Portuguese updates from Translation Project.
This commit is contained in:
parent
2e25e521cb
commit
dfffbab70d
4 changed files with 64 additions and 70 deletions
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
|
||||||
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
June 17, 2002 - November 14, 2005
|
June 17, 2002 - November 20, 2005
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
* Design and Coding:
|
* Design and Coding:
|
||||||
|
|
@ -228,6 +228,7 @@ June 17, 2002 - November 14, 2005
|
||||||
|
|
||||||
* Portuguese (Portugal)
|
* Portuguese (Portugal)
|
||||||
Ricardo Cruz <rpmcruz@clix.pt>
|
Ricardo Cruz <rpmcruz@clix.pt>
|
||||||
|
Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* Romanian
|
* Romanian
|
||||||
Laurentiu Buzdugan
|
Laurentiu Buzdugan
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
|
||||||
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
2005.November.14 (0.9.15)
|
2005.November.20 (0.9.15)
|
||||||
|
|
||||||
* Speed improvements:
|
* Speed improvements:
|
||||||
-------------------
|
-------------------
|
||||||
|
|
@ -451,6 +451,7 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||||
|
|
||||||
* Portuguese (Portugal)
|
* Portuguese (Portugal)
|
||||||
Ricardo Cruz <rpmcruz@clix.pt>
|
Ricardo Cruz <rpmcruz@clix.pt>
|
||||||
|
Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* Russian
|
* Russian
|
||||||
Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>
|
Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||||
.\" tuxpaint.1 - 2005.11.14
|
.\" tuxpaint.1 - 2005.11.20
|
||||||
.TH TUXPAINT 1 "14 Nov 2005" "0.9.15" "Tux Paint"
|
.TH TUXPAINT 1 "20 Nov 2005" "0.9.15" "Tux Paint"
|
||||||
.SH NAME
|
.SH NAME
|
||||||
tuxpaint -- A drawing program for young children.
|
tuxpaint -- A drawing program for young children.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -544,6 +544,7 @@ Pere Pujal Carabantes,
|
||||||
Ouychai Chaita,
|
Ouychai Chaita,
|
||||||
Jacques Chion,
|
Jacques Chion,
|
||||||
Urska Colner,
|
Urska Colner,
|
||||||
|
Helder Correia,
|
||||||
Ricardo Cruz,
|
Ricardo Cruz,
|
||||||
Laurent Dhima,
|
Laurent Dhima,
|
||||||
Yavor Doganov,
|
Yavor Doganov,
|
||||||
|
|
|
||||||
123
src/po/pt_pt.po
123
src/po/pt_pt.po
|
|
@ -1,21 +1,19 @@
|
||||||
# translation of pt_pt.po to
|
# Portuguese translation of the "tuxpaint" messages
|
||||||
# Tux Paint portuguese (european) messages
|
# This file is distributed under the same license as the findutils package.
|
||||||
# Copyright (C) 2003
|
# Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2003
|
||||||
# Ricardo Cruz <rick2@aeiu.pt>, 2003.
|
# Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>, 2005.
|
||||||
# Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2004.
|
#
|
||||||
# Ricardo Cruz <rpmcruz@clix.pt>, 2005.
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pt_pt\n"
|
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:03+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-18 21:37+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ricardo Cruz <rpmcruz@clix.pt>\n"
|
"Last-Translator: Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A drawing program for children."
|
msgid "A drawing program for children."
|
||||||
msgstr "Um programa de desenho para crianças."
|
msgstr "Um programa de desenho para crianças."
|
||||||
|
|
@ -30,52 +28,52 @@ msgid "Black!"
|
||||||
msgstr "Preto!"
|
msgstr "Preto!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||||
msgstr "Cinzento escuro!"
|
msgstr "Cinzento-escuro!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||||
msgstr "Cinzento claro!"
|
msgstr "Cinzento-claro!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "White!"
|
msgid "White!"
|
||||||
msgstr "Branco!"
|
msgstr "Branco!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Red!"
|
msgid "Red!"
|
||||||
msgstr "Vermelho!"
