diff --git a/src/po/ca@valencia.po b/src/po/ca@valencia.po new file mode 100644 index 000000000..e7f03cebb --- /dev/null +++ b/src/po/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,1633 @@ +# This file is part of qcv langpack +# Pilar Embid Giner , 2012 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tuxpaint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-15 00:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-13 22:46+0200\n" +"Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" +"Language-Team: Valencian \n" +"Language: qcv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Response to Black (0, 0, 0) color selected +#: ../colors.h:86 +msgid "Black!" +msgstr "Negre!" + +#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected +#: ../colors.h:89 +msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." +msgstr "Gris fosc!" + +#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected +#: ../colors.h:92 +msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." +msgstr "Gris clar!" + +#. Response to White (255, 255, 255) color selected +#: ../colors.h:95 +msgid "White!" +msgstr "Blanc!" + +#. Response to Red (255, 0, 0) color selected +#: ../colors.h:98 +msgid "Red!" +msgstr "Roig!" + +#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected +#: ../colors.h:101 +msgid "Orange!" +msgstr "Taronja!" + +#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected +#: ../colors.h:104 +msgid "Yellow!" +msgstr "Groc!" + +#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected +#: ../colors.h:107 +msgid "Light green!" +msgstr "Verd clar!" + +#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected +#: ../colors.h:110 +msgid "Dark green!" +msgstr "Verd fosc!" + +#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected +#: ../colors.h:113 +msgid "Sky blue!" +msgstr "Blau cel!" + +#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected +#: ../colors.h:116 +msgid "Blue!" +msgstr "Blau!" + +#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected +#: ../colors.h:119 +msgid "Lavender!" +msgstr "Lila!" + +#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected +#: ../colors.h:122 +msgid "Purple!" +msgstr "Púrpura!" + +#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected +#: ../colors.h:125 +msgid "Pink!" +msgstr "Rosa!" + +#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected +#: ../colors.h:128 +msgid "Brown!" +msgstr "Marró!" + +#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected +#: ../colors.h:131 +msgid "Tan!" +msgstr "Torrat!" + +#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected +#: ../colors.h:134 +msgid "Beige!" +msgstr "Beix!" + +#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint +#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that +#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not +#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the +#. same (but not nice -- such fonts get a low score later). +#. +#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" +#. (it is less destructive to use the scoring strings instead) +#. +#. Locales that absolutely require all fonts to have some +#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." +#. are some characters you absolutely require in all fonts. +#. +#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", +#. where "..." are some characters you absolutely require in +#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is +#. impossible for a user to type ASCII letters. +#. +#. Most translators should use scoring instead. +#: ../dirwalk.c:168 +msgid "qx" +msgstr "qx" + +#: ../dirwalk.c:168 +msgid "QX" +msgstr "QX" + +#. TODO: weight specification +#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at +#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is +#. especially important for users who have scroll buttons disabled. +#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. +#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') +#: ../dirwalk.c:195 +msgid "oO" +msgstr "oO" + +#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) +#: ../dirwalk.c:198 +msgid ",.?!" +msgstr ",.?!" + +#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) +#: ../dirwalk.c:201 +msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" +msgstr "`\\%_@$~#{}<>()^&*" + +#. digits (e.g., '0', '1' and '7') +#: ../dirwalk.c:204 +msgid "017" +msgstr "017" + +#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) +#: ../dirwalk.c:207 +msgid "O0" +msgstr "O0" + +#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) +#: ../dirwalk.c:210 +msgid "1Il|" +msgstr "1Il|" + +#: ../dirwalk.c:214 +msgid "<1>spare-1a" +msgstr "aa" + +#: ../dirwalk.c:215 +msgid "<1>spare-1b" +msgstr "aa" + +#: ../dirwalk.c:216 +msgid "<9>spare-9a" +msgstr "eèéëcÇ" + +#: ../dirwalk.c:217 +msgid "<9>spare-9b" +msgstr "EÉÈËCÇ" + +#. Congratulations #1 +#: ../great.h:37 +msgid "Great!" +msgstr "Excel·lent!" + +#. Congratulations #2 +#: ../great.h:40 +msgid "Cool!" +msgstr "Genial!" + +#. Congratulations #3 +#: ../great.h:43 +msgid "Keep it up!" +msgstr "Seguiu així!" + +#. Congratulations #4 +#: ../great.h:46 +msgid "Good job!" +msgstr "Bon treball!" + +#. Input Method: English mode +#: ../im.c:75 +msgid "English" +msgstr "Anglés" + +#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode +#: ../im.c:78 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode +#: ../im.c:81 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode +#: ../im.c:84 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#. Input Method: Thai mode +#: ../im.c:87 +msgid "Thai" +msgstr "Tai" + +#. Input Method: Traditional Chinese mode +#: ../im.c:90 +msgid "ZH_TW" +msgstr "Xinés tradicional" + +#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) +#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172 +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) +#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) +#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180 +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) +#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184 +msgid "Ellipse" +msgstr "El·lipse" + +#. Triangle shape tool (3 sides) +#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangle" + +#. Pentagone shape tool (5 sides) +#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192 +msgid "Pentagon" +msgstr "Pentàgon" + +#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) +#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196 +msgid "Rhombus" +msgstr "Rombe" + +#. Octagon shape tool (8 sides) +#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200 +msgid "Octagon" +msgstr "Octàgon" + +#. Description of a square +#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209 +msgid "A square is a rectangle with four equal sides." +msgstr "Un quadrat és un rectangle amb quatre costats iguals." + +#. Description of a rectangle +#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213 +msgid "A rectangle has four sides and four right angles." +msgstr "Un rectangle té quatre costats i quatre angles rectes." + +#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219 +msgid "" +"A circle is a curve where all points have the same distance from the center." +msgstr "" +"Un cercle és una corba que té tots els punts a la mateixa distància del " +"centre." + +#. Description of an ellipse +#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223 +msgid "An ellipse is a stretched circle." +msgstr "Una el·lipse és un cercle estirat." + +#. Description of a triangle +#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227 +msgid "A triangle has three sides." +msgstr "Un triangle té tres costats." + +#. Description of a pentagon +#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231 +msgid "A pentagon has five sides." +msgstr "Un pentàgon té cinc costats." + +#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237 +msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." +msgstr "" +"Un rombe té quatre costats iguals i els costats oposats són paral·lels." + +#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243 +msgid "An octagon has eight equal sides." +msgstr "Un octàgon té huit costats iguals." + +#. Title of tool selector (buttons down the left) +#: ../titles.h:56 +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentes" + +#. Title of color palette (buttons across the bottom) +#: ../titles.h:59 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) +#: ../titles.h:62 +msgid "Brushes" +msgstr "Pinzells" + +#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) +#: ../titles.h:65 +msgid "Erasers" +msgstr "Gomes" + +#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) +#: ../titles.h:68 +msgid "Stamps" +msgstr "Estampes" + +#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) +#. Shape creation tool (square, circle, etc.) +#: ../titles.h:71 ../tools.h:71 +msgid "Shapes" +msgstr "Formes" + +#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) +#: ../titles.h:74 +msgid "Letters" +msgstr "Lletres" + +#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) +#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) +#: ../titles.h:77 ../tools.h:83 +msgid "Magic" +msgstr "Màgia" + +#. Freehand painting tool +#: ../tools.h:62 +msgid "Paint" +msgstr "Pinta" + +#. Stamp tool (aka Rubber Stamps) +#: ../tools.h:65 +msgid "Stamp" +msgstr "Estampa" + +#. Line drawing tool +#: ../tools.h:68 +msgid "Lines" +msgstr "Línies" + +#. Text tool +#: ../tools.h:74 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. Label tool +#: ../tools.h:77 +msgid "Label" +msgstr "" + +#. Undo last action +#: ../tools.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Desfés" + +#. Redo undone action +#: ../tools.h:89 +msgid "Redo" +msgstr "Refés" + +#. Eraser tool +#: ../tools.h:92 +msgid "Eraser" +msgstr "Esborra" + +#. Start a new picture +#: ../tools.h:95 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#. Open a saved picture +#. buttons for the file open dialog +#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture +#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7631 +msgid "Open" +msgstr "Obri" + +#. Save the current picture +#: ../tools.h:101 +msgid "Save" +msgstr "Guarda" + +#. Print the current picture +#: ../tools.h:104 +msgid "Print" +msgstr "Imprimix" + +#. Quit/exit Tux Paint application +#: ../tools.h:107 +msgid "Quit" +msgstr "Ix" + +#. Paint tool instructions +#: ../tools.h:115 +msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." +msgstr "Trieu un color i el patró d'un pinzell amb el qual dibuixareu." + +#. Stamp tool instructions +#: ../tools.h:118 +msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." +msgstr "Trieu una imatge per a estampar-la al vostre dibuix." + +#. Line tool instructions +#: ../tools.h:121 +msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." +msgstr "" +"Feu clic per a començar a dibuixar una línia. Deixeu anar el clic per a " +"completar-la." + +#. Shape tool instructions +#: ../tools.h:124 +msgid "" +"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " +"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." +msgstr "" +"Trieu una figura. Feu clic per a sel·leccionar el centre, arrossegueu, " +"després solteu el clic quan tinga la grandària que voleu. Moveu el ratolí " +"per a girar-la i feu clic per a dibuixar-la." + +#. Text tool instructions +#: ../tools.h:127 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." +msgid "" +"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " +"Press [Enter] or [Tab] to complete the text." +msgstr "" +"Trieu un estil de text. Feu clic en el dibuix i ja podeu començar a " +"escriure." + +#. Label tool instructions +#: ../tools.h:130 +msgid "" +"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " +"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " +"and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text " +"style." +msgstr "" + +#. Magic tool instruction +#: ../tools.h:136 +msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" +msgstr "Trieu l'efecte màgic que voleu per al dibuix!" + +#. Response to 'undo' action +#: ../tools.h:139 +msgid "Undo!" +msgstr "Desfés!" + +#. Response to 'redo' action +#: ../tools.h:142 +msgid "Redo!" +msgstr "Refés!" + +#. Eraser tool +#: ../tools.h:145 +msgid "Eraser!" +msgstr "Esborra!" + +#. Response to 'start a new image' action +#: ../tools.h:148 +msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." +msgstr "Trieu una imatge o un color per a començar un dibuix nou." + +#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) +#: ../tools.h:151 +msgid "Open…" +msgstr "Obri…" + +#. Response to 'save' action +#: ../tools.h:154 +msgid "Your image has been saved!" +msgstr "La vostra imatge s'ha guardat!" + +#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) +#: ../tools.h:157 +msgid "Printing…" +msgstr "S'està imprimint…" + +#. Response to 'quit' (exit) action +#: ../tools.h:160 +msgid "Bye bye!" +msgstr "Adéu!" + +#. Instruction while using Line tool (after click, before release) +#: ../tools.h:164 +msgid "Let go of the button to complete the line." +msgstr "Deixeu anar el botó per a completar la línia." + +#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) +#: ../tools.h:167 +msgid "Hold the button to stretch the shape." +msgstr "Manteniu el botó premut per a estirar la figura." + +#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) +#: ../tools.h:170 +msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." +msgstr "Moveu el ratolí per a girar la figura. Feu clic per a dibuixar-la." + +#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) +#: ../tools.h:173 +msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" +msgstr "D'acord… Continuem dibuixant esta figura!" + +#. Prompt to confirm user wishes to quit +#: ../tuxpaint.c:2053 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Esteu segur que voleu eixir?" + +#. Quit prompt positive response (quit) +#: ../tuxpaint.c:2056 +msgid "Yes, I’m done!" +msgstr "Sí, ja he acabat!" + +#. Quit prompt negative response (don't quit) +#: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086 +msgid "No, take me back!" +msgstr "No, tornem-hi!" + +#. Current picture is not saved; user is quitting +#: ../tuxpaint.c:2063 +msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" +msgstr "Si eixiu, perdreu el vostre dibuix! El voleu guardar?" + +#: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069 +msgid "Yes, save it!" +msgstr "Sí, guarda'l!" + +#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070 +msgid "No, don’t bother saving!" +msgstr "No, no cal que el guardes!" + +#. Current picture is not saved; user is opening another picture +#: ../tuxpaint.c:2068 +msgid "Save your picture first?" +msgstr "Voleu guardar primer el vostre dibuix?" + +#. Error opening picture +#: ../tuxpaint.c:2073 +msgid "Can’t open that picture!" +msgstr "No es pot obrir esta imatge!" + +#. Generic dialog dismissal +#: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097 +#: ../tuxpaint.c:2106 +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show +#: ../tuxpaint.c:2080 +msgid "There are no saved files!" +msgstr "No hi ha fitxers guardats!" + +#. Verification of print action +#: ../tuxpaint.c:2084 +msgid "Print your picture now?" +msgstr "Voleu imprimir el dibuix?" + +#: ../tuxpaint.c:2085 +msgid "Yes, print it!" +msgstr "Sí, imprimix-lo!" + +#. Confirmation of successful (we hope) printing +#: ../tuxpaint.c:2089 +msgid "Your picture has been printed!" +msgstr "La imatge s'ha imprés!" + +#. We got an error printing +#: ../tuxpaint.c:2093 +msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" +msgstr "La imatge no s'ha pogut imprimir!" + +#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) +#: ../tuxpaint.c:2096 +msgid "You can’t print yet!" +msgstr "Encara no podeu imprimir!" + +#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog +#: ../tuxpaint.c:2100 +msgid "Erase this picture?" +msgstr "Voleu esborrar este dibuix?" + +#: ../tuxpaint.c:2101 +msgid "Yes, erase it!" +msgstr "Sí, esborra'l!" + +#: ../tuxpaint.c:2102 +msgid "No, don’t erase it!" +msgstr "No, no l'esborres!" + +#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint +#: ../tuxpaint.c:2105 +msgid "Remember to use the left mouse button!" +msgstr "Recordeu de fer servir el botó esquerre!" + +#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut +#: ../tuxpaint.c:2313 +msgid "Sound muted." +msgstr "S'ha desactivat el so." + +#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut +#: ../tuxpaint.c:2318 +msgid "Sound unmuted." +msgstr "S'ha activat el so." + +#. Wait while Text tool finishes loading fonts +#: ../tuxpaint.c:3065 +msgid "Please wait…" +msgstr "Espereu, per favor..." + +#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture +#: ../tuxpaint.c:7634 +msgid "Erase" +msgstr "Esborra" + +#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode +#: ../tuxpaint.c:7637 +msgid "Slides" +msgstr "Diapositives" + +#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture +#: ../tuxpaint.c:7640 +msgid "Back" +msgstr "Arrere" + +#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) +#: ../tuxpaint.c:7643 +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence +#: ../tuxpaint.c:7646 +msgid "Play" +msgstr "Reproduïx" + +#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces +#: ../tuxpaint.c:8355 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for +#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) +#: ../tuxpaint.c:11664 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../tuxpaint.c:11668 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file +#: ../tuxpaint.c:12710 +msgid "Replace the picture with your changes?" +msgstr "Voleu reemplaçar el dibuix amb els vostres canvis?" + +#. Positive response to saving over old version +#. (like a 'File:Save' action in other applications) +#: ../tuxpaint.c:12714 +msgid "Yes, replace the old one!" +msgstr "Sí, reemplaça l'antic!" + +#. Negative response to saving over old version (saves a new image) +#. (like a 'File:Save As...' action in other applications) +#: ../tuxpaint.c:12718 +msgid "No, save a new file!" +msgstr "No, guarda un fitxer nou" + +#: ../tuxpaint.c:13963 +msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." +msgstr "Trieu la imatge que voleu i després feu clic en «Obri»." + +#. Let user choose images: +#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) +#: ../tuxpaint.c:14994 ../tuxpaint.c:15322 +msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." +msgstr "Trieu els dibuixos que voleu, llavors feu clic en «Reproduïx»." + +#: ../tuxpaint.c:22344 +msgid "Pick a color." +msgstr "Trieu un color." + +#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 +msgid "Tux Paint" +msgstr "Tux Paint" + +#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 +msgid "Drawing program" +msgstr "Programa de dibuix" + +#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 +msgid "A drawing program for children." +msgstr "Un programa de dibuix per als menuts." + +#: ../../magic/src/alien.c:64 +msgid "Color Shift" +msgstr "Canvi de color" + +#: ../../magic/src/alien.c:67 +msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." +msgstr "" +"Feu clic i moveu el ratolí per a canviar els colors en parts del dibuix." + +#: ../../magic/src/alien.c:68 +msgid "Click to change the colors in your entire picture." +msgstr "Feu clic per a canviar els colors de tot el dibuix." + +#: ../../magic/src/blind.c:117 +msgid "Blind" +msgstr "" + +#: ../../magic/src/blind.c:122 +msgid "" +"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " +"perpendicularly to open or close the blinds." +msgstr "" + +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 +msgid "Blocks" +msgstr "Quadradets" + +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138 +msgid "Chalk" +msgstr "Guix" + +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140 +msgid "Drip" +msgstr "Goteja" + +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150 +msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." +msgstr "" +"Feu clic i moveu el ratolí per la zona per a fer quadradets en la imatge." + +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153 +msgid "" +"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." +msgstr "" +"Feu clic i moveu el ratolí per la zona per a convertir la imatge en un " +"dibuix fet amb guix." + +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156 +msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." +msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per la zona per a fer que la imatge gotege." + +#: ../../magic/src/blur.c:80 +msgid "Blur" +msgstr "Difumina" + +#: ../../magic/src/blur.c:83 +msgid "Click and move the mouse around to blur the image." +msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per la zona per a difuminar la imatge." + +#: ../../magic/src/blur.c:84 +msgid "Click to blur the entire image." +msgstr "Feu clic per a difuminar tota la imatge." + +#. Both are named "Bricks", at the moment: +#: ../../magic/src/bricks.c:124 +msgid "Bricks" +msgstr "Rajoles" + +#: ../../magic/src/bricks.c:131 +msgid "Click and move to draw large bricks." +msgstr "Feu clic i moveu per a dibuixar rajoles grans." + +#: ../../magic/src/bricks.c:133 +msgid "Click and move to draw small bricks." +msgstr "Feu clic i moveu per a dibuixar rajoles menudes." + +#: ../../magic/src/calligraphy.c:127 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Cal·ligrafia" + +#: ../../magic/src/calligraphy.c:134 +msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." +msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per la zona per a dibuixar en cal·ligrafia." + +#: ../../magic/src/cartoon.c:106 +msgid "Cartoon" +msgstr "Vinyeta" + +#: ../../magic/src/cartoon.c:113 +msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." +msgstr "" +"Feu clic i moveu el ratolí per la zona per a convertir la imatge en una " +"vinyeta." + +#: ../../magic/src/confetti.c:85 +msgid "Confetti" +msgstr "Paperets" + +#: ../../magic/src/confetti.c:87 +msgid "Click to throw confetti!" +msgstr "Feu clic per a llançar paperets!" + +#: ../../magic/src/distortion.c:142 +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsió" + +#: ../../magic/src/distortion.c:150 +msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a provocar una distorsió en la imatge." + +#: ../../magic/src/emboss.c:103 +msgid "Emboss" +msgstr "Relleu" + +#: ../../magic/src/emboss.c:109 +msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." +msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a fer la imatge en relleu." + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:121 +msgid "Lighten" +msgstr "Aclarix" + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:123 +msgid "Darken" +msgstr "Enfosquix" + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:134 +msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." +msgstr "" +"Feu clic i moveu el ratolí per la zona per a aclarir parts de la imatge." + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:136 +msgid "Click to lighten your entire picture." +msgstr "Feu clic per a aclarir tota la imatge." + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:141 +msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." +msgstr "" +"Feu clic i moveu el ratolí per la zona per a enfosquir parts de la imatge." + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:143 +msgid "Click to darken your entire picture." +msgstr "Feu clic per a enfosquir tota la imatge." + +#: ../../magic/src/fill.c:108 +msgid "Fill" +msgstr "Ompli" + +#: ../../magic/src/fill.c:115 +msgid "Click in the picture to fill that area with color." +msgstr "Feu clic en la imatge per a omplir l'àrea amb color." + +#: ../../magic/src/fisheye.c:104 +msgid "Fisheye" +msgstr "Ull de peix" + +#. Needs better name +#: ../../magic/src/fisheye.c:106 +msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." +msgstr "" +"Feu clic en una part de la imtage per a aconseguir un efecte d'ull de peix." + +#: ../../magic/src/flower.c:150 +msgid "Flower" +msgstr "Flor" + +#: ../../magic/src/flower.c:156 +msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu per a dibuixar la tija de la flor. Deixeu anar per a " +"acabar la flor." + +#: ../../magic/src/foam.c:121 +msgid "Foam" +msgstr "Espuma" + +#: ../../magic/src/foam.c:127 +msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a cobrir l'àrea amb bambolles d'espuma." + +#: ../../magic/src/fold.c:105 +msgid "Fold" +msgstr "Plec" + +#: ../../magic/src/fold.c:107 +msgid "" +"Choose a background color and click to turn the corner of the page over." +msgstr "Trieu un color de fons i feu clic per a passar la pàgina." + +#: ../../magic/src/fretwork.c:176 +msgid "Fretwork" +msgstr "" + +#: ../../magic/src/fretwork.c:180 +#, fuzzy +#| msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges." +msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu per fer un dibuix de fils alineat amb les vores." + +#: ../../magic/src/fretwork.c:182 +#, fuzzy +#| msgid "Click to cover your picture with rain drops." +msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." +msgstr "Feu clic per a cobrir la imatge amb gotes de pluja." + +#: ../../magic/src/glasstile.c:107 +msgid "Glass Tile" +msgstr "Mosaic de vidre" + +#: ../../magic/src/glasstile.c:114 +msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a posar un mosaic de vidre damunt la " +"imatge." + +#: ../../magic/src/glasstile.c:116 +msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." +msgstr "Feu clic per a omplir la imatge amb un mosaic de vidre." + +#: ../../magic/src/grass.c:112 +msgid "Grass" +msgstr "Herba" + +#: ../../magic/src/grass.c:118 +msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" +msgstr "Feu clic i moveu per a dibuixar herba. No oblideu la terra." + +#: ../../magic/src/halftone.c:34 +msgid "Halftone" +msgstr "" + +#: ../../magic/src/halftone.c:38 +#, fuzzy +#| msgid "Click to turn your painting into its negative." +msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." +msgstr "Feu clic per a fer el negatiu del dibuix." + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:120 +msgid "Symmetric Left/Right" +msgstr "" + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:122 +msgid "Symmetric Up/Down" +msgstr "" + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:124 +msgid "Pattern" +msgstr "" + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:126 +msgid "Tiles" +msgstr "" + +#. KAL_BOTH +#: ../../magic/src/kalidescope.c:128 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Calidoscopi" + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:136 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." +msgid "" +"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " +"the left and right of your picture." +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a dibuixar amb pinzells simètrics (un " +"calidoscopi)." + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:138 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." +msgid "" +"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " +"the top and bottom of your picture." +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a dibuixar amb pinzells simètrics (un " +"calidoscopi)." + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:140 +#, fuzzy +#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." +msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." +msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a fer la imatge en relleu." + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:142 +#, fuzzy +#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." +msgid "" +"Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the " +"picture." +msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a fer la imatge en relleu." + +#. KAL_BOTH +#: ../../magic/src/kalidescope.c:144 +msgid "" +"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a dibuixar amb pinzells simètrics (un " +"calidoscopi)." + +#: ../../magic/src/light.c:107 +msgid "Light" +msgstr "Llum" + +#: ../../magic/src/light.c:113 +msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a dibuixar un raig de llum en la imatge." + +#: ../../magic/src/metalpaint.c:101 +msgid "Metal Paint" +msgstr "Pintura metàl·lica" + +#: ../../magic/src/metalpaint.c:107 +msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." +msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a pintar amb un color metàl·lic." + +#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117 +msgid "Mirror" +msgstr "Espill" + +#: ../../magic/src/mirror_flip.c:119 +msgid "Flip" +msgstr "Invertix" + +#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130 +msgid "Click to make a mirror image." +msgstr "Feu clic per a mostrar la imatge en espill." + +#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133 +msgid "Click to flip the picture upside-down." +msgstr "Feu clic per a girar la imatge verticalment." + +#: ../../magic/src/mosaic.c:100 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaic" + +#: ../../magic/src/mosaic.c:103 +msgid "" +"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir un efecte de mosaic a parts de " +"la imatge." + +#: ../../magic/src/mosaic.c:104 +msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." +msgstr "Feu clic per a afegir un efecte de mosaic a tota la imatge." + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142 +#, fuzzy +#| msgid "Square" +msgid "Square Mosaic" +msgstr "Quadrat" + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143 +#, fuzzy +#| msgid "Mosaic" +msgid "Hexagon Mosaic" +msgstr "Mosaic" + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144 +msgid "Irregular Mosaic" +msgstr "" + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." +msgid "" +"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir un efecte de mosaic a parts de " +"la imatge." + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150 +#, fuzzy +#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." +msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." +msgstr "Feu clic per a afegir un efecte de mosaic a tota la imatge." + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." +msgid "" +"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir un efecte de mosaic a parts de " +"la imatge." + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153 +#, fuzzy +#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." +msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." +msgstr "Feu clic per a afegir un efecte de mosaic a tota la imatge." + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." +msgid "" +"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir un efecte de mosaic a parts de " +"la imatge." + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156 +#, fuzzy +#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." +msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." +msgstr "Feu clic per a afegir un efecte de mosaic a tota la imatge." + +#: ../../magic/src/negative.c:98 +msgid "Negative" +msgstr "Negatiu" + +#: ../../magic/src/negative.c:106 +msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." +msgstr "" +"Feu clic i moveu el ratolí per la zona per a fer el negatiu del dibuix." + +#: ../../magic/src/negative.c:109 +msgid "Click to turn your painting into its negative." +msgstr "Feu clic per a fer el negatiu del dibuix." + +#: ../../magic/src/noise.c:63 +msgid "Noise" +msgstr "Soroll" + +#: ../../magic/src/noise.c:66 +msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a afegir soroll a parts de la imatge." + +#: ../../magic/src/noise.c:67 +msgid "Click to add noise to your entire picture." +msgstr "Feu clic per a afegir soroll a tota la imatge." + +#: ../../magic/src/perspective.c:145 +msgid "Perspective" +msgstr "" + +#: ../../magic/src/perspective.c:146 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../../magic/src/perspective.c:151 +#, fuzzy +#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." +msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." +msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a fer la imatge en relleu." + +#: ../../magic/src/perspective.c:154 +#, fuzzy +#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." +msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." +msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per a fer la imatge en relleu." + +#: ../../magic/src/puzzle.c:105 +msgid "Puzzle" +msgstr "Barreja" + +#: ../../magic/src/puzzle.c:112 +msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." +msgstr "Feu clic en la part del dibuix que volgueu barrejar." + +#: ../../magic/src/puzzle.c:113 +msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." +msgstr "Feu clic per barrejar la imatge." + +#: ../../magic/src/rails.c:131 +msgid "Rails" +msgstr "Rails" + +#: ../../magic/src/rails.c:133 +msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a dibuixar rails de tren en la imatge." + +#: ../../magic/src/rainbow.c:139 +msgid "Rainbow" +msgstr "Arc de Sant Martí" + +#: ../../magic/src/rainbow.c:146 +msgid "You can draw in rainbow colors!" +msgstr "Podeu pintar amb els colors de l'arc de Sant Martí!" + +#: ../../magic/src/rain.c:65 +msgid "Rain" +msgstr "Pluja" + +#: ../../magic/src/rain.c:68 +msgid "Click to place a rain drop onto your picture." +msgstr "Feu clic per a posar gotes de pluja en la imatge." + +#: ../../magic/src/rain.c:69 +msgid "Click to cover your picture with rain drops." +msgstr "Feu clic per a cobrir la imatge amb gotes de pluja." + +#: ../../magic/src/realrainbow.c:110 +msgid "Real Rainbow" +msgstr "Arc de Sant Martí" + +#: ../../magic/src/realrainbow.c:112 +#, fuzzy +#| msgid "Real Rainbow" +msgid "ROYGBIV Rainbow" +msgstr "Arc de Sant Martí" + +#: ../../magic/src/realrainbow.c:117 +msgid "" +"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " +"end, and then let go to draw a rainbow." +msgstr "" +"Feu clic on ha de començar l'arc de Sant Martí, arrossegueu fins on s'ha " +"d'acabar, i deixeu anar per a dibuixar-lo." + +#: ../../magic/src/ripples.c:106 +msgid "Ripples" +msgstr "Ondulacions" + +#: ../../magic/src/ripples.c:112 +msgid "Click to make ripples appear over your picture." +msgstr "Feu clic per a fer que apareguen ondulacions sobre la imatge." + +#: ../../magic/src/rosette.c:116 +msgid "Rosette" +msgstr "Escarapel·la" + +#: ../../magic/src/rosette.c:116 +msgid "Picasso" +msgstr "Picasso" + +#: ../../magic/src/rosette.c:121 +msgid "Click and start drawing your rosette." +msgstr "Feu clic per a començar a dibuixar una escarapel·la." + +#: ../../magic/src/rosette.c:123 +msgid "You can draw just like Picasso!" +msgstr "Podeu pintar com Picasso!" + +#: ../../magic/src/sharpen.c:73 +msgid "Edges" +msgstr "Vores" + +#: ../../magic/src/sharpen.c:74 +msgid "Sharpen" +msgstr "Afina" + +#: ../../magic/src/sharpen.c:75 +msgid "Silhouette" +msgstr "Silueta" + +#: ../../magic/src/sharpen.c:78 +msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu el ratolí per a dibuixar vores en parts de la imatge." + +#: ../../magic/src/sharpen.c:79 +msgid "Click to trace edges in your entire picture." +msgstr "Feu clic per a dibuixar vores en tota la imatge." + +#: ../../magic/src/sharpen.c:80 +msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." +msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per a afinar parts de la imatge." + +#: ../../magic/src/sharpen.c:81 +msgid "Click to sharpen the entire picture." +msgstr "Feu clic per a afinar tota la imatge." + +#: ../../magic/src/sharpen.c:82 +msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." +msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per a crear una silueta en blanc i negre." + +#: ../../magic/src/sharpen.c:83 +msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." +msgstr "Feu clic per a crear una silueta en blanc i negre de tota la imatge." + +#: ../../magic/src/shift.c:109 +msgid "Shift" +msgstr "Desplaçament" + +#: ../../magic/src/shift.c:115 +msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a desplaçar la imatge pel llenç." + +#: ../../magic/src/smudge.c:106 +msgid "Smudge" +msgstr "Dit" + +#. if (which == 1) +#: ../../magic/src/smudge.c:108 +#, fuzzy +#| msgid "Metal Paint" +msgid "Wet Paint" +msgstr "Pintura metàl·lica" + +#: ../../magic/src/smudge.c:115 +msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." +msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per a passar el dit pel dibuix." + +#. if (which == 1) +#: ../../magic/src/smudge.c:117 +#, fuzzy +#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image." +msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint." +msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per la zona per a difuminar la imatge." + +#: ../../magic/src/snow.c:68 +msgid "Snow Ball" +msgstr "Boles de neu" + +#: ../../magic/src/snow.c:69 +msgid "Snow Flake" +msgstr "Flocs de neu" + +#: ../../magic/src/snow.c:72 +msgid "Click to add snow balls to your picture." +msgstr "Feu clic per a afegir boles de neu a la imatge." + +#: ../../magic/src/snow.c:73 +msgid "Click to add snow flakes to your picture." +msgstr "Feu clic per a afegir flocs de neu a la imatge." + +#: ../../magic/src/string.c:123 +msgid "String edges" +msgstr "Fils en les vores" + +#: ../../magic/src/string.c:126 +msgid "String corner" +msgstr "Fils en el cantó" + +#: ../../magic/src/string.c:129 +msgid "String 'V'" +msgstr "Fils en forma de 'V'" + +#: ../../magic/src/string.c:137 +msgid "" +"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " +"lines, left or right to make a bigger hole." +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu per a fer un dibuix amb fils. Arrossegueu amunt i " +"avall per a dibuixar més o menys fils, i a l'esquerra o a la dreta per a fer " +"un forat més gran." + +#: ../../magic/src/string.c:140 +msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a fer fletxes fetes amb un dibuix de fils." + +#: ../../magic/src/string.c:143 +msgid "Draw string art arrows with free angles." +msgstr "" +"Fa fletxes amb dibuix de fils amb angles lliures. Feu clic i arrossegueu com " +"si dibuixàreu una V: arrossegueu fins al vèrtex, una mica arrere cap al " +"començament, llavors fins al destí." + +#: ../../magic/src/tint.c:71 +msgid "Tint" +msgstr "Tinta" + +#: ../../magic/src/tint.c:72 +msgid "Color & White" +msgstr "Color i blanc" + +#: ../../magic/src/tint.c:75 +msgid "" +"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture." +msgstr "" +"Feu clic i moveu el ratolí per la zona per a canviar el color de parts de la " +"imatge." + +#: ../../magic/src/tint.c:76 +msgid "Click to change the color of your entire picture." +msgstr "Feu clic per a canviar el color de tota la imatge." + +#: ../../magic/src/tint.c:77 +msgid "" +"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and " +"a color you choose." +msgstr "" +"Feu clic i moveu el ratolí per la zona per a convertir parts de la imatge a " +"blanc i un color a triar." + +#: ../../magic/src/tint.c:78 +msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." +msgstr "Feu clic per a convertir tota la imatge a blanc i un color a triar." + +#: ../../magic/src/toothpaste.c:65 +msgid "Toothpaste" +msgstr "Pasta de dents" + +#: ../../magic/src/toothpaste.c:68 +msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu per a dibuixar un raig de pasta de dents en la imatge." + +#: ../../magic/src/tornado.c:157 +msgid "Tornado" +msgstr "Tornado" + +#: ../../magic/src/tornado.c:163 +msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a dibuixar un tornado en la imatge." + +#: ../../magic/src/tv.c:100 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: ../../magic/src/tv.c:105 +msgid "" +"Click and drag to make parts of your picture look like they are on " +"television." +msgstr "" +"Feu clic i arrossegueu per a fer que parts de la imatge semblen com si " +"estigueren en un televisor." + +#: ../../magic/src/tv.c:108 +msgid "Click to make your picture look like it's on television." +msgstr "" +"Feu clic per a fer que la imatge semble com si estiguera en un televisor." + +#: ../../magic/src/waves.c:103 +msgid "Waves" +msgstr "Ones" + +#: ../../magic/src/waves.c:104 +msgid "Wavelets" +msgstr "Ones" + +#: ../../magic/src/waves.c:111 +msgid "" +"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " +"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " +"the right for long waves." +msgstr "" +"Feu clic dins la imatge per a aplicar-hi ones horitzontalment. Clic a dalt " +"fa ones curtes, a baix ones altes, a l'esquerra ones xicotetes, a la dreta " +"ones llargues." + +#: ../../magic/src/waves.c:112 +msgid "" +"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " +"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " +"for long waves." +msgstr "" +"Feu clic dins la imatge per a aplicar-hi ones verticalment. Clic a dalt fa " +"ones curtes, a baix ones altes, a l'esquerra ones xicotetes, a la dreta ones " +"llargues." + +#: ../../magic/src/xor.c:95 +#, fuzzy +#| msgid "Colors" +msgid "Xor Colors" +msgstr "Colors" + +#: ../../magic/src/xor.c:101 +#, fuzzy +#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." +msgid "Click and drag to draw a XOR effect" +msgstr "Feu clic i arrossegueu per a fer fletxes fetes amb un dibuix de fils." + +#: ../../magic/src/xor.c:103 +#, fuzzy +#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." +msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" +msgstr "Feu clic per a afegir un efecte de mosaic a tota la imatge." + +#~ msgid "qy" +#~ msgstr "qy" + +#~ msgid "QY" +#~ msgstr "QY" + +#~ msgid "" +#~ "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, " +#~ "drag backwards a little to the start, then drag to the end." +#~ msgstr "" +#~ "Fa un dibuix de fils amb angles lliures. Feu clic i arrossegueu com si " +#~ "dibuixessiu una V: Arrossegueu fins el vertex, una mica endarrera cap el " +#~ "començament, llavors fins el destí." + +#~ msgid "Alien" +#~ msgstr "Alien" + +#~ msgid "" +#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" " +#~ "appearance." +#~ msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per crear una aparença estranya." + +#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance." +#~ msgstr "Feu clic per donar una aparença estranya a la imatge." + +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Llindar" + +#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image." +#~ msgstr "" +#~ "Feu clic i arrossegueu el ratolí per afegir soroll a parts de la imatge." + +#~ msgid "Click to add noise to the entire image." +#~ msgstr "Feu clic per afegir soroll a la imatge." + +#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image." +#~ msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per traçar la vora dels objectes." + +#~ msgid "Click to trace the edges of objects in the image." +#~ msgstr "Feu clic per traçar la vora dels objectes." + +#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image." +#~ msgstr "Feu clic i arrossegueu el ratolí per afilar parts de la imatge." + +#~ msgid "Click to add snow to the entire image." +#~ msgstr "Feu clic per afegir neu a la imatge." + +#~ msgid "Trace Contour" +#~ msgstr "Vora" + +#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale." +#~ msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per convertir a escala de grisos." + +#~ msgid "Click to change the entire picture’s color." +#~ msgstr "Feu clic per canviar el color del dibuix." + +#~ msgid "Click and move to fade the colors." +#~ msgstr "Feu clic i moveu per esvair els colors." + +#~ msgid "Click and move to darken the colors." +#~ msgstr "Feu clic i moveu per enfosquir els colors." + +#~ msgid "Sparkles" +#~ msgstr "Espurnes" + +#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" +#~ msgstr "Ara teniu una fulla en blanc per dibuixar-hi!" + +#~ msgid "Start a new picture?" +#~ msgstr "Començo un dibuix nou?" + +#~ msgid "Yes, let's start fresh!" +#~ msgstr "Sí, comencem-ne un de nou!" + +#~ msgid "Click and move to draw sparkles." +#~ msgstr "Feu clic i moveu per dibuixar guspires." + +#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" +#~ msgstr "Començar un nou dibuix esborrarà l'actual!" + +#~ msgid "That’s OK!" +#~ msgstr "D'acord!" + +#~ msgid "Never mind!" +#~ msgstr "Ni pensar-hi!" + +#~ msgid "Save over the older version of this picture?" +#~ msgstr "Deso sobre la versió antiga d'aquest dibuix?" + +#~ msgid "Green!" +#~ msgstr "Vert!" + +#~ msgid "Fade" +#~ msgstr "Esvaeix" + +#~ msgid "Oval" +#~ msgstr "Óval" + +#~ msgid "Diamond" +#~ msgstr "Romb" + +#~ msgid "A square has four sides, each the same length." +#~ msgstr "Un quadrat té quatre cares, totes de la mateixa mida." + +#~ msgid "A circle is exactly round." +#~ msgstr "Un cercle és perfectament rodó." + +#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." +#~ msgstr "Un romb és un quadrat, una mica aplanat." + +#~ msgid "Lime!" +#~ msgstr "Llima!" + +#~ msgid "Fuchsia!" +#~ msgstr "Fúcsia!" + +#~ msgid "Silver!" +#~ msgstr "Platejat!" + +#~ msgid "Okay" +#~ msgstr "D'acord" + +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Vermell" + +#~ msgid "Grey" +#~ msgstr "Gris" + +#~ msgid "Happy" +#~ msgstr "Feliç" + +#~ msgid "jq" +#~ msgstr "jq" + +#~ msgid "JQ" +#~ msgstr "JQ" + +#~ msgid "" +#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado." +#~ msgstr "" +#~ "Haz clic y arrastra para dibujar el tallo de una flor. Suelta para " +#~ "finalizar la flor."