрукаваны!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2083 #: ../tuxpaint.c:2096
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Вы яшчэ не можаце друкаваць!" msgstr "Вы яшчэ не можаце друкаваць!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2087 #: ../tuxpaint.c:2100
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Выдаліць гэты малюнак?" msgstr "Выдаліць гэты малюнак?"
#: ../tuxpaint.c:2088 #: ../tuxpaint.c:2101
msgid "Yes, erase it!" msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Так, выдаліць!" msgstr "Так, выдаліць!"
#: ../tuxpaint.c:2089 #: ../tuxpaint.c:2102
msgid "No, dont erase it!" msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Не, не выдаляць!" msgstr "Не, не выдаляць!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2092 #: ../tuxpaint.c:2105
msgid "Remember to use the left mouse button!" msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Выкарыстоўвайце толькі левую кнопку мышы!" msgstr "Выкарыстоўвайце толькі левую кнопку мышы!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2300 #: ../tuxpaint.c:2313
msgid "Sound muted." msgid "Sound muted."
msgstr "Гукі адключаны." msgstr "Гукі адключаны."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2305 #: ../tuxpaint.c:2318
msgid "Sound unmuted." msgid "Sound unmuted."
msgstr "Гукі ўключаны." msgstr "Гукі ўключаны."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts #. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3052 #: ../tuxpaint.c:3065
msgid "Please wait…" msgid "Please wait…"
msgstr "Калі ласка, пачакайце..." msgstr "Калі ласка, пачакайце..."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7608 #: ../tuxpaint.c:7634
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Выдаліць" msgstr "Выдаліць"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7611 #: ../tuxpaint.c:7637
msgid "Slides" msgid "Slides"
msgstr "Слайды" msgstr "Слайды"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7614 #: ../tuxpaint.c:7640
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7617 #: ../tuxpaint.c:7643
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Далей" msgstr "Далей"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7620 #: ../tuxpaint.c:7646
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Запуск" msgstr "Запуск"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8328 #: ../tuxpaint.c:8355
msgid "Aa" msgid "Aa"
msgstr "Аа" msgstr "Аа"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11586 #: ../tuxpaint.c:11664
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Так" msgstr "Так"
#: ../tuxpaint.c:11590 #: ../tuxpaint.c:11668
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Не" msgstr "Не"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12608 #: ../tuxpaint.c:12710
msgid "Replace the picture with your changes?" msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Замяніць стары малюнак?" msgstr "Замяніць стары малюнак?"
#. Positive response to saving over old version #. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications) #. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12612 #: ../tuxpaint.c:12714
msgid "Yes, replace the old one!" msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Так, замяніць стары малюнак!" msgstr "Так, замяніць стары малюнак!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12616 #: ../tuxpaint.c:12718
msgid "No, save a new file!" msgid "No, save a new file!"
msgstr "Не, захаваць у новы файл!" msgstr "Не, захаваць у новы файл!"
#: ../tuxpaint.c:13861 #: ../tuxpaint.c:13963
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Выберыце малюнак, а потым націсніце \"Адчыніць\"." msgstr "Выберыце малюнак, а потым націсніце \"Адчыніць\"."
#. Let user choose images: #. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14892 ../tuxpaint.c:15220 #: ../tuxpaint.c:14994 ../tuxpaint.c:15322
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Выберыце малюнкі, а потым націсніце \"Запуск\"." msgstr "Выберыце малюнкі, а потым націсніце \"Запуск\"."
#: ../tuxpaint.c:22159 #: ../tuxpaint.c:22344
msgid "Pick a color." msgid "Pick a color."
msgstr "Выберыце колер." msgstr "Выберыце колер."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "Tux Paint"
msgstr "Дзіцячая праграма для малявання." msgstr "Малюй разам з Tux!"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "Праграма для малявання" msgstr "Праграма для малявання"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint" msgid "A drawing program for children."
msgstr "Малюй разам з Tux!" msgstr "Дзіцячая праграма для малявання."
#: ../../magic/src/alien.c:64 #: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Color Shift" msgid "Color Shift"
@ -905,19 +907,17 @@ msgstr "Выберыце фонавы колер і націсніце, каб
#: ../../magic/src/fretwork.c:176 #: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork" msgid "Fretwork"
msgstr "" msgstr "Разьба"
#: ../../magic/src/fretwork.c:180 #: ../../magic/src/fretwork.c:180
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." #| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr "Націсніце і пацягніце, каб намаляваць стралу з нітак." msgstr "Націсніце і пацягніце, каб намаляваць узор, які паўтараецца."