|
msgstr "Encarnado!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Orange!"
|
msgid "Orange!"
|
||||||
msgstr "Cor de Laranja!"
|
msgstr "Cor-de-Laranja!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Yellow!"
|
msgid "Yellow!"
|
||||||
msgstr "Amarelo!"
|
msgstr "Amarelo!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Light green!"
|
msgid "Light green!"
|
||||||
msgstr "Verde claro!"
|
msgstr "Verde-claro!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Dark green!"
|
msgid "Dark green!"
|
||||||
msgstr "Verde escuro!"
|
msgstr "Verde-escuro!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sky blue!"
|
msgid "Sky blue!"
|
||||||
msgstr "Azul céu!"
|
msgstr "Azul-celeste!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Blue!"
|
msgid "Blue!"
|
||||||
msgstr "Azul!"
|
msgstr "Azul!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Lavender!"
|
msgid "Lavender!"
|
||||||
msgstr "Lilás!"
|
msgstr "Lavanda!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Purple!"
|
msgid "Purple!"
|
||||||
msgstr "Violeta!"
|
msgstr "Roxo!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pink!"
|
msgid "Pink!"
|
||||||
msgstr "Cor de Rosa!"
|
msgstr "Cor-de-rosa!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Brown!"
|
msgid "Brown!"
|
||||||
msgstr "Castanho!"
|
msgstr "Castanho!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tan!"
|
msgid "Tan!"
|
||||||
msgstr "Cor de bronzeado!"
|
msgstr "Torrado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Beige!"
|
msgid "Beige!"
|
||||||
msgstr "Bêge!"
|
msgstr "Bege!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Great!"
|
msgid "Great!"
|
||||||
msgstr "Boa!"
|
msgstr "Boa!"
|
||||||
|
|
@ -105,13 +103,13 @@ msgid "Sparkles"
|
||||||
msgstr "Fagulhas"
|
msgstr "Fagulhas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Blur"
|
msgid "Blur"
|
||||||
msgstr "Borrar"
|
msgstr "Embaciar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Smudge"
|
msgid "Smudge"
|
||||||
msgstr "Esborratar"
|
msgstr "Borrar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Lighten"
|
msgid "Lighten"
|
||||||
msgstr "Esclarecer"
|
msgstr "Iluminar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Darken"
|
msgid "Darken"
|
||||||
msgstr "Escurecer"
|
msgstr "Escurecer"
|
||||||
|
|
@ -120,7 +118,7 @@ msgid "Chalk"
|
||||||
msgstr "Giz"
|
msgstr "Giz"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Blocks"
|
msgid "Blocks"
|
||||||
msgstr "Quadricular"
|
msgstr "Blocos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Negative"
|
msgid "Negative"
|
||||||
msgstr "Negativo"
|
msgstr "Negativo"
|
||||||
|
|
@ -132,7 +130,7 @@ msgid "Drip"
|
||||||
msgstr "Pingar"
|
msgstr "Pingar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cartoon"
|
msgid "Cartoon"
|
||||||
msgstr "Banda-Desenhada"
|
msgstr "Desenho animado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
msgstr "Espelhar"
|
msgstr "Espelhar"
|
||||||
|
|
@ -144,13 +142,13 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||||
msgstr "Clica no desenho para preencheres essa área com uma cor."
|
msgstr "Clica no desenho para preencheres essa área com uma cor."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para desenhares relva. Não te esqueças da terra!"
|
msgstr "Clica e move o rato para desenhares relva. Não te esqueças da poeira!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para desenhares grandes tijolos."
|
msgstr "Clica e move o rato para desenhares tijolos."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para desenhares pequenos tijolos."
|
msgstr "Clica e move o rato para desenhares tijolos pequenos."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||||
msgstr "Podes desenhar com as cores do arco-íris!"
|
msgstr "Podes desenhar com as cores do arco-íris!"
|
||||||
|
|
@ -159,16 +157,16 @@ msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para desenhares fagulhas."
|
msgstr "Clica e move o rato para desenhares fagulhas."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para borrares o desenho."
|
msgstr "Clica e move o rato para embaciares o desenho."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para esbateres o desenho."
|
msgstr "Clica e move o rato para borrares o desenho."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para desbotares as cores."
|
msgstr "Clica e move o rato para desbotares as cores."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para escureceres as cores."
|
msgstr "Clica e move o rato para escurecer as cores."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho num desenho de giz."
|
msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho num desenho de giz."
|
||||||
|
|
@ -177,16 +175,16 @@ msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho em blocos."
|
msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho em blocos."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para inverteres as cores do desenho."
|
msgstr "Clica e move o rato para inverteres as cores do desenho (negativo)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para mudares as cores do desenho."
|
msgstr "Clica e move o rato para mudares a cor do desenho."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho numa respingada."
|
msgstr "Clica e move o rato para pingares o desenho."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||||
msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho numa banda desenhada."
|
msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho num desenho animado."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||||
msgstr "Clica para espelhares o desenho."
|
msgstr "Clica para espelhares o desenho."
|
||||||
|
|
@ -213,7 +211,7 @@ msgid "Pentagon"
|
||||||
msgstr "Pentágono"
|
msgstr "Pentágono"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rhombus"
|
msgid "Rhombus"
|
||||||
msgstr "Losângulo"
|
msgstr "Trapézio"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||||
msgstr "Um quadrado é um rectângulo com quatro lados iguais."
|
msgstr "Um quadrado é um rectângulo com quatro lados iguais."
|
||||||
|
|
@ -234,7 +232,7 @@ msgid "A pentagon has five sides."
|
||||||
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
|
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||||
msgstr "Um losângulo tem quatro lados, e os lados opostos são paralelos."
|
msgstr "Um trapézio tem quatro lados iguais e os lados opostos são paralelos."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tools"
|
msgid "Tools"
|
||||||
msgstr "Ferramentas"
|
msgstr "Ferramentas"
|
||||||
|
|
@ -258,13 +256,13 @@ msgid "Letters"
|
||||||
msgstr "Letras"
|
msgstr "Letras"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Magic"
|
msgid "Magic"
|
||||||
msgstr "Mágicas"
|
msgstr "Magia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Paint"
|
msgid "Paint"
|
||||||
msgstr "Pintar"
|
msgstr "Pintar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stamp"
|
msgid "Stamp"
|
||||||
msgstr "Carimbos"
|
msgstr "Carimbo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Lines"
|
msgid "Lines"
|
||||||
msgstr "Linhas"
|
msgstr "Linhas"
|
||||||
|
|
@ -304,22 +302,16 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||||
msgstr "Escolhe uma imagem para carimbares no teu desenho."
|
msgstr "Escolhe uma imagem para carimbares no teu desenho."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||||
msgstr "Clica para começares a desenhar uma linha. Solta o rato para terminá-la."
|
msgstr "Clica para começares a desenhar uma linha. Solta o botão quando terminares."
|
||||||
|
|
||||||
# #: tools.h:65
|
# #: tools.h:65
|
||||||
# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
|
# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
|
||||||
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
|
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
msgstr "Escolhe uma forma. Clica para pores o centro e arrasta o rato para escolheres o tamanho. Move o rato para a rodares e clica para a desenhares."
|
||||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Escolhe uma forma. Clica para pôres o centro e arrasta o rato para o tamanho "
|
|
||||||
"que queres. Move o rato para a rodares e é só clicar."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Escolhe um tipo de letra para o texto. Clica no desenho para começares a escrever."
|
||||||
"Escolhe um tipo de letra para o texto. Clica no desenho para começares a "
|
|
||||||
"escrever."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||||
msgstr "Escolhe um efeito mágico para usares no teu desenho!"
|
msgstr "Escolhe um efeito mágico para usares no teu desenho!"
|
||||||
|
|
@ -338,11 +330,11 @@ msgstr "Borracha!"
|
||||||
|
|
||||||
#. New
|
#. New
|
||||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||||
msgstr "Agora tens uma nova folha para desenhares!"
|
msgstr "Agora tens uma folha nova para desenhares!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open
|
#. Open
|
||||||
msgid "Open…"
|
msgid "Open…"
|
||||||
msgstr "Abrir..."
|
msgstr "Abrir…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Save
|
#. Save
|
||||||
msgid "Your image has been saved!"
|
msgid "Your image has been saved!"
|
||||||
|
|
@ -350,11 +342,11 @@ msgstr "O teu desenho foi gravado!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Print
|
#. Print
|
||||||
msgid "Printing…"
|
msgid "Printing…"
|
||||||
msgstr "Imprimindo..."
|
msgstr "A imprimir…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Quit
|
#. Quit
|
||||||
msgid "Bye bye!"
|
msgid "Bye bye!"
|
||||||
msgstr "Adeuzinho!"
|
msgstr "Adeus!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||||
msgstr "Solta o botão para completares a linha."
|
msgstr "Solta o botão para completares a linha."
|
||||||
|
|
@ -366,7 +358,7 @@ msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||||
msgstr "Move o rato para girares a forma. Clica para a denhares."
|
msgstr "Move o rato para girares a forma. Clica para a denhares."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||||
msgstr "Tudo bem... Vamos continuar com este desenho!"
|
msgstr " Então está bem… Vamos continuar com este desenho!"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||||
|
|
@ -380,16 +372,16 @@ msgid "No"
|
||||||
msgstr "Não"
|
msgstr "Não"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||||
msgstr "Se saires, vais perder o teu desenho! Queres gravá-lo?"
|
msgstr "Se saíres, vais perder o teu desenho! Queres gravá-lo?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save your picture first?"
|
msgid "Save your picture first?"
|
||||||
msgstr "Queres gravar primeiro o teu desenho?"
|
msgstr "Queres gravar o teu desenho primeiro?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||||
msgstr "Não consigo abrir esse desenho!"
|
msgstr "Não consigo abrir esse desenho!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "Está bem"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||||
msgstr "Se iniciares outro desenho, irás apagar o desenho actual!"
|
msgstr "Se iniciares outro desenho, irás apagar o desenho actual!"
|
||||||
|
|
@ -398,13 +390,13 @@ msgid "That’s OK!"
|
||||||
msgstr "Está bem!"
|
msgstr "Está bem!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Never mind!"
|
msgid "Never mind!"
|
||||||
msgstr "Nem pensar!"
|
msgstr "Esquece!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There are no saved files!"
|
msgid "There are no saved files!"
|
||||||
msgstr "Não há desenhos gravados!"
|
msgstr "Não há desenhos gravados!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Print your picture now?"
|
msgid "Print your picture now?"
|
||||||
msgstr "Imprimir o desenho agora?"
|
msgstr "Queres imprimir o teu desenho agora?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||||
msgstr "O teu desenho foi imprimido!"
|
msgstr "O teu desenho foi imprimido!"
|
||||||
|
|
@ -416,7 +408,7 @@ msgid "Erase this picture?"
|
||||||
msgstr "Apagar este desenho?"
|
msgstr "Apagar este desenho?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||||
msgstr "Lembra-te de usares o botão esquerdo do rato!"
|
msgstr "Lembra-te de usar o botão esquerdo do rato!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "jq"
|
msgid "jq"
|
||||||
msgstr "jq"
|
msgstr "jq"
|
||||||
|
|
@ -453,11 +445,10 @@ msgstr "Aa"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||||
msgstr "Gravar por cima da versão anterior do teu desenho?"
|
msgstr "Gravar por cima do teu desenho anterior?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No, save a new file"
|
msgid "No, save a new file"
|
||||||
msgstr "Não, gravar como um novo desenho"
|
msgstr "Não, gravar como um novo desenho"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||||
msgstr "Escolhe o desenho que queres e depois clica no \"Abrir\"."
|
msgstr "Escolhe o desenho que queres e clica em “Abrir”."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue