From e37943abfe19f9a5166d341c1bb227bc7134b07a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vankata453 <78196474+Vankata453@users.noreply.github.com> Date: Fri, 6 Jan 2023 18:54:58 +0200 Subject: [PATCH] Update Bulgarian translation --- src/po/bg.po | 630 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 300 insertions(+), 330 deletions(-) diff --git a/src/po/bg.po b/src/po/bg.po index 06f48492d..349b1f4bf 100644 --- a/src/po/bg.po +++ b/src/po/bg.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-02 12:00-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-28 22:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-06 18:03+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: bg\n" @@ -18,6 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 @@ -143,10 +144,8 @@ msgstr ",.?!„“" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:245 -#, fuzzy -#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" msgid "`%_@$~#{<(^&*" -msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*" +msgstr "`%_@$~#{<(^&*" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:250 @@ -171,65 +170,61 @@ msgstr "1|Il" #. to the importance. #: ../dirwalk.c:272 msgid "<1>spare-1a" -msgstr "" +msgstr "<1>резервен-1а" #: ../dirwalk.c:274 msgid "<1>spare-1b" -msgstr "" +msgstr "<1>резервен-1б" #: ../dirwalk.c:276 msgid "<9>spare-9a" -msgstr "" +msgstr "<9>резервна част-9а" #: ../dirwalk.c:278 msgid "<9>spare-9b" -msgstr "" +msgstr "<9>резервна част-9б" #: ../fill_tools.h:51 msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "Плътен" #: ../fill_tools.h:52 -#, fuzzy -#| msgid "Brushes" msgid "Brush" -msgstr "Четки" +msgstr "Четка" #: ../fill_tools.h:53 -#, fuzzy -#| msgid "Lines" msgid "Linear" -msgstr "Линии" +msgstr "Линеен" #: ../fill_tools.h:54 msgid "Radial" -msgstr "" +msgstr "Радиален" #: ../fill_tools.h:58 -#, fuzzy -#| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click to fill an area with a solid color." -msgstr "" -"Натиснете по рисунката, за да се запълни съответната област с избрания цвят." +msgstr "Натиснете, за да запълните съответната област с плътен цвят." #: ../fill_tools.h:59 -#, fuzzy -#| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush." msgstr "" -"Натиснете по рисунката, за да се запълни съответната област с избрания цвят." +"Натиснете и движете мишката, за да запълните област на ръка, използвайки " +"четка." #: ../fill_tools.h:61 msgid "" "Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color " "to transparent)." msgstr "" +"Натиснете и движете, за да запълните област с линеен градиент (от избрания " +"цвят до прозрачен)." #: ../fill_tools.h:63 msgid "" "Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to " "transparent)." msgstr "" +"Натиснете, за да запълните област с радиален градиент (от избрания цвят до " +"прозрачен)." #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 @@ -274,7 +269,7 @@ msgstr "хангул" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:100 msgid "Thai" -msgstr "Тайландски" +msgstr "тайландски" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:103 @@ -283,40 +278,34 @@ msgstr "ZH_TW" #. Add menu items #: ../macos.m:58 -#, fuzzy -#| msgid "Tux Paint" msgid "About Tux Paint" -msgstr "Рисуване с Тъкс" +msgstr "Относно \"Рисуване с Тъкс\"" #: ../macos.m:63 -#, fuzzy -#| msgid "Tux Paint" msgid "Hide Tux Paint" -msgstr "Рисуване с Тъкс" +msgstr "Скрий \"Рисуване с Тъкс\"" #: ../macos.m:66 msgid "Hide Others" -msgstr "" +msgstr "Скрий всички други" #: ../macos.m:69 msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Покажи всички" #: ../macos.m:73 -#, fuzzy -#| msgid "Tux Paint" msgid "Quit Tux Paint" -msgstr "Рисуване с Тъкс" +msgstr "Затвори \"Рисуване с Тъкс\"" #. Put menu into the menubar #: ../macos.m:103 ../macos.m:111 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Прозорец" #. "Minimize" item #: ../macos.m:106 msgid "Minimize" -msgstr "" +msgstr "Минимизирай" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:8 ../tuxpaint.desktop.in:3 msgid "Tux Paint" @@ -334,29 +323,38 @@ msgid "" "and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the " "program." msgstr "" +"\"Рисуване с Тъкс\" е безплатна, награждавана програма за рисуване, за деца " +"от 3 до 12 години. \"Рисуване с Тъкс\" се използва в училища около света за " +"предоставяне на рисувателна дейност, обогатяваща компютърната грамотност. " +"Съчетава лесен за използване интерфейс, забавни звукови ефекти и насърчаващ " +"анимиран талисман, който помага на децата при използване на програмата." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:19 msgid "" "Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to " "help them be creative." msgstr "" +"Децата за предоставени с празно платно и разнообразие от инструменти за " +"рисуване, които им помагат да използват въображението си." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:24 msgid "New Breed Software et al." -msgstr "" +msgstr "\"New Breed Software\" и други." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:36 msgid "The Magic tool is a set of special effects" -msgstr "" +msgstr "Инструментът за магии е комплект от специални ефекти" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:40 msgid "" "The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors" msgstr "" +"Четката позволява рисуване на свободна ръка, използвайки разнообразни видове " +"четки и цветове" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:44 msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers" -msgstr "" +msgstr "Инструментът за печати е комплект от гумени печати и стикери" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:50 msgid "" @@ -365,6 +363,10 @@ msgid "" "blue) and shades (white, grey, and black) to create new colors, similar to " "mixing paints." msgstr "" +"Цветовата палитра на \"Рисуване с Тъкс\" съдържа нова опция за смесване на " +"цвят, която позволява на потребителите да съчетават различни съотношения от " +"основни цветове (червено, жълто и синьо) и сенки (бели, сиви и черни) за " +"създаване на нови цветове, подобно на смесване на бои." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:51 msgid "" @@ -373,6 +375,10 @@ msgid "" "and value settings, allowing users to choose from over sixteen million " "colors." msgstr "" +"Пипетката, която преди предлагаше постоянна палитра, съдържаща около 65 " +"хиляди избора на цветове, сега поддържа отделни настройки за нюанс, насищане " +"и стойност, които позволяват на потребителите да избират от над 16 милиона " +"цвята." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:52 msgid "" @@ -380,6 +386,8 @@ msgid "" "Selector — the \"pipette\" tool used for picking colors from the current " "drawing." msgstr "" +"Също, пряк път на клавиатурата вече е наличен за бърз достъп към селектора " +"на цвят - пипетката, използвана за избор на цвят от текущата рисунка." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:53 msgid "" @@ -387,6 +395,10 @@ msgid "" "brushes, allowing dotted lines or smearing effects to be made. Many brushes " "have been given better default spacing values, as well." msgstr "" +"Инструментите за боя и линии вече предлагат начин за регулиране на " +"разстоянието на четките, както и позволяват пунктирани линии или размазващи " +"ефекти да бъдат създадени. Също, много видове четки може да са получили по-" +"добри стойности за разстояние по подразбиране." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54 msgid "" @@ -395,6 +407,11 @@ msgid "" "across the canvas in tiles, rather than filling the canvas with a solid " "background color. The Rush tool blurs the results." msgstr "" +"Два нови варианта на \"магическия\" инструмент за увеличаване - увеличаване " +"на плочки и \"Втурване\", са добавени. При свиване на рисунка с инструмента " +"за увеличаване на плочки, репликира се рисунката на платното в плочки, " +"вместо платното да се запълни с плътен цвят за фон. Инструментът за " +"\"Втурване\" размазва резултатите." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55 msgid "" @@ -404,6 +421,11 @@ msgid "" "adjustments. Instructional information shown while using some other tools " "has also been expanded." msgstr "" +"Инструментът за геометрични фигури вече предлага шестоъгълници и " +"седмоъгълници. За геометрични фигури, които могат да бъдат разтегнати " +"(правоъгълник, овал и други), пропорциите на фигурата са показани най-" +"отдолу, докато се извършват промени. Инструкциите, показвани при използване " +"на някои други инструменти, също са обогатени." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:56 msgid "" @@ -412,6 +434,11 @@ msgid "" "macOS. Sizing of Tux Paint's built-in on-screen keyboard has been improved. " "The look and feel of the user documentation has been improved." msgstr "" +"Преки пътища на клавиатурата, като [Control]+[S] за запазване на рисунка, " +"вече могат да се достъпват с по-традиционния [⌘ Command] клавиш, при " +"използване на \"Рисуване с Тъкс\" на macOS. Размерът на вградената екранна " +"клавиатура е подобрен, както и изгледът и удобството на потребителската " +"документация." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:61 msgid "" @@ -421,6 +448,12 @@ msgid "" "brush shape selector. Additionally, the Fill tool now offers a freehand " "painting mode for interactively coloring within a confined area." msgstr "" +"Инструментите за рисуване с боя, както и инструментите за линии в \"Рисуване " +"с Тъкс\", вече поддържат четки, които се завъртат въз основа на ъгъла на " +"щриха. Тази нова ротационна функция, както и старите функции за насочване и " +"анимиране на четка, вече са визуално посочени от селектора за форма на " +"четка. Допълнително, инструментът за запълване вече предлага режим за " +"рисуване със свободна ръка, за интерактивно оцветяване в ограничени зони." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:62 msgid "" @@ -432,6 +465,13 @@ msgid "" "fun-house mirror. Lastly, Smooth Rainbow provides a more gradual variation " "of Tux Paint's classic Rainbow tool." msgstr "" +"Шест нови \"магически\" инструмента са добавени към \"Рисуване с Тъкс\". " +"\"Панелите\" смаляват и удвояват рисунката в 2-по-2 решетки, което е полезно " +"при създаването на комикси с четири панела. \"Обратно\" произвежда допълващи " +"се цветове. \"Светкавица\" интерактивно рисува светкавица. \"Отражение\" " +"създава подобно на езеро отражение върху рисунката. \"Разтягане\" разтяга и " +"смачква картината като на криво огледало. На последно място, \"Гладка дъга\" " +"е постепенен вариант на класическия инструмент за дъга в \"Рисуване с Тъкс\"." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:63 msgid "" @@ -441,6 +481,12 @@ msgid "" "television screen. Additionally, Cartoon and Halftone, along with Blocks, " "Chalk, and Emboss, now offer the ability to alter the entire image at once!" msgstr "" +"Определен брой съществуващи \"магически\" инструменти също за надградени. " +"Подобрения са направени при \"Полутон\", който симулира снимки на " +"вестникарска хартия; \"Анимация\", който прави картината за изглежда като " +"анимационна рисунка; и \"Телевизор\", който симулира телевизионен екран. " +"Допълнително, \"Анимация\" и \"Полутон\", както и \"Блокове\", \"Тебешир\" и " +"\"Релеф\", вече предлагат възможността за промяна на цялата картина наведнъж!" #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:64 msgid "" @@ -449,6 +495,10 @@ msgid "" "artistic, and picture decorations — making it easier to find the tool you " "need." msgstr "" +"Последно, \"магическите\" инструменти са вече групирани по колекции със " +"сходни ефекти - за рисуване, за изкривяване, за цветни филтри, за " +"изкривяване на картини, за рисуване на шаблони, артистичен и за декорация на " +"картини, правейки намирането на необходимия инструмент по-лесно." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:69 msgid "" @@ -457,6 +507,11 @@ msgid "" "the mouse click, while the \"Linear\" fill allows the interactive creation " "of gradients at different angles and sizes." msgstr "" +"Инструментът за запълване на \"Рисуване с Тъкс\" вече предлага опции за " +"запълване на площ с цветови градиенти. \"Радиалното\" запълване създава " +"кръгъл градиент, центриран около позицията на мишката при кликване, докато " +"\"Линейното\" запълване позволява интерактивното създаване на градиенти под " +"различни ъгли и размери." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:70 msgid "" @@ -465,6 +520,10 @@ msgid "" "canvas with a check pattern, and \"Clone\" allows duplicating parts of the " "picture via brush strokes." msgstr "" +"Нови \"магически\" инструменти са добавени към \"Рисуване с Тъкс\": \"Пиксели" +"\" прави създаването на рисунки в пиксели в стила на ретро-игри по-лесно, " +"\"Шахматна дъска\" запълва цялото платно с образ на шахматна дъска, и \"Копие" +"\" позволява дублиране на части от рисунката чрез щрихи." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:71 msgid "" @@ -472,6 +531,9 @@ msgid "" "easier. Parties interested in helping with localization are encouraged to " "contact the Tux Paint team." msgstr "" +"Потребителската документация на \"Рисуване с Тъкс\" е преработена, което " +"прави локализацията по-лесна. Тези, които желаят да помогнат с локализиране, " +"са насърчени да се свържат с екипа на \"Рисуване с Тъкс\"." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:72 msgid "" @@ -482,6 +544,12 @@ msgid "" "be helpful to users of coarse input devices, such as eye-gaze tracking " "systems." msgstr "" +"Последно, нов чифт от опции за достъпност са добавени. Целият потребителски " +"интерфейс може вече да бъде уголемен, в полза на потребители с увредено " +"зрение и позволявайки на програмата да бъде по-подходяща за дисплеи с много " +"висока плътност. Тази функция, заедно с новата опция за реорганизиране на " +"цветовата палитра, може да бъде в полза на потребители с груби входящи " +"устройства, като например системи за контрол чрез поглед." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:77 msgid "" @@ -489,6 +557,9 @@ msgid "" "options to choose whether shapes are drawn from the center or a corner, " "making it easier to use in any situation." msgstr "" +"Главно подобрение е направено за инструмента за геометрични фигури, който " +"вече предоставя опции за избор дали фигурите ще бъдат рисувани от центъра " +"или от ъгъл, правейки лесно използването му във всяка ситуация." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:78 msgid "" @@ -496,12 +567,18 @@ msgid "" "using the Text and Label tools, now appears larger on bigger displays; " "helpful for users of coarser input devices, such as eye-tracking systems." msgstr "" +"Екранната клавиатура, функция за достъпност, налична по избор при използване " +"на инструментите за текст и етикети, вече изглежда по-голяма на по-големи " +"дисплеи; в полза на потребители с груби входящи устройства, като например " +"системи за контрол чрез поглед." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:79 msgid "" "The Eraser tool adds new, smaller eraser sizes, and applies smoother, " "contiguous strokes when the pointer is moved quickly." msgstr "" +"Гумичката съдържа нови, по-малки размери, и прилага по-гладки, съседни " +"щрихи, когато курсора е преместен бързо." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:80 msgid "" @@ -509,6 +586,9 @@ msgid "" "GIF animations, making it easy to share pictures, cartoons, and slideshows " "with others." msgstr "" +"Последно, тази най-нова версия добавя опции за експортиране на отделни " +"рисунки и GIF анимации, правейки лесно споделянето на картини, анимации и " +"слайд шоута с други." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:85 msgid "" @@ -519,6 +599,12 @@ msgid "" "also be placed at the end of that dialog, allowing emphasis of template " "images." msgstr "" +"Последната версия премества инструмента за запълване, по-рано намиращ се при " +"секцията за \"Магия\" в \"Рисуване с Тъкс\", към главната лента с " +"инструменти, където е по-лесен за намиране. Също включва някои подобрения на " +"производителността по време на стартиране и при показване на диалога за нова " +"рисунка. Плътните цветове за фон също могат да бъдат поставени към края на " +"този диалог, позволявайки подчертаване на шаблонни изображения." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:86 msgid "" @@ -526,6 +612,9 @@ msgid "" "benefit users with a hearing impairment, or in situations where only one " "speaker is available." msgstr "" +"“Рисуване с Тъкс\" също вече позволява деактивирането на стерео звук, което " +"може да бъде от полза на потребители със слухово увреждане, или в ситуации, " +"където само един говорител е наличен." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:91 msgid "" @@ -533,6 +622,9 @@ msgid "" "drawing to be chosen using the pointer, and a set of three-, four-, and five-" "pointed star shapes." msgstr "" +"Нови в тази версия са пипетката, която позволява всеки цвят в рисунка да " +"бъде избран чрез курсора, и набор от трилъчеви, четирилъчеви и петолъчни " +"звезди." #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:92 msgid "" @@ -541,6 +633,10 @@ msgid "" "Kabyle, Urdu, and Devanagari and Perso-Arabic variations of Kashmiri and " "Sindhi. Thirty other translations have been updated, as well." msgstr "" +"Последната версия също включва брой нови преводи, привеждайки броят на " +"поддържаните езици до около 130; бенгалски, бодо, догри, кабилски, урду и " +"деванагари и персо-арабски варианти на кашимирски и синдхи. 30 други превода " +"също са актуализирани." #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267 @@ -574,17 +670,13 @@ msgstr "Петоъгълник" #. Hexagon shape tool (6 sides) #: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291 -#, fuzzy -#| msgid "Hexagon Mosaic" msgid "Hexagon" -msgstr "Шестоъгълна мозайка" +msgstr "Шестоъгълник" #. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides) #: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295 -#, fuzzy -#| msgid "Hexagon Mosaic" msgid "Heptagon" -msgstr "Шестоъгълна мозайка" +msgstr "Седмоъгълник" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:298 ../shapes.h:299 @@ -602,7 +694,7 @@ msgstr "Ромб" #: ../shapes.h:306 ../shapes.h:309 ../shapes.h:312 ../shapes.h:315 #: ../shapes.h:318 ../shapes.h:321 msgid "Star" -msgstr "" +msgstr "Звезда" #. Description of a square #: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330 @@ -636,17 +728,13 @@ msgstr "Петоъгълникът има пет страни." #. Description of a hexagon #: ../shapes.h:355 ../shapes.h:356 -#, fuzzy -#| msgid "A pentagon has five sides." msgid "A hexagon has six sides." -msgstr "Петоъгълникът има пет страни." +msgstr "Шестоъгълникът има шест страни." #. Description of a heptagon #: ../shapes.h:359 ../shapes.h:360 -#, fuzzy -#| msgid "A pentagon has five sides." msgid "A heptagon has seven sides." -msgstr "Петоъгълникът има пет страни." +msgstr "Седмоъгълникът има седем страни." #. Description of an octagon #: ../shapes.h:363 ../shapes.h:364 @@ -659,47 +747,40 @@ msgstr "Ромбът има четири равни страни и срещуп #: ../shapes.h:372 ../shapes.h:373 msgid "A star with 3 points." -msgstr "" +msgstr "Трилъчева звезда." #: ../shapes.h:374 ../shapes.h:375 msgid "A star with 4 points." -msgstr "" +msgstr "Четирилъчева звезда." #: ../shapes.h:376 ../shapes.h:377 msgid "A star with 5 points." -msgstr "" +msgstr "Петолъчна звезда." #: ../shapes.h:439 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " -#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgid "" "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it." msgstr "" -"Изберете форма. Натиснете, за да определите центъра и влачете, докато " -"постигнете желания размер. След това натиснете, за да се нарисува." +"Изберете форма. Натиснете, за да започнете да рисувате, влачете и пуснете, " +"когато постигнете желаните размер и форма. Движете курсора, за да завъртите " +"формата, и кликнете отново, за да я нарисувате." #: ../shapes.h:441 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " -#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgid "" "Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " "and shape you want." msgstr "" -"Изберете форма. Натиснете, за да определите центъра и влачете, докато " -"постигнете желания размер. След това натиснете, за да се нарисува." +"Изберете форма. Натиснете, за да започнете да рисувате, влачете и пуснете, " +"когато постигнете желаните размер и форма." #: ../shapes.h:447 msgid "Draw shapes from the center." -msgstr "" +msgstr "Чертай фигури от центъра." #: ../shapes.h:448 msgid "Draw shapes from a corner." -msgstr "" +msgstr "Чертай фигури от ъгъл." #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:57 @@ -745,10 +826,8 @@ msgstr "Магии" #. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool) #: ../titles.h:81 -#, fuzzy -#| msgid "Fill" msgid "Fills" -msgstr "Запълване" +msgstr "Запълвания" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:62 @@ -848,12 +927,6 @@ msgstr "" "Натиснете [Entur] или [Tab], за да завършите текста." #: ../tools.h:132 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " -#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " -#| "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text " -#| "style." msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " @@ -861,8 +934,8 @@ msgid "" "text style." msgstr "" "Изберете стил на текста. Натиснете на рисунката, за да започнете да пишете. " -"Натиснете [Entur] или [Tab], за да завършите текста. С използване на бутона " -"за избор и кликане на съществуващ елемент, можете да го преместите, да го " +"Натиснете [Entеr] или [Tab], за да завършите текста. С използване на бутона " +"за избор и кликане на съществуващ етикет, можете да го преместите, да го " "редактирате и да смените стила на текста му." #. Magic tool instruction @@ -893,7 +966,7 @@ msgstr "Изберете цвят ири картинка, с която да з #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:153 msgid "Open…" -msgstr "Отваряне..." +msgstr "Отваряне…" #. Response to 'save' action #: ../tools.h:156 @@ -903,7 +976,7 @@ msgstr "Изображението беше запазено!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:159 msgid "Printing…" -msgstr "Разпечатване..." +msgstr "Разпечатване…" #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:162 @@ -916,12 +989,13 @@ msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Пуснете бутона на мишката, за да завършите линията." #: ../tools.h:167 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Let go of the button to complete the line." +#, c-format msgid "" "Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f " "degrees.)" -msgstr "Пуснете бутона на мишката, за да завършите линията." +msgstr "" +"Пуснете бутона на мишката, за да завършите линията. (Ъгълът на линията е на " +"%.0f градуса.)" #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:170 @@ -929,11 +1003,11 @@ msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Задръжте бутона, за да разтеглите формата." #: ../tools.h:171 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Hold the button to stretch the shape." +#, c-format msgid "" "Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)" -msgstr "Задръжте бутона, за да разтеглите формата." +msgstr "" +"Задръжте бутона, за да разтеглите формата. (Има съотношение \"%.2g:1\".)" #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:174 @@ -941,12 +1015,13 @@ msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Движете мишката, за да въртите формата. Натиснете, за да се нарисува." #: ../tools.h:175 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." +#, c-format msgid "" "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d " "degrees.)" -msgstr "Движете мишката, за да въртите формата. Натиснете, за да се нарисува." +msgstr "" +"Движете мишката, за да въртите формата. Натиснете, за да се нарисува. " +"(Завъртяна е на %d градуса.)" #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:178 @@ -959,6 +1034,9 @@ msgid "" "Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] " "to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style." msgstr "" +"При натискане върху съществуващ етикет (или натиснете [Tab], за да " +"навигирате през тях, и [Enter], за да изберете). След това можете да го " +"местите и редактирате, както и да промените стила на текста му." #. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector #: ../tools.h:184 @@ -967,6 +1045,9 @@ msgid "" "the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or " "[Tab] when you're finished." msgstr "" +"Натиснете в картината, ако желаете да преместите този етикет, пишете, за да " +"промените текста, и използвайте опциите, за да смените стила на текста му. " +"Натиснете [Enter] или [Tab], когато сте готови." #. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated #: ../tools.h:187 @@ -974,40 +1055,49 @@ msgid "" "Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] " "to choose) to permanently apply the text to the canvas." msgstr "" +"При натискане върху съществуващ етикет (или натиснете [Tab], за да " +"навигирате през тях, и [Enter], за да изберете), за да поставите текста за " +"постоянно на платното." #. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip) #: ../tools.h:190 msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!" -msgstr "" +msgstr "Тази четка е анимирана; нейната форма се променя, докато рисувате!" #: ../tools.h:191 msgid "This brush changes depending on the angle." -msgstr "" +msgstr "Тази четка се променя, в зависимост от ъгъла." #: ../tools.h:192 msgid "" "This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape " "changes as you draw!" msgstr "" +"Тази четка се променя, в зависимост от ъгъла, и е анимирана; нейната форма " +"се променя, докато рисувате!" #: ../tools.h:194 msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!" -msgstr "" +msgstr "Разстоянието на тази четка вече е 1 пиксел!" #: ../tools.h:195 #, c-format msgid "" "This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape." msgstr "" +"Разстоянието на тази четка вече е около %1$d/%2$d от размера на формата на " +"четката." #: ../tools.h:196 msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape." -msgstr "" +msgstr "Разстоянието на тази четка вече е около размера на формата на четката." #: ../tools.h:197 #, c-format msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape." msgstr "" +"Разстоянието на тази четка вече е около %d пъти по-голямо от формата на " +"четката." #: ../tools.h:198 #, c-format @@ -1015,13 +1105,13 @@ msgid "" "This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush " "shape." msgstr "" +"Разстоянието на тази четка вече е около %1$d %2$d/%3$d пъти по-голямо от " +"формата на четката." #. Instructions to show when rotating stamps #: ../tools.h:201 -#, fuzzy -#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it." -msgstr "Движете мишката, за да въртите формата. Натиснете, за да се нарисува." +msgstr "Движете мишката, за да въртите печата. Натиснете, за да се нарисува." #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:2459 @@ -1116,29 +1206,21 @@ msgstr "Не забравяйте да използвате левия буто #. Confirmation of successful (we hope) image export #: ../tuxpaint.c:2515 -#, fuzzy -#| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been exported!" msgstr "Рисунката е разпечатана!" #: ../tuxpaint.c:2516 -#, fuzzy -#| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your slideshow GIF has been exported!" -msgstr "Рисунката е разпечатана!" +msgstr "Текущият слайд шоу GIF е разпечатан!" #. We got an error exporting #: ../tuxpaint.c:2520 -#, fuzzy -#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your picture could not be exported!" msgstr "Извинете! Рисунката не може да бъде разпечатана!" #: ../tuxpaint.c:2521 -#, fuzzy -#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!" -msgstr "Извинете! Рисунката не може да бъде разпечатана!" +msgstr "Извинете! Текущият слайд шоу GIF не може да бъде разпечатан!" #. Slideshow instructions #: ../tuxpaint.c:2525 @@ -1158,7 +1240,7 @@ msgstr "Пускане на звука." #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:3740 msgid "Please wait…" -msgstr "Изчакайте..." +msgstr "Моля, изчакайте…" #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:9870 @@ -1173,7 +1255,7 @@ msgstr "Кадри" #. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location #: ../tuxpaint.c:9876 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Експортиране" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:9879 @@ -1187,7 +1269,7 @@ msgstr "Прожекция" #: ../tuxpaint.c:9886 msgid "GIF Export" -msgstr "" +msgstr "Експортиране като GIF" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:9889 @@ -1197,7 +1279,7 @@ msgstr "Следваща" #. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color #: ../tuxpaint.c:9892 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Изчистване" #: ../tuxpaint.c:10829 ../tuxpaint.c:10832 ../tuxpaint.c:10834 msgid "Aa" @@ -1236,67 +1318,59 @@ msgstr "Изберете рисунка, след това натиснете #: ../tuxpaint.c:19145 msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF." -msgstr "" +msgstr "Избери 2 или повече рисунки за създаване на анимиран GIF." #. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades #: ../tuxpaint.c:25295 msgid "red" -msgstr "" +msgstr "червено" #: ../tuxpaint.c:25296 -#, fuzzy -#| msgid "Yellow!" msgid "yellow" -msgstr "Жълто!" +msgstr "жълто" #: ../tuxpaint.c:25297 -#, fuzzy -#| msgid "Sky blue!" msgid "blue" -msgstr "Небесносиньо!" +msgstr "синьо" #: ../tuxpaint.c:25298 -#, fuzzy -#| msgid "White!" msgid "white" -msgstr "Бяло!" +msgstr "бяло" #: ../tuxpaint.c:25299 msgid "grey" -msgstr "" +msgstr "сиво" #: ../tuxpaint.c:25300 -#, fuzzy -#| msgid "Black!" msgid "black" -msgstr "Черно!" +msgstr "черно" #. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.) #: ../tuxpaint.c:25305 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s." -msgstr "" +msgstr "Цветът е %1$s %2$s." #: ../tuxpaint.c:25306 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s." -msgstr "" +msgstr "Цветът е %1$s %2$s и %3$s %4$s." #: ../tuxpaint.c:25307 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s." -msgstr "" +msgstr "Цветът е %1$s %2$s, %3$s %4$s и %5$s %6$s." #: ../tuxpaint.c:25309 #, c-format msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s." -msgstr "" +msgstr "Цветът е %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s и %7$s %8$s." #: ../tuxpaint.c:25311 #, c-format msgid "" "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s." -msgstr "" +msgstr "Цветът е %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s и %9$s %10$s." #: ../tuxpaint.c:25313 #, c-format @@ -1304,27 +1378,35 @@ msgid "" "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and " "%11$s %12$s." msgstr "" +"Цветът е %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s и %11$s " +"%12$s." #. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey." #: ../tuxpaint.c:26149 ../tuxpaint.c:26156 msgid "entirely" -msgstr "" +msgstr "изцяло" #: ../tuxpaint.c:29383 msgid "Select a color from your drawing." -msgstr "" +msgstr "Изберете цвят от рисунката." #: ../tuxpaint.c:29394 msgid "" "Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) " "to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar." msgstr "" +"Изберете цвят. Нюансите вървят от горе надолу. Насищането/интензивността " +"върви от ляво (бледо) на дясно (чисто). Стойност (светлина/тъмнина): сива " +"лента." #: ../tuxpaint.c:29408 msgid "" "Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to " "tone), and black (to shade), to mix together a new color." msgstr "" +"Изберете основните цветове (червено, жълто и синьо), бяло (за добавяне на " +"нюанс), сиво (за придаване на тон) и черно (за засенчване), за да смесите " +"нов цвят." #: ../tuxpaint.desktop.in:9 msgid "Drawing program" @@ -1335,12 +1417,9 @@ msgid "Color Shift" msgstr "Промяна на цвят" #: ../../magic/src/alien.c:77 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "" -"Натиснете и движете мишката, за да промените цветовете в част от вашата " +"Натиснете и движете мишката, за да промените цветовете в части от вашата " "рисунка." #: ../../magic/src/alien.c:78 @@ -1356,8 +1435,8 @@ msgid "" "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " "perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "" -"Кликнете в края на вашата снимкар за да можете да преместите прозореца с " -"маски над нея. Преместете перпендикулрно за да можете да отворите или " +"Кликнете в края на вашата снимка, за да можете да преместите прозореца с " +"маски над нея. Движете перпендикулярно, за да можете да отворите или " "затворите маските." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:145 @@ -1373,57 +1452,41 @@ msgid "Drip" msgstr "Стичане" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:171 -#, fuzzy -#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите рисунката на квадратчета." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:176 -#, fuzzy -#| msgid "Click to sharpen the entire picture." msgid "Click to make the entire picture blocky." -msgstr "Натиснете, за да изострите цялата рисунка." +msgstr "Натиснете, за да направите рисунката на квадратчета." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:185 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "" "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в тебеширена." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:191 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing." -msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в тебеширена." +msgstr "Натиснете, за да превърнете рисунката в тебеширена." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:200 -#, fuzzy -#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip." msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите рисунката да капе." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:204 -#, fuzzy -#| msgid "Click to sharpen the entire picture." msgid "Click to make the entire picture drip." -msgstr "Натиснете, за да изострите цялата рисунка." +msgstr "Натиснете, за да направите рисунката да капе." #: ../../magic/src/blur.c:84 msgid "Blur" msgstr "Размазване" #: ../../magic/src/blur.c:92 -#, fuzzy -#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgid "Click and drag the mouse around to blur the image." msgstr "Натиснете и движете мишката, за да замъглите изображението." #: ../../magic/src/blur.c:93 msgid "Click to blur the entire image." -msgstr "Натиснете, за замъглите цялото изображение." +msgstr "Натиснете, за да замъглите цялото изображение." #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:129 @@ -1431,14 +1494,10 @@ msgid "Bricks" msgstr "Тухли" #: ../../magic/src/bricks.c:144 -#, fuzzy -#| msgid "Click and move to draw large bricks." msgid "Click and drag to draw large bricks." msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате големи тухли." #: ../../magic/src/bricks.c:146 -#, fuzzy -#| msgid "Click and move to draw small bricks." msgid "Click and drag to draw small bricks." msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате малки тухли." @@ -1447,46 +1506,42 @@ msgid "Calligraphy" msgstr "Калиграфия" #: ../../magic/src/calligraphy.c:152 -#, fuzzy -#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате калиграфия." #: ../../magic/src/cartoon.c:116 msgid "Cartoon" -msgstr "Карикатура" +msgstr "Анимация" #: ../../magic/src/cartoon.c:134 -#, fuzzy -#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon." -msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в карикатура." +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в анимация." #: ../../magic/src/cartoon.c:140 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon." -msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в тебеширена." +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в анимация." #: ../../magic/src/checkerboard.c:113 msgid "Checkerboard" -msgstr "" +msgstr "Шахматна дъска" #: ../../magic/src/checkerboard.c:128 -#, fuzzy msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern." -msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката." +msgstr "" +"Натиснете и движете мишката, за да запълните платното с образ на шахматна " +"дъска." #: ../../magic/src/clone.c:142 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Копие" #: ../../magic/src/clone.c:159 msgid "" "Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone " "that part of the picture." msgstr "" +"Натиснете веднъж, за да изберете област за копиране. Натиснете отново и " +"движете мишката, за да копирате тази част от картината." #: ../../magic/src/confetti.c:98 msgid "Confetti" @@ -1513,10 +1568,8 @@ msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите рисунката релефна." #: ../../magic/src/emboss.c:129 -#, fuzzy -#| msgid "Click to sharpen the entire picture." msgid "Click to emboss the entire picture." -msgstr "Натиснете, за да изострите цялата рисунка." +msgstr "Натиснете, за да направите рисунката релефна." #: ../../magic/src/fade_darken.c:126 msgid "Lighten" @@ -1527,8 +1580,6 @@ msgid "Darken" msgstr "Потъмняване" #: ../../magic/src/fade_darken.c:149 -#, fuzzy -#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "Натиснете и движете мишката, за да изсветлите части от рисунката." @@ -1537,8 +1588,6 @@ msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "Натиснете, за да изсветлите цвета на цялата рисунка." #: ../../magic/src/fade_darken.c:158 -#, fuzzy -#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture." msgstr "" "Натиснете и движете мишката, за да направите по-тъмни части от рисунката." @@ -1554,8 +1603,8 @@ msgstr "Панорама" #: ../../magic/src/fisheye.c:127 msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "" -"Натиснете в част от рисунката за да създадете панорамен и полусверичен " -"изглед (наречен fisheye effect)." +"Натиснете на част от рисунката, за да създадете панорамен и полусферичен " +"изглед." #: ../../magic/src/flower.c:163 msgid "Flower" @@ -1564,7 +1613,7 @@ msgstr "Цвете" #: ../../magic/src/flower.c:180 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" -"Кликнете и разтеглете, за да нарисувате стъбло на цвете. Пуснете, за да се " +"Натиснете и движете, за да нарисувате стъбло на цвете. Пуснете, за да се " "довърши цветето." #: ../../magic/src/foam.c:133 @@ -1588,18 +1637,15 @@ msgstr "Изберете цвят за фона и кликнете, за да #: ../../magic/src/fretwork.c:209 msgid "Fretwork" -msgstr "" +msgstr "Украса" #: ../../magic/src/fretwork.c:217 -#, fuzzy msgid "Click and drag to draw repetitive patterns." -msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката." +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да нарисувате повтарящи се шарки." #: ../../magic/src/fretwork.c:221 -#, fuzzy -#| msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." -msgstr "Натиснете, за да нарисувате дъждовни капки на цялата рисунка." +msgstr "Натиснете, за да обградите картината с повтарящи се шарки." #: ../../magic/src/glasstile.c:114 msgid "Glass Tile" @@ -1617,48 +1663,44 @@ msgstr "" #: ../../magic/src/googlyeyes.c:21 msgid "large googly eye" -msgstr "" +msgstr "голямо мърдащо око" #: ../../magic/src/googlyeyes.c:22 msgid "small googly eye" -msgstr "" +msgstr "малко мърдащо око" #: ../../magic/src/googlyeyes.c:165 msgid "Google Eyes" -msgstr "" +msgstr "Мърдащи очи" #: ../../magic/src/googlyeyes.c:179 #, c-format msgid "" "Click to place a %s, then drag and release to make it look that direction." msgstr "" +"Натиснете, за да поставите %s. След това влачете и пуснете мишката, за да " +"изберете посока." #: ../../magic/src/grass.c:116 msgid "Grass" msgstr "Трева" #: ../../magic/src/grass.c:133 -#, fuzzy -#| msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "" "Натиснете и движете мишката, за да рисувате трева. Не забравяйте пръстта!" #: ../../magic/src/halftone.c:41 msgid "Halftone" -msgstr "" +msgstr "Полутон" #: ../../magic/src/halftone.c:50 -#, fuzzy -#| msgid "Click to turn your painting into its negative." msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." -msgstr "Натиснете, за направите цялата рисунка в негатив." +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката във вестник." #: ../../magic/src/halftone.c:51 -#, fuzzy -#| msgid "Click to turn your painting into its negative." msgid "Click to turn your drawing into a newspaper." -msgstr "Натиснете, за направите цялата рисунка в негатив." +msgstr "Натиснете, за да превърнете рисунката във вестник." #: ../../magic/src/kalidescope.c:128 msgid "Symmetric Left/Right" @@ -1670,11 +1712,11 @@ msgstr "Симетрия горе/долу" #: ../../magic/src/kalidescope.c:136 msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Шарка" #: ../../magic/src/kalidescope.c:140 msgid "Tiles" -msgstr "" +msgstr "Плочки" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:144 @@ -1698,29 +1740,23 @@ msgstr "" "отгоре и отдолу на рисунката." #: ../../magic/src/kalidescope.c:176 -#, fuzzy -#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." -msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите рисунката релефна." +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да нарисувате шарка през рисунката." #: ../../magic/src/kalidescope.c:182 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric " -#| "across the left and right of your picture." msgid "" "Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the " "picture." msgstr "" -"Натиснете и движете мишката, за да рисувате с две четки, които са симетрични " -"отляво и отдясно на рисунката." +"Натиснете и движете мишката, за да нарисувате шарка, която е симетрична по " +"рисунката." #: ../../magic/src/kalidescope.c:188 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "" -"Натиснете и движете мишката, за да рисувате със симетрични " -"четки(калейдоскоп)." +"Натиснете и движете мишката, за да рисувате със симетрични четки " +"(калейдоскоп)." #: ../../magic/src/light.c:112 msgid "Light" @@ -1732,21 +1768,18 @@ msgstr "" "Натиснете и движете мишката, за да нарисувате лъч светлина на вашата рисунка." #: ../../magic/src/lightning.c:89 -#, fuzzy -#| msgid "Lighten" msgid "Lightning" -msgstr "Избледняване" +msgstr "Светкавица" #: ../../magic/src/lightning.c:104 -#, fuzzy -#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points." msgstr "" -"Натиснете и движете мишката, за да нарисувате лъч светлина на вашата рисунка." +"Натиснете, движете и пуснете мишката, за да нарисувате светкавица между две " +"точки." #: ../../magic/src/metalpaint.c:108 msgid "Metal Paint" -msgstr "Метална рисунка" +msgstr "Метална боя" #: ../../magic/src/metalpaint.c:125 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." @@ -1773,13 +1806,10 @@ msgid "Mosaic" msgstr "Мозайка" #: ../../magic/src/mosaic.c:112 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "" -"Натиснете и преместете мишката за да добавите ефект мозайка на цаст от " +"Натиснете и движете мишката, за да добавите ефект мозайка на части от " "рисунката." #: ../../magic/src/mosaic.c:113 @@ -1799,13 +1829,10 @@ msgid "Irregular Mosaic" msgstr "Несиметрична мозайка" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgstr "" -"Натиснете и преместете мишката, за да добавите квадратна мозайка на част от " +"Натиснете и движете мишката, за да добавите квадратна мозайка на части от " "рисунката." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156 @@ -1813,30 +1840,22 @@ msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." msgstr "Натиснете, за да добавите квадратна мозайка на цялата рисунка." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:161 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your " -#| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." msgstr "" -"Натиснете и преместете мишката, за да добавите шестоъгълна мозайка на част " -"от рисунката." +"Натиснете и движете мишката, за да добавите шестоъгълна мозайка на части от " +"рисунката." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:162 msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." msgstr "Натиснете, за да добавите шестоъгълна мозайка на цялата рисунка." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:167 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your " -#| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." msgstr "" -"Натиснете и преместете мишката, за да добавите несиметрична мозайка на част " -"от рисунката." +"Натиснете и движете мишката, за да добавите несиметрична мозайка на части от " +"рисунката." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:168 msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." @@ -1848,42 +1867,37 @@ msgstr "Негатив" #: ../../magic/src/negative.c:80 msgid "Opposite" -msgstr "" +msgstr "Обратно" #: ../../magic/src/negative.c:86 -#, fuzzy -#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative." -msgstr "Натиснете и движете мишката, за да нарисуватерисунката в негатив." +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в негатив." #: ../../magic/src/negative.c:87 msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "Натиснете, за направите цялата рисунка в негатив." #: ../../magic/src/negative.c:90 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your " -#| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their " "complementary colors." msgstr "" -"Натиснете и движете мишката, за да смените цветовете на част от рисунката." +"Натиснете и движете мишката, за да смените цветовете с техните " +"противоположности -- техните допълващи цветове." #: ../../magic/src/negative.c:92 msgid "" "Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their " "complementary colors." msgstr "" +"Натиснете, за да смените всички цветове в рисунката с техните " +"противоположности -- техните допълващи цветове." #: ../../magic/src/noise.c:66 msgid "Noise" msgstr "Шум" #: ../../magic/src/noise.c:75 -#, fuzzy -#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "Натиснете и движете мишката, за да добавите шум на части от рисунката." @@ -1897,13 +1911,11 @@ msgstr "Изглед" #: ../../magic/src/perspective.c:170 msgid "Panels" -msgstr "" +msgstr "Панели" #: ../../magic/src/perspective.c:171 -#, fuzzy -#| msgid "Zoom" msgid "Tile Zoom" -msgstr "Увеличаване" +msgstr "Увеличаване на плочки" #: ../../magic/src/perspective.c:172 msgid "Zoom" @@ -1911,29 +1923,25 @@ msgstr "Увеличаване" #: ../../magic/src/perspective.c:173 msgid "Rush" -msgstr "" +msgstr "Втурване" #: ../../magic/src/perspective.c:178 msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." msgstr "" -"Натиснете върху някои от ъглите и преместете мишката, за да разтегнете " -"рисунката" +"Натиснете върху някой от ъглите и движете мишката, за да разтегнете " +"рисунката." #: ../../magic/src/perspective.c:180 -#, fuzzy -#| msgid "Click to turn your painting into its negative." msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels." -msgstr "Натиснете, за направите цялата рисунка в негатив." +msgstr "Натиснете, за да превърнете цялата рисунка в 2-по-2 решетки." #: ../../magic/src/perspective.c:183 -#, fuzzy -#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgid "" "Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the " "picture." msgstr "" -"Натиснете и движете мишката нагоре, за да увеличите рисунката, или надолу, " -"за да я намалите." +"Натиснете и движете мишката нагоре, за да увеличите рисунката. Движете " +"надолу, за да я намалите и покриете с плочки." #: ../../magic/src/perspective.c:186 msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." @@ -1942,22 +1950,19 @@ msgstr "" "за да я намалите." #: ../../magic/src/perspective.c:189 -#, fuzzy -#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture." msgstr "" -"Натиснете и движете мишката нагоре, за да увеличите рисунката, или надолу, " -"за да я намалите." +"Натиснете и движете мишката нагоре, за да се втурите навътре към рисунката " +"(увеличаване с размазване на резултатите), или надолу, за да се втурите " +"навън (намаляване с размазване на резултатите)." #: ../../magic/src/pixels.c:114 msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "Пиксели" #: ../../magic/src/pixels.c:129 -#, fuzzy -#| msgid "Click and move to draw large bricks." msgid "Click and drag to draw large pixels." -msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате големи тухли." +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате големи пиксели." #: ../../magic/src/puzzle.c:115 msgid "Puzzle" @@ -1965,7 +1970,7 @@ msgstr "Пъзел" #: ../../magic/src/puzzle.c:131 msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." -msgstr "Натиснете на част от рисунката, където искате да стане пъзел." +msgstr "Натиснете частта от рисунката, която искате да стане на пъзел." #: ../../magic/src/puzzle.c:132 msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." @@ -1985,10 +1990,8 @@ msgid "Rainbow" msgstr "Дъга" #: ../../magic/src/rainbow.c:152 -#, fuzzy -#| msgid "Rainbow" msgid "Smooth Rainbow" -msgstr "Дъга" +msgstr "Гладка дъга" #: ../../magic/src/rainbow.c:168 msgid "You can draw in rainbow colors!" @@ -2025,16 +2028,11 @@ msgstr "" #: ../../magic/src/reflection.c:117 msgid "Reflection" -msgstr "" +msgstr "Отражение" #: ../../magic/src/reflection.c:132 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture." -msgstr "" -"Натиснете и преместете мишката за да добавите ефект мозайка на цаст от " -"рисунката." +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да добавите отражение към рисунката." #: ../../magic/src/ripples.c:111 msgid "Ripples" @@ -2073,11 +2071,9 @@ msgid "Silhouette" msgstr "Силует" #: ../../magic/src/sharpen.c:83 -#, fuzzy -#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "" -"Натиснете и движете мишката, за да начертаете ръбове на част от вашата " +"Натиснете и движете мишката, за да начертаете ръбове на части от вашата " "рисунка." #: ../../magic/src/sharpen.c:84 @@ -2085,18 +2081,14 @@ msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "Натиснете, за да нарисувате ръбове на цялата рисунка." #: ../../magic/src/sharpen.c:85 -#, fuzzy -#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture." -msgstr "Натиснете и движете мишката, за да изострите част от рисунката." +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да изострите части от рисунката." #: ../../magic/src/sharpen.c:86 msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "Натиснете, за да изострите цялата рисунка." #: ../../magic/src/sharpen.c:88 -#, fuzzy -#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите черен и бял силует." @@ -2123,14 +2115,10 @@ msgid "Wet Paint" msgstr "Водно рисуване" #: ../../magic/src/smudge.c:131 -#, fuzzy -#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture." msgstr "Натиснете и движете мишката, за да зацапате рисунката." #: ../../magic/src/smudge.c:135 -#, fuzzy -#| msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате с водна, зацапана боя." @@ -2152,18 +2140,14 @@ msgstr "Натиснете, за да добавите снежинки на р #: ../../magic/src/stretch.c:120 msgid "Stretch" -msgstr "" +msgstr "Разтягане" #: ../../magic/src/stretch.c:135 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " -#| "television." msgid "" "Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally." msgstr "" -"Натиснете и движете мишката, за да направите част от рисунката да изглежда " -"сякаш е по телевизията." +"Натиснете и движете мишката, за да разтегнете части от рисунката вертикално " +"или хоризонтално." #: ../../magic/src/string.c:144 msgid "String edges" @@ -2203,29 +2187,21 @@ msgid "Color & White" msgstr "Оцветяване" #: ../../magic/src/tint.c:80 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your " -#| "picture." msgid "" "Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "" -"Натиснете и движете мишката, за да смените цветовете на част от рисунката." +"Натиснете и движете мишката, за да смените цветовете на части от рисунката." #: ../../magic/src/tint.c:81 msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "Натиснете, за да смените цвета на цялата рисунка." #: ../../magic/src/tint.c:83 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white " -#| "and a color you choose." msgid "" "Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "" -"Натиснете и движете мишката, за да превърнете част от рисунката в бяло и " +"Натиснете и движете мишката, за да превърнете части от рисунката в бяло и " "цвят по избор." #: ../../magic/src/tint.c:85 @@ -2259,7 +2235,7 @@ msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." msgstr "" -"Натиснете и движете мишката, за да направите част от рисунката да изглежда " +"Натиснете и движете мишката, за да направите части от рисунката да изглежда " "сякаш е по телевизията." #: ../../magic/src/tv.c:127 @@ -2295,22 +2271,16 @@ msgstr "" "дясно за дълги вълни." #: ../../magic/src/xor.c:99 -#, fuzzy -#| msgid "Colors" msgid "Xor Colors" -msgstr "Цветове" +msgstr "XOR Цветове" #: ../../magic/src/xor.c:112 -#, fuzzy -#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgid "Click and drag to draw a XOR effect" -msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите рисунката мрежеста." +msgstr "Натиснете и движете мишката, за да нарисувате XOR ефект" #: ../../magic/src/xor.c:116 -#, fuzzy -#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" -msgstr "Натиснете, за да добавите ефект мозайка на цялата рисунка." +msgstr "Натиснете, за да нарисувате XOR ефект на цялата рисунка" #, fuzzy #~| msgid "Tux Paint"