Russian translation update.

This commit is contained in:
William Kendrick 2009-04-01 21:34:46 +00:00
parent a0b00d2359
commit e57530a2fe
4 changed files with 160 additions and 245 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
http://www.tuxpaint.org/ http://www.tuxpaint.org/
June 17, 2002 - March 6, 2009 June 17, 2002 - April 1, 2009
$Id$ $Id$
@ -487,8 +487,9 @@ $Id$
Laurentiu Buzdugan Laurentiu Buzdugan
* Russian * Russian
Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com> Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>
Sergei Popov <skein@rambler.ru> Sergei Popov <skein@rambler.ru>
Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com>
* Scottish Gaelic * Scottish Gaelic
Niall Tracey <internationiall@hotmail.com> Niall Tracey <internationiall@hotmail.com>

View file

@ -8,7 +8,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
$Id$ $Id$
2009.March.31 (0.9.21) 2009.April.1 (0.9.21)
* New Starters: * New Starters:
------------- -------------
* Silver Frame * Silver Frame
@ -183,6 +183,9 @@ $Id$
* Romanian * Romanian
Sorin Paliga <sorin.paliga@gmail.com> Sorin Paliga <sorin.paliga@gmail.com>
* Russian
Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>
* Slovak * Slovak
Jaroslav Rynik <jrynik@yahoo.co.uk> Jaroslav Rynik <jrynik@yahoo.co.uk>

View file

@ -1,5 +1,5 @@
.\" tuxpaint.1 - 2009.03.06 .\" tuxpaint.1 - 2009.04.01
.TH TUXPAINT 1 "6 March 2009" "0.9.21" "Tux Paint" .TH TUXPAINT 1 "1 April 2009" "0.9.21" "Tux Paint"
.SH NAME .SH NAME
tuxpaint -- "Tux Paint", a drawing program for young children. tuxpaint -- "Tux Paint", a drawing program for young children.
@ -900,6 +900,7 @@ Daniel Nylander,
Gareth Owen, Gareth Owen,
Sorin Paliga, Sorin Paliga,
Yannis Papatzikos, Yannis Papatzikos,
Nikolay Parukhin,
Alessandro Pasotti, Alessandro Pasotti,
Flavio Pastor, Flavio Pastor,
Patrick, Patrick,

View file

@ -7,13 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint\n" "Project-Id-Version: TuxPaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-21 16:17-0800\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-21 16:17-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-07 14:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-30 12:55+0300\n"
"Last-Translator: Sergei Popov <skein@rambler.ru>\n" "Last-Translator: Nikolay Parukhin <nik@sevpinro.ru>\n"
"Language-Team: Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com>\n" "Language-Team: Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
# При выборе чёрного (0, 0, 0) цвета # При выборе чёрного (0, 0, 0) цвета
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected #. Response to Black (0, 0, 0) color selected
@ -131,20 +133,20 @@ msgstr "Бежевый!"
#. Line X #. Line X
#: ../dirwalk.c:121 #: ../dirwalk.c:121
msgid "qx" msgid "qx"
msgstr "" msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:121 #: ../dirwalk.c:121
msgid "QX" msgid "QX"
msgstr "" msgstr "QX"
#. Line Y #. Line Y
#: ../dirwalk.c:124 #: ../dirwalk.c:124
msgid "qy" msgid "qy"
msgstr "" msgstr "qy"
#: ../dirwalk.c:124 #: ../dirwalk.c:124
msgid "QY" msgid "QY"
msgstr "" msgstr "QY"
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
@ -153,32 +155,32 @@ msgstr ""
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:147 #: ../dirwalk.c:147
msgid "oO" msgid "oO"
msgstr "" msgstr "оО"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:150 #: ../dirwalk.c:150
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "" msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:153 #: ../dirwalk.c:153
msgid ",.?!" msgid ",.?!"
msgstr "" msgstr ",.?!"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7') #. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:156 #: ../dirwalk.c:156
msgid "017" msgid "017"
msgstr "" msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:159 #: ../dirwalk.c:159
msgid "O0" msgid "O0"
msgstr "" msgstr "О0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:162 #: ../dirwalk.c:162
msgid "1Il|" msgid "1Il|"
msgstr "" msgstr "1Il|"
# Поздравление №1 # Поздравление №1
#. Congratulations #1 #. Congratulations #1
@ -241,83 +243,95 @@ msgid "ZH_TW"
msgstr "Традиционный китайский" msgstr "Традиционный китайский"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172 #: ../shapes.h:171
#: ../shapes.h:172
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Квадрат" msgstr "Квадрат"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176 #: ../shapes.h:175
#: ../shapes.h:176
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник" msgstr "Прямоугольник"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180 #: ../shapes.h:179
#: ../shapes.h:180
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Круг" msgstr "Круг"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184 #: ../shapes.h:183
#: ../shapes.h:184
msgid "Ellipse" msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс" msgstr "Эллипс"
#. Triangle shape tool (3 sides) #. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188 #: ../shapes.h:187
#: ../shapes.h:188
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Треугольник" msgstr "Треугольник"
#. Pentagone shape tool (5 sides) #. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192 #: ../shapes.h:191
#: ../shapes.h:192
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Пятиугольник" msgstr "Пятиугольник"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196 #: ../shapes.h:195
#: ../shapes.h:196
msgid "Rhombus" msgid "Rhombus"
msgstr "Ромб" msgstr "Ромб"
#. Octagon shape tool (8 sides) #. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200 #: ../shapes.h:199
#: ../shapes.h:200
msgid "Octagon" msgid "Octagon"
msgstr "Восьмиугольник" msgstr "Восьмиугольник"
#. Description of a square #. Description of a square
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209 #: ../shapes.h:208
#: ../shapes.h:209
msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Квадрат - прямоугольник с четырьмя равными сторонами." msgstr "Квадрат - прямоугольник с четырьмя равными сторонами."
#. Description of a rectangle #. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213 #: ../shapes.h:212
#: ../shapes.h:213
msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "У прямоугольника четыре стороны и четыре прямых угла." msgstr "У прямоугольника четыре стороны и четыре прямых угла."
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219 #: ../shapes.h:217
msgid "" #: ../shapes.h:219
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "" msgstr "Окружность - это кривая, все точки которой удалены на равное расстояние от центра."
"Окружность - это кривая, все точки которой удалены на равное расстояние от "
"центра."
#. Description of an ellipse #. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223 #: ../shapes.h:222
#: ../shapes.h:223
msgid "An ellipse is a stretched circle." msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Эллипс - это вытянутая окружность." msgstr "Эллипс - это вытянутая окружность."
#. Description of a triangle #. Description of a triangle
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227 #: ../shapes.h:226
#: ../shapes.h:227
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "У треугольника три стороны (и угла!)" msgstr "У треугольника три стороны (и угла!)"
#. Description of a pentagon #. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231 #: ../shapes.h:230
#: ../shapes.h:231
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "А у пятиугольника пять сторон (и углов!)" msgstr "А у пятиугольника пять сторон (и углов!)"
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237 #: ../shapes.h:235
#: ../shapes.h:237
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "" msgstr "У ромба все четыре стороны равны и противоположные стороны параллельны."
"У ромба все четыре стороны равны и противоположные стороны параллельны."
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243 #: ../shapes.h:241
#: ../shapes.h:243
msgid "An octagon has eight equal sides." msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "А у восьмиугольника восемь сторон." msgstr "А у восьмиугольника восемь сторон."
@ -348,7 +362,8 @@ msgstr "Штампы"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.) #. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:56 ../tools.h:54 #: ../titles.h:56
#: ../tools.h:54
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Формы" msgstr "Формы"
@ -359,7 +374,8 @@ msgstr "Буквы"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:62 ../tools.h:60 #: ../titles.h:62
#: ../tools.h:60
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Магия" msgstr "Магия"
@ -406,7 +422,8 @@ msgstr "Новая"
#. Open a saved picture #. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog #. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7974 #: ../tools.h:75
#: ../tuxpaint.c:7974
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Открыть" msgstr "Открыть"
@ -438,17 +455,12 @@ msgstr "Выберите картину, чтобы поставить печа
#. Line tool instructions #. Line tool instructions
#: ../tools.h:98 #: ../tools.h:98
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "" msgstr "Щёлкните, чтобы начать рисовать линию. Отпустите кнопку, чтобы закончить."
"Щёлкните, чтобы начать рисовать линию. Отпустите кнопку, чтобы закончить."
#. Shape tool instructions #. Shape tool instructions
#: ../tools.h:101 #: ../tools.h:101
msgid "" msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " msgstr "Выберите форму. Щёлкните для выбора центра, растяните до нужного размера, отпустите. Покрутите форму, затем щёлкните, чтобы нарисовать её."
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Выберите форму. Щёлкните для выбора центра, растяните до нужного размера, "
"отпустите. Покрутите форму, затем щёлкните, чтобы нарисовать её."
#. Text tool instructions #. Text tool instructions
#: ../tools.h:104 #: ../tools.h:104
@ -527,13 +539,12 @@ msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
#. Quit prompt positive response (quit) #. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:1858 #: ../tuxpaint.c:1858
#, fuzzy
#| msgid "Yes, I'm done!"
msgid "Yes, Im done!" msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Да, я закончил!" msgstr "Да, я закончил!"
#. Quit prompt negative response (don't quit) #. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:1861 ../tuxpaint.c:1888 #: ../tuxpaint.c:1861
#: ../tuxpaint.c:1888
msgid "No, take me back!" msgid "No, take me back!"
msgstr "Нет, хочу обратно!" msgstr "Нет, хочу обратно!"
@ -542,13 +553,13 @@ msgstr "Нет, хочу обратно!"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Если вы выйдите, вы потеряете вашу картинку! Сохранить?" msgstr "Если вы выйдите, вы потеряете вашу картинку! Сохранить?"
#: ../tuxpaint.c:1866 ../tuxpaint.c:1871 #: ../tuxpaint.c:1866
#: ../tuxpaint.c:1871
msgid "Yes, save it!" msgid "Yes, save it!"
msgstr "Да, сохранить!" msgstr "Да, сохранить!"
#: ../tuxpaint.c:1867 ../tuxpaint.c:1872 #: ../tuxpaint.c:1867
#, fuzzy #: ../tuxpaint.c:1872
#| msgid "No, don't bother saving!"
msgid "No, dont bother saving!" msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Нет, не нужно сохранять!" msgstr "Нет, не нужно сохранять!"
@ -563,7 +574,10 @@ msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Не могу открыть эту картинку!" msgstr "Не могу открыть эту картинку!"
#. Generic dialog dismissal #. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:1878 ../tuxpaint.c:1883 ../tuxpaint.c:1892 ../tuxpaint.c:1899 #: ../tuxpaint.c:1878
#: ../tuxpaint.c:1883
#: ../tuxpaint.c:1892
#: ../tuxpaint.c:1899
#: ../tuxpaint.c:1908 #: ../tuxpaint.c:1908
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Хорошо" msgstr "Хорошо"
@ -589,10 +603,8 @@ msgstr "Ваша картинка распечатана!"
#. We got an error printing #. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:1895 #: ../tuxpaint.c:1895
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Ваша картинка распечатана!" msgstr "Извините! Ваша картинка не может быть распечатана!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:1898 #: ../tuxpaint.c:1898
@ -609,8 +621,6 @@ msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Да, удалить!" msgstr "Да, удалить!"
#: ../tuxpaint.c:1904 #: ../tuxpaint.c:1904
#, fuzzy
#| msgid "No, don't erase it!"
msgid "No, dont erase it!" msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Нет, не удалять!" msgstr "Нет, не удалять!"
@ -703,7 +713,8 @@ msgstr "Выберите желаемую картинку, а потом щёл
#. Let user choose images: #. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14350 ../tuxpaint.c:14664 #: ../tuxpaint.c:14350
#: ../tuxpaint.c:14664
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Выберите картинку, а потом нажмите \"Запуск\"." msgstr "Выберите картинку, а потом нажмите \"Запуск\"."
@ -720,20 +731,16 @@ msgid "Tux Paint"
msgstr "Рисуй вместе с Tux!" msgstr "Рисуй вместе с Tux!"
#: ../../magic/src/alien.c:64 #: ../../magic/src/alien.c:64
#, fuzzy
#| msgid "Shift"
msgid "Color Shift" msgid "Color Shift"
msgstr "Сдвиг" msgstr "Сдвиг цвета"
#: ../../magic/src/alien.c:67 #: ../../magic/src/alien.c:67
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы изменить цвета её части."
#: ../../magic/src/alien.c:68 #: ../../magic/src/alien.c:68
#, fuzzy
msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы изменить цвет рисунка."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132 #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
@ -752,10 +759,8 @@ msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мозаику." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мозаику."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149 #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
msgid "" msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в рисунок мелом."
msgstr ""
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в рисунок мелом."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152 #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
@ -766,14 +771,12 @@ msgid "Blur"
msgstr "Размывание" msgstr "Размывание"
#: ../../magic/src/blur.c:60 #: ../../magic/src/blur.c:60
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её."
#: ../../magic/src/blur.c:61 #: ../../magic/src/blur.c:61
#, fuzzy
msgid "Click to blur the entire image." msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Щёлкните на картинку, чтобы превратить её в зеркальное отражение." msgstr "Щёлкните, чтобы размыть картинку."
#. Both are named "Bricks", at the moment: #. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:104 #: ../../magic/src/bricks.c:104
@ -802,23 +805,21 @@ msgstr "Мультфильм"
#: ../../magic/src/cartoon.c:87 #: ../../magic/src/cartoon.c:87
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "" msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мультфильм."
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мультфильм."
#: ../../magic/src/confetti.c:63 #: ../../magic/src/confetti.c:63
msgid "Confetti" msgid "Confetti"
msgstr "" msgstr "Конфетти"
#: ../../magic/src/confetti.c:65 #: ../../magic/src/confetti.c:65
msgid "Click to throw confetti!" msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "" msgstr "Щёлкните, чтобы разбросать конфетти!"
#: ../../magic/src/distortion.c:121 #: ../../magic/src/distortion.c:121
msgid "Distortion" msgid "Distortion"
msgstr "Искажение" msgstr "Искажение"
#: ../../magic/src/distortion.c:129 #: ../../magic/src/distortion.c:129
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы вызвать искажения в вашем рисунке." msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы вызвать искажения в вашем рисунке."
@ -839,24 +840,20 @@ msgid "Darken"
msgstr "Темнее" msgstr "Темнее"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132 #: ../../magic/src/fade_darken.c:132
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы осветлить её часть."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134 #: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
msgid "Click to lighten your entire picture." msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы изменить цвет рисунка." msgstr "Щёлкните, чтобы осветлить вашу картинку."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139 #: ../../magic/src/fade_darken.c:139
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы затемнить её часть."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141 #: ../../magic/src/fade_darken.c:141
#, fuzzy
msgid "Click to darken your entire picture." msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы изменить цвет рисунка." msgstr "Щёлкните, чтобы затемнить вашу картинку."
#: ../../magic/src/fill.c:87 #: ../../magic/src/fill.c:87
msgid "Fill" msgid "Fill"
@ -868,14 +865,12 @@ msgstr "Щёлкните, чтобы заполнить эту область ц
#: ../../magic/src/fisheye.c:77 #: ../../magic/src/fisheye.c:77
msgid "Fisheye" msgid "Fisheye"
msgstr "" msgstr "Вздутие"
#. Needs better name #. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:79 #: ../../magic/src/fisheye.c:79
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы сдвинуть рисунок относительно холста." msgstr "Щёлкните по части вашей картинки, чтобы создать эффект вздутия."
#: ../../magic/src/flower.c:124 #: ../../magic/src/flower.c:124
msgid "Flower" msgid "Flower"
@ -883,9 +878,7 @@ msgstr "Цветок"
#: ../../magic/src/flower.c:130 #: ../../magic/src/flower.c:130
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr "" msgstr "Нажмите и тяните, чтобы нарисовать стебель. Отпустите, чтобы завершить цветок."
"Нажмите и тяните, чтобы нарисовать стебель. Отпустите, чтобы завершить "
"цветок."
#: ../../magic/src/foam.c:104 #: ../../magic/src/foam.c:104
msgid "Foam" msgid "Foam"
@ -897,12 +890,11 @@ msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы нарисовать
#: ../../magic/src/fold.c:60 #: ../../magic/src/fold.c:60
msgid "Fold" msgid "Fold"
msgstr "" msgstr "Сгиб"
#: ../../magic/src/fold.c:62 #: ../../magic/src/fold.c:62
msgid "" msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "Выберите фоновый цвет и щёлкните, чтобы загнуть уголок страницы."
msgstr ""
#: ../../magic/src/glasstile.c:83 #: ../../magic/src/glasstile.c:83
msgid "Glass Tile" msgid "Glass Tile"
@ -913,9 +905,8 @@ msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы покрыть рисунок стеклянной плиткой." msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы покрыть рисунок стеклянной плиткой."
#: ../../magic/src/glasstile.c:92 #: ../../magic/src/glasstile.c:92
#, fuzzy
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы изменить цвет рисунка." msgstr "Щёлкните, чтобы покрыть вашу картинку стеклянной мозаикой."
#: ../../magic/src/grass.c:92 #: ../../magic/src/grass.c:92
msgid "Grass" msgid "Grass"
@ -923,19 +914,15 @@ msgstr "Трава"
#: ../../magic/src/grass.c:98 #: ../../magic/src/grass.c:98
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!" msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "" msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать траву. Не забудьте про грязь!"
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать траву. Не забудьте про "
"грязь!"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:77 #: ../../magic/src/kalidescope.c:77
msgid "Kaleidoscope" msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Калейдоскоп" msgstr "Калейдоскоп"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83 #: ../../magic/src/kalidescope.c:83
msgid "" msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы рисовать симметричными кистями (калейдоскоп)."
msgstr ""
"Нажмите и ведите мышь, чтобы рисовать симметричными кистями (калейдоскоп)."
#: ../../magic/src/light.c:84 #: ../../magic/src/light.c:84
msgid "Light" msgid "Light"
@ -970,59 +957,48 @@ msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Щёлкните на картинку, чтобы перевернуть её вверх тормашками." msgstr "Щёлкните на картинку, чтобы перевернуть её вверх тормашками."
#: ../../magic/src/mosaic.c:70 #: ../../magic/src/mosaic.c:70
#, fuzzy
msgid "Mosaic" msgid "Mosaic"
msgstr "Магия" msgstr "Мозаика"
#: ../../magic/src/mosaic.c:73 #: ../../magic/src/mosaic.c:73
#, fuzzy msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid "" msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы добавить к её части эффект мозаики."
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Щёлкните на картинку, чтобы превратить её в зеркальное отражение."
#: ../../magic/src/mosaic.c:74 #: ../../magic/src/mosaic.c:74
#, fuzzy
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Щёлкните на картинку, чтобы превратить её в зеркальное отражение." msgstr "Щёлкните, чтобы добавить эффект мозаики к вашей картинке."
#: ../../magic/src/negative.c:72 #: ../../magic/src/negative.c:72
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Негатив" msgstr "Негатив"
#: ../../magic/src/negative.c:80 #: ../../magic/src/negative.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Нажмите и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в негатив." msgstr "Нажмите и поводите по картинке, чтобы превратить её в негатив."
#: ../../magic/src/negative.c:83 #: ../../magic/src/negative.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to turn your painting into its negative." msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Щёлкните на картинку, чтобы превратить её в зеркальное отражение." msgstr "Щёлкните, чтобы превратить ваш рисунок в негатив."
#: ../../magic/src/noise.c:63 #: ../../magic/src/noise.c:63
msgid "Noise" msgid "Noise"
msgstr "" msgstr "Шум"
#: ../../magic/src/noise.c:66 #: ../../magic/src/noise.c:66
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы добавить шум к её части."
#: ../../magic/src/noise.c:67 #: ../../magic/src/noise.c:67
#, fuzzy
msgid "Click to add noise to your entire picture." msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы изменить цвет рисунка." msgstr "Щёлкните, чтобы добавить шум к вашей картинке."
#: ../../magic/src/rails.c:102 #: ../../magic/src/rails.c:102
#, fuzzy
msgid "Rails" msgid "Rails"
msgstr "Круги на воде" msgstr "Рельсы"
#: ../../magic/src/rails.c:104 #: ../../magic/src/rails.c:104
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы нарисовать луч света." msgstr "Нажмите и потяните мышь, чтобы нарисовать железнодорожные рельсы."
#: ../../magic/src/rainbow.c:107 #: ../../magic/src/rainbow.c:107
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
@ -1033,19 +1009,16 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Вы можете рисовать цветами радуги!" msgstr "Вы можете рисовать цветами радуги!"
#: ../../magic/src/rain.c:65 #: ../../magic/src/rain.c:65
#, fuzzy
msgid "Rain" msgid "Rain"
msgstr "Радуга" msgstr "Дождь"
#: ../../magic/src/rain.c:68 #: ../../magic/src/rain.c:68
#, fuzzy
msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Щёлкните на картинку, чтобы превратить её в зеркальное отражение." msgstr "Щёлкните, чтобы поместить дождевые капли на вашу картинку."
#: ../../magic/src/rain.c:69 #: ../../magic/src/rain.c:69
#, fuzzy
msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Щёлкните на картинку, чтобы превратить её в зеркальное отражение." msgstr "Щёлкните, чтобы покрыть вашу картинку дождевыми каплями."
#: ../../magic/src/ripples.c:81 #: ../../magic/src/ripples.c:81
msgid "Ripples" msgid "Ripples"
@ -1057,65 +1030,55 @@ msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы
#: ../../magic/src/rosette.c:90 #: ../../magic/src/rosette.c:90
msgid "Rosette" msgid "Rosette"
msgstr "" msgstr "Розетка"
#: ../../magic/src/rosette.c:90 #: ../../magic/src/rosette.c:90
msgid "Picasso" msgid "Picasso"
msgstr "" msgstr "Пикассо"
#: ../../magic/src/rosette.c:95 #: ../../magic/src/rosette.c:95
#, fuzzy
msgid "Click and start drawing your rosette." msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "" msgstr "Щёлкните, чтобы начать рисовать розетку. "
"Щёлкните, чтобы начать рисовать линию. Отпустите кнопку, чтобы закончить."
#: ../../magic/src/rosette.c:97 #: ../../magic/src/rosette.c:97
#, fuzzy
msgid "You can draw just like Picasso!" msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Вы можете рисовать цветами радуги!" msgstr "Вы можете рисовать как Пикассо!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:73 #: ../../magic/src/sharpen.c:73
msgid "Edges" msgid "Edges"
msgstr "" msgstr "Границы"
#: ../../magic/src/sharpen.c:74 #: ../../magic/src/sharpen.c:74
#, fuzzy
msgid "Sharpen" msgid "Sharpen"
msgstr "Формы" msgstr "Резкость"
#: ../../magic/src/sharpen.c:75 #: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Silhouette" msgid "Silhouette"
msgstr "" msgstr "Силуэт"
#: ../../magic/src/sharpen.c:78 #: ../../magic/src/sharpen.c:78
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы выделить границы на её части."
#: ../../magic/src/sharpen.c:79 #: ../../magic/src/sharpen.c:79
#, fuzzy
msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы изменить цвет рисунка." msgstr "Щёлкните, чтобы выделить границы на картинке."
#: ../../magic/src/sharpen.c:80 #: ../../magic/src/sharpen.c:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы увеличить резкость её части."
#: ../../magic/src/sharpen.c:81 #: ../../magic/src/sharpen.c:81
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen the entire picture." msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Щёлкните на картинку, чтобы превратить её в зеркальное отражение." msgstr "Щёлкните, чтобы увеличить резкость картинки."
#: ../../magic/src/sharpen.c:82 #: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы создать черно-белый силуэт."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83 #: ../../magic/src/sharpen.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." msgstr "Щёлкните, чтобы создать черно-белый силуэт вашей картинки."
#: ../../magic/src/shift.c:104 #: ../../magic/src/shift.c:104
msgid "Shift" msgid "Shift"
@ -1135,50 +1098,43 @@ msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы
#: ../../magic/src/snow.c:68 #: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball" msgid "Snow Ball"
msgstr "" msgstr "Снежок"
#: ../../magic/src/snow.c:69 #: ../../magic/src/snow.c:69
msgid "Snow Flake" msgid "Snow Flake"
msgstr "" msgstr "Снежинка"
#: ../../magic/src/snow.c:72 #: ../../magic/src/snow.c:72
#, fuzzy
msgid "Click to add snow balls to your picture." msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." msgstr "Щёлкните, чтобы добавить снежки на вашу картинку."
#: ../../magic/src/snow.c:73 #: ../../magic/src/snow.c:73
#, fuzzy
msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." msgstr "Щёлкните, чтобы добавить снежинки на вашу картинку."
#: ../../magic/src/string.c:121 #: ../../magic/src/string.c:121
msgid "String edges" msgid "String edges"
msgstr "" msgstr "Границы строки"
#: ../../magic/src/string.c:124 #: ../../magic/src/string.c:124
msgid "String corner" msgid "String corner"
msgstr "" msgstr "Угол строки"
#: ../../magic/src/string.c:127 #: ../../magic/src/string.c:127
msgid "String 'V'" msgid "String 'V'"
msgstr "" msgstr "Строка 'V'"
#: ../../magic/src/string.c:135 #: ../../magic/src/string.c:135
msgid "" msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, to the center to approach the lines to center."
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " msgstr "Нажмите и потяните мышь, чтобы нарисовать строку. Потяните вверх-вниз, чтобы нарисовать меньше или больше линий; к центру, чтобы приблизить линии к центру."
"lines, to the center to approach the lines to center."
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:138 #: ../../magic/src/string.c:138
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges." msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы нарисовать луч света." msgstr "Нажмите и потяните мышь, чтобы нарисовать строку, выровненную по границам."
#: ../../magic/src/string.c:141 #: ../../magic/src/string.c:141
msgid "" msgid "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, drag backwards a little to the start, then drag to the end."
"Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, " msgstr "Рисует строки по любыми углами. Нажмите и потяните V: потяните - будет создана вершина, потяните немного назад к началу, затем потяните к концу."
"drag backwards a little to the start, then drag to the end."
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:71 #: ../../magic/src/tint.c:71
msgid "Tint" msgid "Tint"
@ -1186,79 +1142,55 @@ msgstr "Изменить цвет"
#: ../../magic/src/tint.c:72 #: ../../magic/src/tint.c:72
msgid "Color & White" msgid "Color & White"
msgstr "" msgstr "Цветной и белый"
#: ../../magic/src/tint.c:75 #: ../../magic/src/tint.c:75
#, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgid "" msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы изменить цвет её части."
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть."
#: ../../magic/src/tint.c:76 #: ../../magic/src/tint.c:76
#, fuzzy
msgid "Click to change the color of your entire picture." msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размыть её часть." msgstr "Щёлкните, чтобы изменить цвет картинки."
#: ../../magic/src/tint.c:77 #: ../../magic/src/tint.c:77
#, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose."
msgid "" msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы оставить на её части белый и выбранный вами цвет."
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мультфильм."
#: ../../magic/src/tint.c:78 #: ../../magic/src/tint.c:78
#, fuzzy
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "" msgstr "Щёлкните, чтобы оставить на картинке белый и выбранный вами цвет."
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мультфильм."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65 #: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste" msgid "Toothpaste"
msgstr "" msgstr "Зубная паста"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68 #: ../../magic/src/toothpaste.c:68
#, fuzzy
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы сдвинуть рисунок относительно холста." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы выдавить зубную пасту на неё."
#: ../../magic/src/tv.c:72 #: ../../magic/src/tv.c:72
msgid "TV" msgid "TV"
msgstr "" msgstr "ТВ"
#: ../../magic/src/tv.c:74 #: ../../magic/src/tv.c:74
#, fuzzy
msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы изменить цвет рисунка." msgstr "Щёлкните, чтобы ваша картинка выглядела, как телевизионная."
#: ../../magic/src/waves.c:75 #: ../../magic/src/waves.c:75
msgid "Waves" msgid "Waves"
msgstr "Волны" msgstr "Волны"
#: ../../magic/src/waves.c:76 #: ../../magic/src/waves.c:76
#, fuzzy
msgid "Wavelets" msgid "Wavelets"
msgstr "Волны" msgstr "Волны"
#: ../../magic/src/waves.c:83 #: ../../magic/src/waves.c:83
#, fuzzy msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
msgid "" msgstr "Нажмите, чтобы нарисовать горизонтальные волны. Двигайте вверх, чтобы сделать волны короче, вниз - выше, налево - для низких волн, направо - для длинных."
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Нажмите, чтобы сделать на рисунке волны. Двигайте вверх, чтобы сделать волны "
"ниже, вниз - чтобы выше, налево - для коротких волн, направо - для длинных."
#: ../../magic/src/waves.c:84 #: ../../magic/src/waves.c:84
#, fuzzy msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
msgid "" msgstr "Нажмите, чтобы нарисовать вертикальные волны. Двигайте вверх, чтобы сделать волны короче, вниз - выше, налево - для низких волн, направо - для длинных."
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Нажмите, чтобы сделать на рисунке волны. Двигайте вверх, чтобы сделать волны "
"ниже, вниз - чтобы выше, налево - для коротких волн, направо - для длинных."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
@ -1275,11 +1207,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Puzzle" #~ msgid "Puzzle"
#~ msgstr "Пурпурный!" #~ msgstr "Пурпурный!"
#, fuzzy
#~| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." #~| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
#~ msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." #~ msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
#~ msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы сдвинуть рисунок относительно холста." #~ msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы сдвинуть рисунок относительно холста."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." #~ msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
#~ msgstr "Щёлкните на картинку, чтобы превратить её в зеркальное отражение." #~ msgstr "Щёлкните на картинку, чтобы превратить её в зеркальное отражение."
@ -1322,68 +1252,48 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Blur All" #~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "Размывание" #~ msgstr "Размывание"
#~ msgid "Click and move to fade the colors." #~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы сделать её часть более светлой." #~ "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы сделать её часть более светлой."
#~ msgid "Click and move to darken the colors." #~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы сделать её часть более тёмной." #~ "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы сделать её часть более тёмной."
#~ msgid "Sparkles" #~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Искры" #~ msgstr "Искры"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" #~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Теперь у вас есть чистый лист!" #~ msgstr "Теперь у вас есть чистый лист!"
#~ msgid "Start a new picture?" #~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Начнём новую картинку?" #~ msgstr "Начнём новую картинку?"
#~ msgid "Yes, let's start fresh!" #~ msgid "Yes, let's start fresh!"
#~ msgstr "Да, начнём заново!" #~ msgstr "Да, начнём заново!"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles." #~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать искры." #~ msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать искры."
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" #~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Начиная новую картинку вы уничтожите текущую!" #~ msgstr "Начиная новую картинку вы уничтожите текущую!"
#~ msgid "Thats OK!" #~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "Хорошо!" #~ msgstr "Хорошо!"
#~ msgid "Never mind!" #~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Нет!" #~ msgstr "Нет!"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?" #~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Сохранить поверх старой версии этой картинки?" #~ msgstr "Сохранить поверх старой версии этой картинки?"
#~ msgid "Dark Gray!" #~ msgid "Dark Gray!"
#~ msgstr "Тёмно-серый!" #~ msgstr "Тёмно-серый!"
#~ msgid "Neon green!" #~ msgid "Neon green!"
#~ msgstr "Ярко-зеленый!" #~ msgstr "Ярко-зеленый!"
#~ msgid "Green!" #~ msgid "Green!"
#~ msgstr "Зелёный!" #~ msgstr "Зелёный!"
#~ msgid "Magenta!" #~ msgid "Magenta!"
#~ msgstr "Ярко-красный!" #~ msgstr "Ярко-красный!"
#~ msgid "Fade" #~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Исчезновение" #~ msgstr "Исчезновение"
#~ msgid "Oval" #~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Овал" #~ msgstr "Овал"
#~ msgid "Diamond" #~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Ромб" #~ msgstr "Ромб"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length." #~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "У квадрата четыре стороны, все одной длины." #~ msgstr "У квадрата четыре стороны, все одной длины."
#~ msgid "A circle is exactly round." #~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "А круг совершенно круглый :)" #~ msgstr "А круг совершенно круглый :)"
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." #~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "Ромб похож на квадрат, но с другими углами." #~ msgstr "Ромб похож на квадрат, но с другими углами."