#: ../../magic/src/fretwork.c:182 #: ../../magic/src/fretwork.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops." #| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Націсніце, каб пакрыць ваш малюнак каплямі дажджу." msgstr "Націсніце, каб абкружыць ваш малюнак узорам, які паўтараецца."
#: ../../magic/src/glasstile.c:107 #: ../../magic/src/glasstile.c:107
msgid "Glass Tile" msgid "Glass Tile"
@ -943,13 +943,12 @@ msgstr ""
#: ../../magic/src/halftone.c:34 #: ../../magic/src/halftone.c:34
msgid "Halftone" msgid "Halftone"
msgstr "" msgstr "Паўтон"
#: ../../magic/src/halftone.c:38 #: ../../magic/src/halftone.c:38
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative." #| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Націсніце, каб пераўтварыць ваш малюнак ў негатыў." msgstr "Націсніце, каб пераўтварыць ваш малюнак ў газету."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120 #: ../../magic/src/kalidescope.c:120
msgid "Symmetric Left/Right" msgid "Symmetric Left/Right"
@ -961,11 +960,11 @@ msgstr "Сіметрычна ўверх/уніз"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124 #: ../../magic/src/kalidescope.c:124
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "" msgstr "Узор"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:126 #: ../../magic/src/kalidescope.c:126
msgid "Tiles" msgid "Tiles"
msgstr "" msgstr "Плітка"
#. KAL_BOTH #. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128 #: ../../magic/src/kalidescope.c:128
@ -989,13 +988,11 @@ msgstr ""
"і ніз вашага малюнка." "і ніз вашага малюнка."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140 #: ../../magic/src/kalidescope.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." #| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Націсніце і вядзіце мыш, каб зрабіць малюнак рэльефным." msgstr "Націсніце і вядзіце мыш, каб намаляваць узор праз увесь малюнак."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142 #: ../../magic/src/kalidescope.c:142
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric " #| "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric "
#| "across the left and right of your picture." #| "across the left and right of your picture."
@ -1003,8 +1000,8 @@ msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the " "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
"picture." "picture."
msgstr "" msgstr ""
"Націсніце і вядзіце мыш, каб маляваць двума сіметрычнымі пэндзлямі праз " "Націсніце і вядзіце мыш, каб намаляваць узор і ягоны сіметрычны адбітак праз "
"левую і правую часткі вашага малюнка." "увесь малюнак."
#. KAL_BOTH #. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144 #: ../../magic/src/kalidescope.c:144
@ -1167,6 +1164,14 @@ msgstr "Рэйкі"
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Націсніце і пацягніце мыш, каб намаляваць чыгуначныя рэйкі." msgstr "Націсніце і пацягніце мыш, каб намаляваць чыгуначныя рэйкі."
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
msgstr "Вясёлка"
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Вы можаце маляваць колерамі вясёлкі!"
#: ../../magic/src/rain.c:65 #: ../../magic/src/rain.c:65
msgid "Rain" msgid "Rain"
msgstr "Дождж" msgstr "Дождж"
@ -1179,14 +1184,6 @@ msgstr "Націсніце, каб змясціць каплі дажджу на
msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Націсніце, каб пакрыць ваш малюнак каплямі дажджу." msgstr "Націсніце, каб пакрыць ваш малюнак каплямі дажджу."
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
msgstr "Вясёлка"
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Вы можаце маляваць колерамі вясёлкі!"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110 #: ../../magic/src/realrainbow.c:110
msgid "Real Rainbow" msgid "Real Rainbow"
msgstr "Вясёлка" msgstr "Вясёлка"
@ -1419,22 +1416,19 @@ msgstr ""
"хвалі ніжэй, уніз - вышэй, налева - для кароткіх хваль, направа - для доўгіх." "хвалі ніжэй, уніз - вышэй, налева - для кароткіх хваль, направа - для доўгіх."
#: ../../magic/src/xor.c:95 #: ../../magic/src/xor.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Colors" #| msgid "Colors"
msgid "Xor Colors" msgid "Xor Colors"
msgstr "Колеры" msgstr "Выключнае АБО колераў"
#: ../../magic/src/xor.c:101 #: ../../magic/src/xor.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." #| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgid "Click and drag to draw a XOR effect" msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Націсніце і пацягніце, каб намаляваць стралу з нітак." msgstr "Націсніце і пацягніце, каб намаляваць эфект «Выключнае АБО»."
#: ../../magic/src/xor.c:103 #: ../../magic/src/xor.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." #| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Націсніце, каб дадаць эфект мазайкі да вашага малюнку." msgstr "Націсніце, каб намаляваць эфект «Выключнае АБО» на ўсім малюнку"
#~ msgid "Sparkles" #~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Іскры" #~ msgstr "Іскры"