updating translation
This commit is contained in:
parent
ebabd57897
commit
e4dcc7add2
1 changed files with 205 additions and 135 deletions
340
src/po/fr.po
340
src/po/fr.po
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-03 16:39-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-23 11:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-13 21:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chion Jacques <jacques.chion@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:86
|
||||
|
|
@ -185,10 +185,8 @@ msgid "Solid"
|
|||
msgstr "Unie"
|
||||
|
||||
#: ../fill_tools.h:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Brushes"
|
||||
msgid "Brush"
|
||||
msgstr "Pinceaux"
|
||||
msgstr "Pinceau"
|
||||
|
||||
#: ../fill_tools.h:52
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
|
|
@ -203,10 +201,8 @@ msgid "Click to fill an area with a solid color."
|
|||
msgstr "Clique pour remplir une surface avec une couleur unie."
|
||||
|
||||
#: ../fill_tools.h:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to fill an area with a solid color."
|
||||
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
|
||||
msgstr "Clique pour remplir une surface avec une couleur unie."
|
||||
msgstr "Clique pour remplir une surface à la main, avec un pinceau."
|
||||
|
||||
#: ../fill_tools.h:59
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -276,40 +272,34 @@ msgstr "ZH_TW"
|
|||
|
||||
#. Add menu items
|
||||
#: ../macos.m:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tux Paint"
|
||||
msgid "About Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
msgstr "À propos de Tux Paint"
|
||||
|
||||
#: ../macos.m:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tux Paint"
|
||||
msgid "Hide Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Cacher Tux Paint"
|
||||
|
||||
#: ../macos.m:64
|
||||
msgid "Hide Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cacher le reste"
|
||||
|
||||
#: ../macos.m:67
|
||||
msgid "Show All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tout montrer"
|
||||
|
||||
#: ../macos.m:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tux Paint"
|
||||
msgid "Quit Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Quitter Tux Paint"
|
||||
|
||||
#. Put menu into the menubar
|
||||
#: ../macos.m:101 ../macos.m:109
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fenêtre"
|
||||
|
||||
#. "Minimize" item
|
||||
#: ../macos.m:104
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimiser"
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:8 ../tuxpaint.desktop.in:3
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
|
|
@ -327,29 +317,40 @@ msgid ""
|
|||
"and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the "
|
||||
"program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tux Paint est un programme de dessin libre, conçu pour les jeunes enfants "
|
||||
"âgés de 3 ans à 12, et qui a remporté de nombreux prix. Tux Paint est "
|
||||
"utilisé dans des écoles partout dans le monde comme activité d'apprentissage "
|
||||
"de dessin par ordinateur. Il possède une interface simple à utiliser, des "
|
||||
"effets sonores amusants, et une mascotte dessinée qui encourage et aide les "
|
||||
"enfants lorsqu'ils utilisent le programme."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to "
|
||||
"help them be creative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour mettre en valeur la créativité de l'enfant, le logiciel fournit un "
|
||||
"canevas et un ensemble d'outils pour dessiner."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:24
|
||||
msgid "New Breed Software et al."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "New Breed Software et autres."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:36
|
||||
msgid "The Magic tool is a set of special effects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'outil 'Magie' est un ensemble d'effets spéciaux"
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'outil 'Peindre' vous permet de dessiner à main levée, à l'aide de "
|
||||
"différents pinceaux et couleurs"
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:44
|
||||
msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'outil 'Tampon' fournit un ensemble de tampons caoutchouc ou d'autocollants"
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:50
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -358,6 +359,10 @@ msgid ""
|
|||
"blue) and shades (white, grey, and black) to create new colors, similar to "
|
||||
"mixing paints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La palette de couleur de Tux Paint inclut une nouvelle option de mélange de "
|
||||
"couleurs, permettant à l'utilisateur de combiner différentes proportions de "
|
||||
"couleurs primaires (rouge, jaune et bleu) et d'ombres (blanc, gris et noir) "
|
||||
"en vue de créer de nouvelles couleurs, semblables à des mélanges de peinture."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:51
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -366,6 +371,10 @@ msgid ""
|
|||
"and value settings, allowing users to choose from over sixteen million "
|
||||
"colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'option sélecteur de couleur, qui auparavant offrait une palette statique "
|
||||
"avec un choix de 65 000 couleurs, possède maintenant la possibilité de "
|
||||
"choisir des valeurs de teinte, de saturation permettant à l'utilisateur de "
|
||||
"choisir parmi plus de 16 millions de couleurs."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:52
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -373,6 +382,9 @@ msgid ""
|
|||
"Selector — the \"pipette\" tool used for picking colors from the current "
|
||||
"drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Également, un raccourci clavier est disponible pour avoir rapidement accès "
|
||||
"au sélecteur de couleur -- l'outil \"pipette\" pour choisir une couleur à "
|
||||
"partir du dessin en cours."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:53
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -380,6 +392,10 @@ msgid ""
|
|||
"brushes, allowing dotted lines or smearing effects to be made. Many brushes "
|
||||
"have been given better default spacing values, as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les outils 'Peindre' et 'Lignes' fournissent maintenant un moyen d'ajuster "
|
||||
"l'espacement des pinceaux, et d'avoir des lignes pointillées ou avec des "
|
||||
"effets de traînée. De plus beaucoup de pinceaux ont une meilleure valeur "
|
||||
"d'espacement."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -388,6 +404,10 @@ msgid ""
|
|||
"across the canvas in tiles, rather than filling the canvas with a solid "
|
||||
"background color. The Rush tool blurs the results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deux nouvelles variantes de l'outil 'Zoom', \"Zoom tuile\" et \"Rush\", sont "
|
||||
"apparues. Quand on dézoome avec \"Zoom tuile\", il reproduit le dessin en "
|
||||
"plusieurs tuiles sur la toile, plutôt que remplir la toile avec une couleur "
|
||||
"noir unie. L'outil \"Rush\" zoome et dézoome en ajoutant un effet de flou."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -397,6 +417,11 @@ msgid ""
|
|||
"adjustments. Instructional information shown while using some other tools "
|
||||
"has also been expanded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'outil 'Formes' offre maintenant de nouveaux polygones : hexagone (6 côtés) "
|
||||
"et heptagone (7 côtés). Pour les formes qui peuvent être agrandies "
|
||||
"(rectangle, ovale, etc ...), le rapport h/l est affiché en bas lorsque vous "
|
||||
"faites la modification.Des informations sont également montrées pour "
|
||||
"d'autres outils."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:56
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -405,6 +430,10 @@ msgid ""
|
|||
"macOS. Sizing of Tux Paint's built-in on-screen keyboard has been improved. "
|
||||
"The look and feel of the user documentation has been improved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des raccourcis clavier, tels que [Control]+[S] pour sauvegarder un dessin, "
|
||||
"sont maintenant accessibles avec la touche plus classique [commande ⌘] en "
|
||||
"utilisant Tux Paint avec macOS. La taille du clavier virtuel a été "
|
||||
"améliorée. La convivialité de la documentation utilisateur a été améliorée."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:61
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -414,6 +443,12 @@ msgid ""
|
|||
"brush shape selector. Additionally, the Fill tool now offers a freehand "
|
||||
"painting mode for interactively coloring within a confined area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les outils \"Peindre\" et \"Ligne\" comportent maintenant des pinceaux qui "
|
||||
"peuvent tourner suivant l'angle de déplacement. Cette nouvelle possibilité, "
|
||||
"tout comme les anciennes possibilité d'animation et de direction du "
|
||||
"pinceau, sont maintenant indiquées dans le sélecteur de formes du pinceau. "
|
||||
"De plus, l'outil \"Remplir\" offre maintenant un mode de peinture à main "
|
||||
"levée pour colorier de manière interactive une aire déterminée."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:62
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -425,6 +460,13 @@ msgid ""
|
|||
"fun-house mirror. Lastly, Smooth Rainbow provides a more gradual variation "
|
||||
"of Tux Paint's classic Rainbow tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Six nouveaux outils de \"Magie\" ont été ajoutés. 'Panneaux\" contracte le "
|
||||
"dessin et le reproduit ensuite sur une grille de 2x2, ce qui est utile pour "
|
||||
"concevoir des B.D. sur quatre panneaux. \"Complément\" donne la couleur "
|
||||
"complémentaire. \"Éclair\" dessine un éclair de manière interactive. "
|
||||
"\"Reflet\" crée un reflet du dessin comme sur un lac. \"Étirer\" pour étirer "
|
||||
"et déformer l'image comme un miroir de foire. Et enfin, \"Arc-en-ciel doux\" "
|
||||
"fournit une variation plus douce que l'outil arc-en-ciel classique."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:63
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -434,6 +476,12 @@ msgid ""
|
|||
"television screen. Additionally, Cartoon and Halftone, along with Blocks, "
|
||||
"Chalk, and Emboss, now offer the ability to alter the entire image at once!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un certain nombre d'outils \"Magie\" ont été mis à jour. Des améliorations "
|
||||
"ont été apportées à \"Photogravure\" qui simule des photographies sur un "
|
||||
"journal; \"B.D.\" qui fait que l'image ressemble à une bande dessinée et "
|
||||
"\"TV' qui fait que l'image ressemble à une télévision ancienne. De plus, \"B."
|
||||
"D.\" et \"Photogravure\", tout comme \"Blocs\", \"Craie\" et \"Relief\" ont "
|
||||
"maintenant la possibilité de traiter l'image entière d'un seul coup !"
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:64
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -442,6 +490,9 @@ msgid ""
|
|||
"artistic, and picture decorations — making it easier to find the tool you "
|
||||
"need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour finir, les outils 'Magie' sont regroupés en ensembles ayant des effets "
|
||||
"similaires - peindre, distorsions, filtres couleurs, déformations, motifs, "
|
||||
"art et décorations -- rendant plus facile la recherche de l'outil nécessaire."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:69
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -450,6 +501,11 @@ msgid ""
|
|||
"the mouse click, while the \"Linear\" fill allows the interactive creation "
|
||||
"of gradients at different angles and sizes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'outil 'Remplir' offre maintenant des options pour remplir une surface avec "
|
||||
"un gradient de couleur. L'option 'Radial' crée un gradient circulaire centré "
|
||||
"autour du clic de la souris, tandis que l'option 'Linéaire' permet de "
|
||||
"manière interactive la création de gradients d'angles et de tailles "
|
||||
"différents."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:70
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -458,6 +514,10 @@ msgid ""
|
|||
"canvas with a check pattern, and \"Clone\" allows duplicating parts of the "
|
||||
"picture via brush strokes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De nouveaux outils 'Magie' ont été ajoutés : \"Pixels\" rend plus facile la "
|
||||
"création d'images de style retro-gaming, \"Dalier\" remplit la toile avec un "
|
||||
"damier, et \"Clone\" permet la duplication de parties de l'image avec des "
|
||||
"coups de pinceaux."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -465,6 +525,9 @@ msgid ""
|
|||
"easier. Parties interested in helping with localization are encouraged to "
|
||||
"contact the Tux Paint team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La documentation de Tux Paint a été revue, rendant la localisation plus "
|
||||
"facile. Ceux qui sont intéressés pour nous aider sont invités à prendre "
|
||||
"contact avec l'équipe de Tux Paint."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:72
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -475,6 +538,13 @@ msgid ""
|
|||
"be helpful to users of coarse input devices, such as eye-gaze tracking "
|
||||
"systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour finir, de nouvelles options concernant l'accessibilité ont été ajoutées "
|
||||
"Toute l'interface utilisateur a été agrandie pour les utilisateurs qui ont "
|
||||
"des problèmes de vision, et le programme a été modifié pour avoir un "
|
||||
"affichage à très haute densité. Cette possibilité, en parallèle avec "
|
||||
"l'option pour réorganiser la palette de couleurs, peut être utile aux "
|
||||
"utilisateurs ayant un dispositif de pointage imprécis, comme les systèmes "
|
||||
"avec suivi oculaire."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:77
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -482,6 +552,9 @@ msgid ""
|
|||
"options to choose whether shapes are drawn from the center or a corner, "
|
||||
"making it easier to use in any situation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une amélioration majeure a été apportée à l'outil 'Formes', qui permet de "
|
||||
"choisir si les formes sont dessinées depuis le centre ou un coin, facilitant "
|
||||
"ainsi son usage dans toutes les situations."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:78
