From e1b80eb5d9c2b0a498a7a9ae938afd5cff803d97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bill Kendrick Date: Fri, 17 Sep 2021 10:38:35 -0700 Subject: [PATCH] Portuguese translation update Welcome, new contributor Hugo Carvalho! --- docs/AUTHORS.txt | 3 +- docs/CHANGES.txt | 5 +- src/po/pt.po | 356 ++++++++++++++++++++--------------------------- 3 files changed, 156 insertions(+), 208 deletions(-) diff --git a/docs/AUTHORS.txt b/docs/AUTHORS.txt index c2974544a..f5fe4b435 100644 --- a/docs/AUTHORS.txt +++ b/docs/AUTHORS.txt @@ -7,7 +7,7 @@ Various contributors (see below, and CHANGES.txt) http://www.tuxpaint.org/ -June 17, 2002 - June 6, 2021 +June 17, 2002 - September 17, 2021 $Id$ @@ -900,6 +900,7 @@ $Id$ Silvio Faria Adorilson Bezerra de Araujo Frederico Goncalves Guimaraes + Hugo Carvalho * Portuguese (Portugal) Sergio Marques diff --git a/docs/CHANGES.txt b/docs/CHANGES.txt index 12941756a..2e84558ef 100644 --- a/docs/CHANGES.txt +++ b/docs/CHANGES.txt @@ -8,7 +8,7 @@ http://www.tuxpaint.org/ $Id$ -2021.September.16 (0.9.27) +2021.September.17 (0.9.27) * New Magic Tools: ---------------- * "Opposite" -- Change parts of the picture to their complementary @@ -105,6 +105,9 @@ $Id$ * Japanese TOYAMA Shin-ichi + * Portuguese (Portugal) translation + Hugo Carvalho + * Bug Fixes: ---------- * "Negative" magic tool did not play its sound when using diff --git a/src/po/pt.po b/src/po/pt.po index 0df390176..013244a25 100644 --- a/src/po/pt.po +++ b/src/po/pt.po @@ -1,23 +1,25 @@ -# Portuguese translation of the "tuxpaint" messages +# Translation of tuxpaint to Portuguese. +# Copyright (C) 2002-2021 The Tuxpaint Team. # This file is distributed under the same license as the tuxpaint package. # Ricardo Cruz , 2003. # Helder Correia , 2005, 2006, 2007. # Sérgio Marques , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-06 22:05-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-19 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Sérgio Marques \n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-13 21:06-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-17 11:49+0100\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 @@ -184,35 +186,35 @@ msgstr "<9>reservar-9b" #: ../fill_tools.h:49 msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "Sólida" #: ../fill_tools.h:50 -#, fuzzy -#| msgid "Lines" msgid "Linear" -msgstr "Linhas" +msgstr "Linear" #: ../fill_tools.h:51 msgid "Radial" -msgstr "" +msgstr "Radial" #: ../fill_tools.h:55 -#, fuzzy -#| msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click to fill an area with a solid color." -msgstr "Clica no desenho para preencher a área com cor." +msgstr "Clica para preencher uma área com uma cor sólida." #: ../fill_tools.h:56 msgid "" "Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color " "to transparent)." msgstr "" +"Clica e arrasta para preencher uma área com um gradiente linear (desde a cor " +"escolhida até transparente)." #: ../fill_tools.h:57 msgid "" "Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to " "transparent)." msgstr "" +"Clica para preencher uma área com um gradiente radial (desde a cor escolhida " +"até ao transparente)." #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 @@ -265,65 +267,65 @@ msgid "ZH_TW" msgstr "Mandarim tradicional" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) -#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239 +#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235 msgid "Square" msgstr "Quadrado" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) -#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243 +#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239 msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) -#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247 +#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) -#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251 +#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #. Triangle shape tool (3 sides) -#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255 +#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251 msgid "Triangle" msgstr "Triângulo" #. Pentagone shape tool (5 sides) -#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259 +#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255 msgid "Pentagon" msgstr "Pentágono" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) -#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263 +#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259 msgid "Rhombus" msgstr "Losango" #. Octagon shape tool (8 sides) -#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267 +#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263 msgid "Octagon" msgstr "Octógono" #. Triangle star (3 points star) #. Rhombus star (4 points star) #. Pentagone star (5 points star) -#: ../shapes.h:270 ../shapes.h:273 ../shapes.h:276 ../shapes.h:279 -#: ../shapes.h:282 ../shapes.h:285 +#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275 +#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281 msgid "Star" msgstr "Estrela" #. Description of a square -#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294 +#: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "Um quadrado é um retângulo com quatro lados iguais." #. Description of a rectangle -#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298 +#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "Um retângulo tem quatro lados e quatro ângulos retos." #. Description of a circle -#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302 +#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "" @@ -331,81 +333,49 @@ msgstr "" "centro." #. Description of an ellipse -#: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306 +#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "Uma elipse é um círculo esticado." #. Description of a triangle -#: ../shapes.h:309 ../shapes.h:310 +#: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Um triângulo tem três lados." #. Description of a pentagon -#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314 +#: ../shapes.h:309 ../shapes.h:310 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Um pentágono tem cinco lados." #. Description of a rhombus -#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:318 +#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "Um losango tem quatro lados iguais e os lados opostos são paralelos." #. Description of an octagon -#: ../shapes.h:321 ../shapes.h:322 +#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:318 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "Um octógono tem oito lados iguais." -#: ../shapes.h:324 ../shapes.h:325 +#: ../shapes.h:320 ../shapes.h:321 msgid "A star with 3 points." msgstr "Uma estrela com 3 pontos." -#: ../shapes.h:326 ../shapes.h:327 +#: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323 msgid "A star with 4 points." msgstr "Uma estrela com 4 pontos." -#: ../shapes.h:328 ../shapes.h:329 +#: ../shapes.h:324 ../shapes.h:325 msgid "A star with 5 points." msgstr "Uma estrela com 5 pontos." -# #: tools.h:65 -# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it." -# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la." -#: ../shapes.h:385 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " -#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." -msgid "" -"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " -"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it." -msgstr "" -"Escolhe uma forma. Clica para escolher o centro, arrasta, e larga quando " -"estiver do tamanho que queres. Move o rato para a rodares e clica para " -"desenhar." - -# #: tools.h:65 -# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it." -# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la." -#: ../shapes.h:386 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " -#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." -msgid "" -"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " -"and shape you want." -msgstr "" -"Escolhe uma forma. Clica para escolher o centro, arrasta, e larga quando " -"estiver do tamanho que queres. Move o rato para a rodares e clica para " -"desenhar." - -#: ../shapes.h:392 +#: ../shapes.h:372 msgid "Draw shapes from the center." -msgstr "" +msgstr "Desenhar formas a partir do centro." -#: ../shapes.h:393 +#: ../shapes.h:373 msgid "Draw shapes from a corner." -msgstr "" +msgstr "Desenhar formas a partir de um canto." #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:57 @@ -451,10 +421,8 @@ msgstr "Mágico" #. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool) #: ../titles.h:81 -#, fuzzy -#| msgid "Fill" msgid "Fills" -msgstr "Preencher" +msgstr "Preenchimento" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:62 @@ -509,7 +477,7 @@ msgstr "Novo" #. Open a saved picture #. Buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture -#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8184 +#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8179 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -543,7 +511,19 @@ msgstr "Escolhe uma imagem para colocar em volta do desenho." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Clica para desenhar uma linha. Solta o botão quando terminares." -#: ../tools.h:128 +# #: tools.h:65 +# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it." +# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la." +#: ../tools.h:125 +msgid "" +"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size " +"you want. Move around to rotate it, and click to draw it." +msgstr "" +"Escolhe uma forma. Clica para começar a desenhar, arrasta e larga quando " +"estiver do tamanho que queres. Move o rato para a rodares e clica para " +"desenhar." + +#: ../tools.h:129 msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text." @@ -551,7 +531,7 @@ msgstr "" "Escolhe o estilo do texto. Clica no desenho e podes escrever. Prime [Enter] " "ou [Tab] para completar o texto." -#: ../tools.h:132 +#: ../tools.h:133 msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " @@ -562,293 +542,292 @@ msgstr "" "Prime [Enter] ou [Tab] para completar o texto. Se usares o seletor e " "clicares numa caixa existente podes mover, editar e alterar o seu estilo." +#. Fill tool instructions +#: ../tools.h:136 +msgid "Click in the picture to fill that area with color." +msgstr "Clica no desenho para preencher a área com cor." + #. Magic tool instruction -#: ../tools.h:138 +#: ../tools.h:139 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Escolhe um efeito mágico para usares no desenho!" #. Response to 'undo' action -#: ../tools.h:141 +#: ../tools.h:142 msgid "Undo!" msgstr "Anular!" #. Response to 'redo' action -#: ../tools.h:144 +#: ../tools.h:145 msgid "Redo!" msgstr "Restaurar!" #. Eraser tool -#: ../tools.h:147 +#: ../tools.h:148 msgid "Eraser!" msgstr "Borracha!" #. Response to 'start a new image' action -#: ../tools.h:150 +#: ../tools.h:151 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "Escolhe uma cor ou uma imagem para começar um novo desenho." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) -#: ../tools.h:153 +#: ../tools.h:154 msgid "Open…" msgstr "Abrir…" #. Response to 'save' action -#: ../tools.h:156 +#: ../tools.h:157 msgid "Your image has been saved!" msgstr "O teu desenho foi gravado!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) -#: ../tools.h:159 +#: ../tools.h:160 msgid "Printing…" msgstr "A imprimir…" #. Response to 'quit' (exit) action -#: ../tools.h:162 +#: ../tools.h:163 msgid "Bye bye!" msgstr "Adeus!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) -#: ../tools.h:166 +#: ../tools.h:167 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Solta o botão para completares a linha." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) -#: ../tools.h:169 +#: ../tools.h:170 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Mantém o botão pressionado para esticar a forma." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) -#: ../tools.h:172 +#: ../tools.h:173 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Move o rato para rodares a forma. Clica para desenhares." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) -#: ../tools.h:175 +#: ../tools.h:176 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Então está bem… Vamos continuar com este desenho!" #. Prompt to confirm user wishes to quit -#: ../tuxpaint.c:2192 +#: ../tuxpaint.c:2190 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Queres mesmo sair?" #. Quit prompt positive response (quit) -#: ../tuxpaint.c:2195 +#: ../tuxpaint.c:2193 msgid "Yes, I’m done!" msgstr "Sim, terminei!" #. Quit prompt negative response (don't quit) -#: ../tuxpaint.c:2198 ../tuxpaint.c:2225 +#: ../tuxpaint.c:2196 ../tuxpaint.c:2223 msgid "No, take me back!" msgstr "Não, quero continuar!" #. Current picture is not saved; user is quitting -#: ../tuxpaint.c:2202 +#: ../tuxpaint.c:2200 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Se saíres, vais perder o desenho! Queres gravar?" -#: ../tuxpaint.c:2203 ../tuxpaint.c:2208 +#: ../tuxpaint.c:2201 ../tuxpaint.c:2206 msgid "Yes, save it!" msgstr "Sim!" -#: ../tuxpaint.c:2204 ../tuxpaint.c:2209 +#: ../tuxpaint.c:2202 ../tuxpaint.c:2207 msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "Não!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture -#: ../tuxpaint.c:2207 +#: ../tuxpaint.c:2205 msgid "Save your picture first?" msgstr "Queres gravar primeiro a desenho?" #. Error opening picture -#: ../tuxpaint.c:2212 +#: ../tuxpaint.c:2210 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Não foi possível abrir o desenho!" #. Generic dialog dismissal -#: ../tuxpaint.c:2215 ../tuxpaint.c:2220 ../tuxpaint.c:2229 ../tuxpaint.c:2236 -#: ../tuxpaint.c:2245 ../tuxpaint.c:2250 +#: ../tuxpaint.c:2213 ../tuxpaint.c:2218 ../tuxpaint.c:2227 ../tuxpaint.c:2234 +#: ../tuxpaint.c:2243 ../tuxpaint.c:2248 msgid "OK" msgstr "Está bem" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show -#: ../tuxpaint.c:2219 +#: ../tuxpaint.c:2217 msgid "There are no saved files!" msgstr "Não existem desenhos gravados!" #. Verification of print action -#: ../tuxpaint.c:2223 +#: ../tuxpaint.c:2221 msgid "Print your picture now?" msgstr "Imprimir agora?" -#: ../tuxpaint.c:2224 +#: ../tuxpaint.c:2222 msgid "Yes, print it!" msgstr "Sim, imprimir!" #. Confirmation of successful (we hope) printing -#: ../tuxpaint.c:2228 +#: ../tuxpaint.c:2226 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "A imagem foi impressa!" #. We got an error printing -#: ../tuxpaint.c:2232 +#: ../tuxpaint.c:2230 msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "Desculpa! O teu desenho não foi impresso!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) -#: ../tuxpaint.c:2235 +#: ../tuxpaint.c:2233 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Ainda não podes imprimir!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog -#: ../tuxpaint.c:2239 +#: ../tuxpaint.c:2237 msgid "Erase this picture?" msgstr "Apagar este desenho?" -#: ../tuxpaint.c:2240 +#: ../tuxpaint.c:2238 msgid "Yes, erase it!" msgstr "Sim!" -#: ../tuxpaint.c:2241 +#: ../tuxpaint.c:2239 msgid "No, don’t erase it!" msgstr "Não!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint -#: ../tuxpaint.c:2244 +#: ../tuxpaint.c:2242 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Lembra-te de usar o botão esquerdo do rato!" #. Confirmation of successful (we hope) image export -#: ../tuxpaint.c:2248 -#, fuzzy -#| msgid "Your picture has been printed!" +#: ../tuxpaint.c:2246 msgid "Your picture has been exported!" -msgstr "A imagem foi impressa!" +msgstr "O teu desenho foi exportado!" -#: ../tuxpaint.c:2249 -#, fuzzy -#| msgid "Your picture has been printed!" +#: ../tuxpaint.c:2247 msgid "Your slideshow GIF has been exported!" -msgstr "A imagem foi impressa!" +msgstr "O GIF da tua apresentação de diapositivos foi exportado!" #. We got an error exporting -#: ../tuxpaint.c:2253 -#, fuzzy -#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" +#: ../tuxpaint.c:2251 msgid "Sorry! Your picture could not be exported!" -msgstr "Desculpa! O teu desenho não foi impresso!" +msgstr "Desculpa! Não foi possível exportar o teu desenho!" -#: ../tuxpaint.c:2254 -#, fuzzy -#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" +#: ../tuxpaint.c:2252 msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!" -msgstr "Desculpa! O teu desenho não foi impresso!" +msgstr "" +"Desculpa! Não foi possível exportar o GIF da tua apresentação de " +"diapositivos!" #. Slideshow instructions -#: ../tuxpaint.c:2258 +#: ../tuxpaint.c:2256 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Escolhe os desenhos e clica em \"Mostrar\"." #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut -#: ../tuxpaint.c:2467 +#: ../tuxpaint.c:2465 msgid "Sound muted." msgstr "Som desligado." #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut -#: ../tuxpaint.c:2472 +#: ../tuxpaint.c:2470 msgid "Sound unmuted." msgstr "Som ligado." #. Wait while Text tool finishes loading fonts -#: ../tuxpaint.c:3250 +#: ../tuxpaint.c:3247 msgid "Please wait…" -msgstr "Por favor aguarda..." +msgstr "Por favor aguarde…" #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture -#: ../tuxpaint.c:8187 +#: ../tuxpaint.c:8182 msgid "Erase" msgstr "Apagar" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode -#: ../tuxpaint.c:8190 +#: ../tuxpaint.c:8185 msgid "Slides" msgstr "Diapositivos" #. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location -#: ../tuxpaint.c:8193 +#: ../tuxpaint.c:8188 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportar" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture -#: ../tuxpaint.c:8196 +#: ../tuxpaint.c:8191 msgid "Back" msgstr "Recuar" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence -#: ../tuxpaint.c:8199 +#: ../tuxpaint.c:8194 msgid "Play" msgstr "Mostrar" #. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF -#: ../tuxpaint.c:8202 +#: ../tuxpaint.c:8197 msgid "GIF Export" -msgstr "" +msgstr "Exportar GIF" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) -#: ../tuxpaint.c:8205 +#: ../tuxpaint.c:8200 msgid "Next" msgstr "Avançar" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces -#: ../tuxpaint.c:8971 +#: ../tuxpaint.c:8948 msgid "Aa" msgstr "Aa" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) -#: ../tuxpaint.c:12636 +#: ../tuxpaint.c:12589 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../tuxpaint.c:12640 +#: ../tuxpaint.c:12593 msgid "No" msgstr "Não" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file -#: ../tuxpaint.c:13782 +#: ../tuxpaint.c:13732 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Substituir o desenho original?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) -#: ../tuxpaint.c:13786 +#: ../tuxpaint.c:13736 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Sim, substituir!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) -#: ../tuxpaint.c:13790 +#: ../tuxpaint.c:13740 msgid "No, save a new file!" msgstr "Não, gravar como novo!" #. Let user choose an image: #. Instructions for 'Open' file dialog -#: ../tuxpaint.c:15053 +#: ../tuxpaint.c:15003 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Escolhe o desenho e clica em \"Abrir\"." #. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback). #. Only 1 selected? No point in saving as GIF. #. -#: ../tuxpaint.c:16479 +#: ../tuxpaint.c:16429 msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF." -msgstr "" +msgstr "Selecione 2 ou mais desenhos para se tornar num GIF animado." -#: ../tuxpaint.c:24185 +#: ../tuxpaint.c:24135 msgid "Select a color from your drawing." msgstr "Seleciona uma cor do teu desenho." -#: ../tuxpaint.c:24197 +#: ../tuxpaint.c:24147 msgid "Pick a color." msgstr "Escolhe uma cor." @@ -957,23 +936,24 @@ msgstr "Clica e arrasta o rato para converter a imagem num desenho animado." #: ../../magic/src/checkerboard.c:99 msgid "Checkerboard" -msgstr "" +msgstr "Tabuleiro de xadrez" #: ../../magic/src/checkerboard.c:106 -#, fuzzy -#| msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern." -msgstr "Clica e arrasta para desenhar padrões repetitivos." +msgstr "" +"Clica e arrasta para preencher a tela com um padrão de tabuleiro de xadrez." #: ../../magic/src/clone.c:132 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Clonar" #: ../../magic/src/clone.c:138 msgid "" "Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone " "that part of the picture." msgstr "" +"Clica uma vez para escolher um local para começar a clonagem. Clica " +"novamente e arrasta para clonar essa parte do desenho." #: ../../magic/src/confetti.c:83 msgid "Confetti" @@ -1063,7 +1043,7 @@ msgstr "Ornamento" #: ../../magic/src/fretwork.c:182 msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " -msgstr "Clica e arrasta para desenhar padrões repetitivos." +msgstr "Clica e arrasta para desenhar padrões repetitivos. " #: ../../magic/src/fretwork.c:184 msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." @@ -1091,11 +1071,11 @@ msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "" "Clica e arrasta o rato para desenhares relva. Não te esqueças da poeira!" -#: ../../magic/src/halftone.c:41 +#: ../../magic/src/halftone.c:35 msgid "Halftone" msgstr "Meio tom" -#: ../../magic/src/halftone.c:45 +#: ../../magic/src/halftone.c:39 msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." msgstr "Clica para converter o desenho num jornal." @@ -1246,39 +1226,18 @@ msgstr "" msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." msgstr "Clica para adicionar um mosaico irregular ao desenho." -#: ../../magic/src/negative.c:72 +#: ../../magic/src/negative.c:94 msgid "Negative" msgstr "Negativizar" -#: ../../magic/src/negative.c:73 -msgid "Opposite" -msgstr "" - -#: ../../magic/src/negative.c:78 +#: ../../magic/src/negative.c:101 msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative." msgstr "Clica e arrasta o rato em volta para negativizar o desenho." -#: ../../magic/src/negative.c:79 +#: ../../magic/src/negative.c:103 msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "Clica para negativizar o desenho." -#: ../../magic/src/negative.c:82 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click and drag the mouse around to change the color of parts of your " -#| "picture." -msgid "" -"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their " -"complementary colors." -msgstr "" -"Clica e arrasta o rato para alterar as cores de algumas partes do desenho." - -#: ../../magic/src/negative.c:83 -msgid "" -"Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their " -"complementary colors." -msgstr "" - #: ../../magic/src/noise.c:66 msgid "Noise" msgstr "Ruído" @@ -1292,43 +1251,31 @@ msgstr "" msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "Clica para adicionar ruído ao desenho." -#: ../../magic/src/perspective.c:150 +#: ../../magic/src/perspective.c:147 msgid "Perspective" msgstr "Perspetiva" -#: ../../magic/src/perspective.c:151 -msgid "Panels" -msgstr "" - -#: ../../magic/src/perspective.c:152 +#: ../../magic/src/perspective.c:148 msgid "Zoom" msgstr "Ampliação" -#: ../../magic/src/perspective.c:156 +#: ../../magic/src/perspective.c:153 msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." msgstr "" -"Clica nos cantos e arrasta até ao ponto em que pretendes ajustar o desenho" +"Clica nos cantos e arrasta até ao ponto em que pretendes ajustar o desenho." -#: ../../magic/src/perspective.c:158 -#, fuzzy -#| msgid "Click to turn your painting into its negative." -msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels." -msgstr "Clica para negativizar o desenho." - -#: ../../magic/src/perspective.c:160 +#: ../../magic/src/perspective.c:156 msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgstr "Clica e arrasta para cima para ampliar e para baixo para reduzir." #. Both are named "Pixels", at the moment: #: ../../magic/src/pixels.c:108 msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "Pixeis" #: ../../magic/src/pixels.c:114 -#, fuzzy -#| msgid "Click and drag to draw large bricks." msgid "Click and drag to draw large pixels." -msgstr "Clica e arrasta para desenhares tijolos grandes." +msgstr "Clica e arrasta para desenhares píxeis grandes." #: ../../magic/src/puzzle.c:103 msgid "Puzzle" @@ -1408,7 +1355,7 @@ msgstr "Clica e começa a desenhar a roseta." #: ../../magic/src/rosette.c:125 msgid "You can draw just like Picasso!" -msgstr "Podes desenhar como o Picasso." +msgstr "Podes desenhar como o Picasso!" #: ../../magic/src/sharpen.c:76 msgid "Edges" @@ -1621,6 +1568,3 @@ msgstr "Clica e arrasta para desenhar um efeito XOR" #: ../../magic/src/xor.c:101 msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" msgstr "Clica e arrasta para desenhar um efeito XOR em toda a imagem" - -#~ msgid "Click in the picture to fill that area with color." -#~ msgstr "Clica no desenho para preencher a área com cor."