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -489,12 +562,19 @@ msgid ""
|
|||
"using the Text and Label tools, now appears larger on bigger displays; "
|
||||
"helpful for users of coarser input devices, such as eye-tracking systems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le clavier virtuel, disponible sur option quand on utilise les outils "
|
||||
"\"Texte\" et \"Étiquette\" , apparaît plus grand sur des écrans plus grand; "
|
||||
"c'est utile avec des des dispositifs d'entrée moins précis, tels que "
|
||||
"systèmes pilotés avec les yeux."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Eraser tool adds new, smaller eraser sizes, and applies smoother, "
|
||||
"contiguous strokes when the pointer is moved quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nouvel outil 'Gomme' vient avec des tailles plus petites, et permet "
|
||||
"d'appliquer des touches rapprochées plus douces quand le pointeur est bougé "
|
||||
"de manière rapide."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:80
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -502,6 +582,9 @@ msgid ""
|
|||
"GIF animations, making it easy to share pictures, cartoons, and slideshows "
|
||||
"with others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et enfin, cette nouvelle version ajoute des options pour exporter des "
|
||||
"dessins et des animations GIF, facilitant ainsi le parage d'images, de B.D. "
|
||||
"et de diaporamas."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:85
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -512,6 +595,12 @@ msgid ""
|
|||
"also be placed at the end of that dialog, allowing emphasis of template "
|
||||
"images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dernière version met en avant l'outil \"Remplir\", que l'on trouvait "
|
||||
"auparavant dans la partie \"Magie\" de Tux Paint, et on le trouve dans la "
|
||||
"barre d'outil principale où il est plus facile d'accès. Elle inclut aussi "
|
||||
"quelques améliorations de performance au démarrage et lorsque l'on fait "
|
||||
"appel à la commande \"Nouveau\". Les couleurs unies peuvent être mises à la "
|
||||
"fin du dialogue pour permettre d'accéder directement aux images modèles."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:86
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -519,6 +608,9 @@ msgid ""
|
|||
"benefit users with a hearing impairment, or in situations where only one "
|
||||
"speaker is available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est possible maintenant de désactiver la stéréophonie, ce qui rend "
|
||||
"service à ceux qui ont des problèmes d'audition, ou bien lorsqu'il n' a "
|
||||
"qu'un seul haut-parleur."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:91
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -526,6 +618,9 @@ msgid ""
|
|||
"drawing to be chosen using the pointer, and a set of three-, four-, and five-"
|
||||
"pointed star shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nouvellement dans cette version sont une \" pipette à couleur \", qui permet "
|
||||
"de choisir toute couleur dans un dessin, et un ensemble d'étoiles à trois, "
|
||||
"quatre et cinq branches."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:92
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -534,6 +629,10 @@ msgid ""
|
|||
"Kabyle, Urdu, and Devanagari and Perso-Arabic variations of Kashmiri and "
|
||||
"Sindhi. Thirty other translations have been updated, as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dernière version comprend également de nouvelles traductions, portant "
|
||||
"ainsi le nombre de langues supportées à presque 130 : Bengali, Bodo, Dogri, "
|
||||
"Kabyle, Urdu et Devanagari , ainsi que des variations Perso-Arabic du "
|
||||
"Kashmiri et du Sindhi. Trente autres traductions ont été mises à jour."
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267
|
||||
|
|
@ -568,18 +667,14 @@ msgstr "Pentagone"
|
|||
#
|
||||
#. Hexagon shape tool (6 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hexagon Mosaic"
|
||||
msgid "Hexagon"
|
||||
msgstr "Mosaïque hexagonale"
|
||||
msgstr "Hexagone"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hexagon Mosaic"
|
||||
msgid "Heptagon"
|
||||
msgstr "Mosaïque hexagonale"
|
||||
msgstr "Heptagone"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:298 ../shapes.h:299
|
||||
|
|
@ -634,17 +729,13 @@ msgstr "Un pentagone a cinq côtés."
|
|||
|
||||
#. Description of a hexagon
|
||||
#: ../shapes.h:353 ../shapes.h:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgid "A hexagon has six sides."
|
||||
msgstr "Un pentagone a cinq côtés."
|
||||
msgstr "Un hexagone a six côtés."
|
||||
|
||||
#. Description of a heptagon
|
||||
#: ../shapes.h:357 ../shapes.h:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgid "A heptagon has seven sides."
|
||||
msgstr "Un pentagone a cinq côtés."
|
||||
msgstr "Un heptagone a sept côtés."
|
||||
|
||||
#. Description of an octagon
|
||||
#: ../shapes.h:361 ../shapes.h:362
|
||||
|
|
@ -826,7 +917,7 @@ msgstr "Choisis une figurine pour l'insérer dans ton dessin."
|
|||
#: ../tools.h:121
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique pour commencer à dessiner une ligne. Puis continue pour la compléter."
|
||||
"Clique pour commencer à dessiner une ligne. Puis maintiens pour la compléter."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:128
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -837,12 +928,6 @@ msgstr ""
|
|||
"texte. Presse [Entrée] ou [Tab] quand tu as fini."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
#| "and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its "
|
||||
#| "text style."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
|
|
@ -906,12 +991,13 @@ msgid "Let go of the button to complete the line."
|
|||
msgstr "Maintiens le bouton pour compléter la ligne."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:167
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f "
|
||||
"degrees.)"
|
||||
msgstr "Maintiens le bouton pour compléter la ligne."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintiens le bouton pour compléter la ligne. (L'angle de la ligne est de "
|
||||
"%.0f degrés.)"
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
||||
#: ../tools.h:170
|
||||
|
|
@ -919,11 +1005,12 @@ msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
|||
msgstr "Maintiens le bouton pour étirer cette forme."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:171
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
|
||||
msgstr "Maintiens le bouton pour étirer cette forme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintiens le bouton pour étirer cette forme.Il a un ratio d'aspect de "
|
||||
"\"%.2g:1\".)"
|
||||
|
||||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||
#: ../tools.h:174
|
||||
|
|
@ -931,12 +1018,13 @@ msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
|||
msgstr "Bouge la souris pour faire tourner cette forme. Clique pour la figer."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:175
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
|
||||
"degrees.)"
|
||||
msgstr "Bouge la souris pour faire tourner cette forme. Clique pour la figer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bouge la souris pour faire tourner cette forme. Clique pour la figer. Elle a "
|
||||
"tourné de %d degrés.)"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||
#: ../tools.h:178
|
||||
|
|
@ -949,6 +1037,9 @@ msgid ""
|
|||
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
|
||||
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur une étiquette existante ( ou bien pressez [Tab] pour parcourir "
|
||||
"et [Enter] sur votre choix). Ainsi vous pouvez la déplacer, l'éditer et "
|
||||
"changer le style."
|
||||
|
||||
#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
|
||||
#: ../tools.h:184
|
||||
|
|
@ -957,6 +1048,9 @@ msgid ""
|
|||
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
|
||||
"[Tab] when you're finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur le dessin si vous voulez repositionner cette étiquette, changer "
|
||||
"le texte, et utiliser l'option pour changer le style du texte. Pressez "
|
||||
"[Enter] ou [Tab] pour finir."
|
||||
|
||||
#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
|
||||
#: ../tools.h:187
|
||||
|
|
@ -964,40 +1058,48 @@ msgid ""
|
|||
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
|
||||
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur une étiquette existante (ou bien pressez [Tab] pour aller de "
|
||||
"l'une à l'autre et [Enter] pour choisir) pour mettre de manière permanente "
|
||||
"le texte sur la toile."
|
||||
|
||||
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
|
||||
#: ../tools.h:190
|
||||
msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce pinceau est animé; sa forme change pendant que vous dessinez !"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:191
|
||||
msgid "This brush changes depending on the angle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ce pinceau change suivant l'angle."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
|
||||
"changes as you draw!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce pinceau change suivant l'angle, et il est animé; sa forme change lorsque "
|
||||
"tu peins !"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:194
|
||||
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le pas du pinceau est maintenant de 1 pixel !"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le pas du pinceau est maintenant de %1$d/%2$d fois la taille du pinceau."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:196
|
||||
msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le pas du pinceau est égal à la taille du pinceau."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le pas du pinceau est maintenant approximativement de %d fois la taille du "
|
||||
"pinceau."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:198
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1005,6 +1107,8 @@ msgid ""
|
|||
"This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush "
|
||||
"shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le pas du pinceau est maintenant approximativement de %1$d %2$d/%3$d fois "
|
||||
"la taille du pinceau."
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2339
|
||||
|
|
@ -1173,7 +1277,7 @@ msgstr "Suite"
|
|||
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8883
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9742
|
||||
|
|
@ -1223,62 +1327,55 @@ msgstr "Sélectionner 2 ou plusieurs dessins pour créer une image animée GIF."
|
|||
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22950
|
||||
msgid "red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rouge"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22951
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yellow!"
|
||||
msgid "yellow"
|
||||
msgstr "Jaune !"
|
||||
msgstr "jaune"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22952
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sky blue!"
|
||||
msgid "blue"
|
||||
msgstr "Bleu ciel !"
|
||||
msgstr "bleu"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22953
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "White!"
|
||||
msgid "white"
|
||||
msgstr "Blanc !"
|
||||
msgstr "blanc"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22954
|
||||
msgid "grey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gris"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22955
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Black!"
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "Noir !"
|
||||
msgstr "noir"
|
||||
|
||||
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre couleur est %1$s %2$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre couleur est %1$s %2$s et %3$s %4$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre couleur est %1$s %2$s, %3$s %4$s, et %5$s %6$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22963
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre couleur est %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, et %7$s %8$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre couleur est %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, et %9$s %10$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22965
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1286,11 +1383,13 @@ msgid ""
|
|||
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
|
||||
"%11$s %12$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre couleur est %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, et "
|
||||
"%11$s %12$s."
|
||||
|
||||
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
|
||||
#: ../tuxpaint.c:23734 ../tuxpaint.c:23741
|
||||
msgid "entirely"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "totalement"
|
||||
|
||||
#. Add "Color Select" color:
|
||||
#: ../tuxpaint.c:26651
|
||||
|
|
@ -1304,6 +1403,9 @@ msgid ""
|
|||
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
|
||||
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur une couleur. La teinte va de haut vers le bas. La saturation/"
|
||||
"intensité va de la gauche (pâle) vers la droite (pur). La valeur brillant/"
|
||||
"sombre : barre grise."
|
||||
|
||||
#. Add "Color Mixer" color:
|
||||
#. (The terms 'tint', 'tone', and 'shade' relate to combining white, grey, or black paint (respectively) to another color)
|
||||
|
|
@ -1312,12 +1414,13 @@ msgid ""
|
|||
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
|
||||
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur les couleurs primaires (rouge, jaune et bleu), blanc (pour la "
|
||||
"teinte), gris (pour la tonalité, et noir (pour l'ombre), et mélangez pour "
|
||||
"avoir une nouvelle couleur."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tux Paint"
|
||||
msgid "tuxpaint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
msgstr "tuxpaint"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in:9
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
|
|
@ -1369,10 +1472,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
||||
msgid "Click to make the entire picture blocky."
|
||||
msgstr "Clique pour affiner tout le dessin."
|
||||
msgstr "Clique pour transformer l'image en un ensemble de petits blocs."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:165
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1381,12 +1482,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique et déplace la souris pour transformer l'image en dessin à la craie."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et déplace la souris pour transformer l'image en dessin à la craie."
|
||||
msgstr "Clique pour transformer l'image en dessin à la craie."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:176
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -1394,10 +1491,8 @@ msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image dégoulinante."
|
|||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
||||
msgid "Click to make the entire picture drip."
|
||||
msgstr "Clique pour affiner tout le dessin."
|
||||
msgstr "Clique pour que le dessin soit entièrement avec des gouttes."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:81
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
|
|
@ -1445,12 +1540,8 @@ msgstr ""
|
|||
"dessinée."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et déplace la souris pour transformer l'image en dessin à la craie."
|
||||
msgstr "Clique pour que ton dessin ressemble à une bande dessinée."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/checkerboard.c:100
|
||||
msgid "Checkerboard"
|
||||
|
|
@ -1499,10 +1590,8 @@ msgstr "Clique et déplace la souris pour donner du relief à l'image."
|
|||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
||||
msgid "Click to emboss the entire picture."
|
||||
msgstr "Clique pour affiner tout le dessin."
|
||||
msgstr "Clique pour donner du relief à l'image."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:115
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
|
|
@ -1620,16 +1709,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
|
||||
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et promène la souris pour que ton image ressemble à une photographie "
|
||||
"de journal."
|
||||
msgstr "Clique pour que ton image ressemble à celle d'un journal."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
|
||||
msgid "Symmetric Left/Right"
|
||||
msgstr "Symétrie D/G"
|
||||
msgstr "Symétrie G/D"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
|
||||
msgid "Symmetric Up/Down"
|
||||
|
|
@ -1692,20 +1777,18 @@ msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
|||
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner un rayon de lumière."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/lightning.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Lighten"
|
||||
msgid "Lightning"
|
||||
msgstr "Éclaircir"
|
||||
msgstr "Éclair"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/lightning.c:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner un rayon de lumière."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique, déplace et relâche la souris pour dessiner un éclair entre deux "
|
||||
"points."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:99
|
||||
msgid "Metal Paint"
|
||||
msgstr "Peinture métallique"
|
||||
msgstr "Métal"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:112
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
|
|
@ -1807,7 +1890,7 @@ msgstr "Négatif"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:74
|
||||
msgid "Opposite"
|
||||
msgstr "Complémentaire"
|
||||
msgstr "Complément"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:79
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
|
||||
|
|
@ -1859,10 +1942,8 @@ msgid "Panels"
|
|||
msgstr "Panneaux"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Zoom"
|
||||
msgid "Tile Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom tuile"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:164
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
|
|
@ -1870,7 +1951,7 @@ msgstr "Zoom"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:165
|
||||
msgid "Rush"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rush"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:169
|
||||
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
||||
|
|
@ -1880,17 +1961,15 @@ msgstr ""
|
|||
#
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:171
|
||||
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
|
||||
msgstr "Reproduis chaque image en 4 images identiques."
|
||||
msgstr "Reproduit chaque image en 4 images identiques."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et déplace la souris vers le bas pour rapetisser l'image, ou vers le "
|
||||
"haut pour la faire grossir."
|
||||
"Clique et déplace la souris vers le haut pour agrandir l'image, ou vers le "
|
||||
"bas pour la rapetisser et dessiner des carreaux."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:175
|
||||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
|
|
@ -1899,8 +1978,6 @@ msgstr ""
|
|||
"haut pour la faire grossir."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et déplace la souris vers le bas pour rapetisser l'image, ou vers le "
|
||||
|
|
@ -1942,7 +2019,7 @@ msgstr "Arc-en-ciel"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:140
|
||||
msgid "Smooth Rainbow"
|
||||
msgstr "Arc-en-ciel lent"
|
||||
msgstr "Arc-en-ciel doux"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:153
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
|
|
@ -1983,16 +2060,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/reflection.c:110
|
||||
msgid "Reflection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reflet"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/reflection.c:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et déplace la souris pour ajouter, par endroits, un effet de mosaïque."
|
||||
"Clique et déplace la souris pour ajouter une image miroir sur ton dessin."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:103
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
|
|
@ -2108,19 +2182,15 @@ msgstr "Clique pour faire ajouter des flocons de neige."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/stretch.c:107
|
||||
msgid "Stretch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étirer"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../../magic/src/stretch.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
#| "television."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique, et promène ta souris : tu verras des morceaux de ton dessin avec des "
|
||||
"lignes horizontales, comme à la télévision."
|
||||
"Clique, et promène ta souris pour étirer des parties de ton dessin, "
|
||||
"verticalement ou horizonatlement."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:129
|
||||
msgid "String edges"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue