new test for commiting
This commit is contained in:
parent
2508f644fa
commit
dd2689786e
6 changed files with 1786 additions and 4 deletions
|
|
@ -0,0 +1,467 @@
|
||||||
|
ПЕРАКЛАД GNU GENERAL PUBLIC LICENSE[1]
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
GNU General Public License
|
||||||
|
|
||||||
|
Version 2, June 1991
|
||||||
|
|
||||||
|
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
|
||||||
|
59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA
|
||||||
|
|
||||||
|
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
|
||||||
|
of this license document, but changing it is not allowed.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
This is an unofficial translation of the GNU GPL (General Public License)
|
||||||
|
into Belarusian. No support is granted. It was not published by the Free
|
||||||
|
Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for
|
||||||
|
software that uses the GNU GPL - only the original English text of the GNU
|
||||||
|
GPL does that. However, we hope that this translation will help Belarusian
|
||||||
|
speakers understand the GNU GPL better.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Гэта ёсьць неафіцыйны пераклад GNU General Public License на беларускую.
|
||||||
|
Ён не выдаецца Free Software Foundation (Фундацыя Свабоднага
|
||||||
|
Праграмнага Забясьпячэньня), не створаны з мэтай афармленьня прававых
|
||||||
|
норм, і не сьцьвярджае юрыдычныя ўмовы для праграм, што падпадаюць пад GNU
|
||||||
|
GPL, але толькі арыгінальны ангельскі тэкст ліцэнзіі мае юрыдычную сілу.
|
||||||
|
Аднак, спадзяюся, што гэты пераклад дапаможа беларускамоўным
|
||||||
|
карыстальнікам лепш зразумець зьмест GNU GPL.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Тэкст GNU GPL на ангельскай мове Вы можаце прачытаць тут:
|
||||||
|
http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Агульная Грамадзкая Ліцэнзія GNU
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Вэрсія 2, Чэрвень 1991
|
||||||
|
|
||||||
|
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
|
||||||
|
59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Кожны мае права распаўсюджваць копіі гэтага дакумэнту ліцэнзіі, але толькі
|
||||||
|
з захаваньнем арыгінальнага тэксту.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Заўвагі перакладніка
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
У тэксьце дакумэнта выкарыстоўваюцца зручныя скарачэньні й асаблівыя
|
||||||
|
тэрміны. Тлумачальная таблічка падаецца ніжэй.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
+------------------------------------------------------------------------+
|
||||||
|
|Скарачэньне ці тэрмін| Тлумачэньне |
|
||||||
|
|---------------------+--------------------------------------------------|
|
||||||
|
|ПЗ |Праграмнае забясьпячэньне. |
|
||||||
|
|---------------------+--------------------------------------------------|
|
||||||
|
|ФСПЗ |Фундацыя Свабоднага Праграмнага Забясьпячэньня |
|
||||||
|
| |(Free Software Foundation). |
|
||||||
|
|---------------------+--------------------------------------------------|
|
||||||
|
|АГЛ |Агульная Грамадзкая Ліцэнзія (GNU General Public|
|
||||||
|
| |License). |
|
||||||
|
|---------------------+--------------------------------------------------|
|
||||||
|
|Трэція асобы |Атрымальнікі копіі не ад аўтара арыгінала. |
|
||||||
|
|---------------------+--------------------------------------------------|
|
||||||
|
|Зыходны код |Форма твора, якую выкарыстоўваюць пераважна для |
|
||||||
|
| |мадыфікацыі. |
|
||||||
|
|---------------------+--------------------------------------------------|
|
||||||
|
|Мадыфікацыя |Працэс зьмяненьня аргыгінальнага прадукту або |
|
||||||
|
| |вынік гэтага працэсу. Словы “мадыфікацыя” і |
|
||||||
|
| |“мадыфікаваць” ужываюцца, каб унікнуць блытаніны |
|
||||||
|
| |са словам “зьмяніць” у сэнсе “памяняць”. |
|
||||||
|
|---------------------+--------------------------------------------------|
|
||||||
|
|Аб’ектны код |Стан праграмы паміж зыходным кодам і бінарнай |
|
||||||
|
| |формай. |
|
||||||
|
|---------------------+--------------------------------------------------|
|
||||||
|
|Бінарны код, форма |Форма існаваньня праграмы, прыдатная для |
|
||||||
|
| |выкананьня й выкарыстаньня. |
|
||||||
|
+------------------------------------------------------------------------+
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Прэамбуля
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Ліцэнзіі большасьці ПЗ існуюць для абмежаваньня вашых правоў на
|
||||||
|
распаўсюджваньне й зьмяненье яго. Аднак, АГЛ прызначана гарантаваць вам
|
||||||
|
права распаўсюджваць і зьмяняць свабоднае ПЗ, замацаваць гэтае права за
|
||||||
|
ўсімі ягонымі карыстальнікамі. Гэтая ліцэнзія прымяняецца для большасьці
|
||||||
|
ПЗ ад ФСПЗ (некаторае ПЗ ад ФСПЗ ахоўваецца GNU Library General Public
|
||||||
|
License[2]), і можа прымяняцца аўтарамі любой праграмы. Вы таксама можаце
|
||||||
|
прымяніць АГЛ і да вашых праграмаў.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Калі мы кажам пра свабоднае ПЗ, мы разумеем свабоду дзеяньняў, а не
|
||||||
|
бязвыплатнасьць. Наша АГЛ гарантуе вам волю капіяваньня свабодных
|
||||||
|
прагарамаў (і права браць за такую паслугу грошы, калі трэба), свабоду
|
||||||
|
атрыманьня зыходнага коду па Вашаму жаданьню, свабоду зьмяняць і
|
||||||
|
выкарыстоўваць часткі праграмы ў новых свабодных праграмах; а таксама
|
||||||
|
інфармуе вас аб гэтых магчымасьцях.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Для абароны вашых правоў нам трэба ўвесьці шэраг абмежаваньняў. Яны маюць
|
||||||
|
забараніць любому пазбавіць вас гэтых правоў ці папрасіць вас ад іх
|
||||||
|
адмовіцца. Гэтыя абмежаваньні рэалізуюцца празь некаторыя вашыя абавязкі
|
||||||
|
пры мадыфікацыі праграмы ці распаўсюджваньні яе копіяў.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Напрыклад, калі вы перадаеце копіі праграмы, ці за плату ці не, Вы павінны
|
||||||
|
даць атрымальнікам усе правы, што маеце самі. Вы павінны ўпэўніцца, што
|
||||||
|
яны таксама атрымалі ці могуць атрымаць зыходны код. Да таго яшчэ вы
|
||||||
|
павінны паказаць ім гэтыя ўмовы, каб яны ведалі свае правы.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Для аховы вашых правоў мы рэалізуем дзьве функцыі: (1) забясьпечваем права
|
||||||
|
аўтара, (2) прапануем гэтую ліцэнзію, што дае вам легальны дазвол
|
||||||
|
капіяваць, распаўсюджваць і мадыфікаваць ПЗ.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Таксама, каб абараніць рэпутацыю кожнага аўтара і нашу, мы сьцьвярджаем,
|
||||||
|
што за дадзенае ПЗ аніякіх гарантыяў не даецца. Калі ПЗ, мадыфікаванае
|
||||||
|
кімсьці апрача аўтара, трапіла ў масавы ўжытак, атрымальнікі ягоныя хай
|
||||||
|
ведаюць, што ПЗ не арыгінальнае й пачатковы аўтар не адказвае за любыя
|
||||||
|
праблемы, што былі ўведзеныя празь зьмены арыгінальнага коду.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
На заканчэньне, любая свабодная праграма мае пагрозу быць запатэнтаванай.
|
||||||
|
Мы жадаем унікнуць ператварэньня свабоднай праграмы ў прыватную
|
||||||
|
ўласнасьць. Каб таго не дапусьціць, мы сьцьвярджаем, што любы патэнт мае
|
||||||
|
дазваляць свабоду ўжытку праграмы іншымі асобамі, ці не прынімацца зусім.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Дакладныя ўмовы капіяваньня, распаўсюджваньня й мадыфікацыі падаюцца
|
||||||
|
далей.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
УМОВЫ КАПІЯВАНЬНЯ, РАСПАЎСЮДЖВАНЬНЯ Й МАДЫФІКАЦЫІ
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
* Гэтая ліцэнзія прымяняецца да любой праграмы ці іншага твора, што
|
||||||
|
зьмяшчае нататку ад трымальніка аўтарскага права, якая паведамляе пра
|
||||||
|
тое, што праграма распаўсюджваецца адпаведна ўмовам гэтай ліцэнзіі
|
||||||
|
(АГЛ). Далей “Праграма” — любая такая праграма ці твор, а “твор,
|
||||||
|
заснаваны на Праграме” — сама праграма ці нейкі выраб, што зьмяшчае яе
|
||||||
|
або ейную частку, дакладную копію ці мадыфікацыю або перакладзеную на
|
||||||
|
іншую мову. Тут і далей любы пераклад разумеецца як мадыфікацыя. Да
|
||||||
|
кожнага карыстальніка ліцэнзіі, інакш да таго, чыя дзеяньні яна рэгулюе,
|
||||||
|
зьвяртаецца тэкст гэтага дакумэнта на “вы”.
|
||||||
|
|
||||||
|
Дзеяньні, што не датычацца капіяваньня, пастаўкі й мадыфікацыі, не
|
||||||
|
абмяжоўваюцца гэтай ліцэнзіяй і не разглядаюцца як яе аб’ект. Запускаць
|
||||||
|
Праграму не забараняецца й ніяк не абмяжоўваецца. Вывад Праграмы падпадае
|
||||||
|
пад умовы ліцэнзіі толькі, калі ён складае твор, заснаваны на Праграме
|
||||||
|
(незалежна ад таго, ці быў твор зроблены ў час працы Праграмы). Гэта
|
||||||
|
залежыць ад таго, што Праграма робіць.
|
||||||
|
|
||||||
|
1. Вы маеце права капіяваць і распаўсюджваць ідэнтычныя копіі
|
||||||
|
зыходнага коду Праграмы на любым носьбіце у тым складзе, у якім атрымалі,
|
||||||
|
згодна наступным умовам: на кожнай копіі ставіцца нататка аб аўтарскім
|
||||||
|
праве й адмове ад гарантыі, пакідаюцца ўсе нататкі, што спасылаюцца на
|
||||||
|
гэтую ліцэнзію й адсутнасьць гарантыі, а таксама разам з Праграмай кожны
|
||||||
|
атрымлівае тэкст гэтай ліцэнзіі.
|
||||||
|
|
||||||
|
Вы маеце права зьбіраць плату за распаўсюджваньне копіі ды таксама за
|
||||||
|
плату забясьпечваць гарантыйную падтрымку Праграмы.
|
||||||
|
|
||||||
|
2. Вы маеце права мадыфікаваць вашу копію праграмы ці ейную частку,
|
||||||
|
што робіць твор, заснаваны на Праграме, і капіяваць, распаўсюджваць гэтыя
|
||||||
|
мадыфікацыю ці твор адпаведна пункту 1 і згодна з наступнымі дадатковымі
|
||||||
|
ўмовамі:
|
||||||
|
|
||||||
|
a) зьменяныя файлы павінны зьмяшчаць выразныя нататкі аб тым, што
|
||||||
|
менавіта вы зьмянілі файлы й дату гэтых зьмяненьняў;
|
||||||
|
|
||||||
|
b) кожны твор, што Вы распаўсюджваеце ці публікуеце, які зьмяшчае
|
||||||
|
Праграму ці яе частку, павінен быць пераданы трэцім асобам з захаваньнем
|
||||||
|
усіх правоў і бяз платы, заліцэнзаваны як адно цэлае й адпаведна ўмовам
|
||||||
|
гэтай ліцэнзіі;
|
||||||
|
|
||||||
|
c) калі мадыфікаваная праграма працуе ў інтэрактыўным рэжыме, яна
|
||||||
|
павінна надрукаваць аб’яву, якая зьмяшчае паведамленьне аб аўтарскім
|
||||||
|
праве, адсутнасьці гарантыі (або пра тое, што вы даеце гарантыю), аб тым,
|
||||||
|
што карыстальнікі маюць права распаўсюджваць праграму адпаведна гэтым
|
||||||
|
умовам, і аб тым, як праглядзець тэкст гэтай ліцэнзіі.
|
||||||
|
|
||||||
|
ВЫНЯТАК: калі сама Праграма інтэрактыўная, але не друкуе вышэй названай
|
||||||
|
аб’явы, Ваш твор, заснаваны на Праграме, таксама можа й не друкаваць яе.
|
||||||
|
|
||||||
|
Вышэй названыя патрабаваньні адносяцца да мадыфікаванага твору як да
|
||||||
|
цэлага. Калі выразныя часткі твора не зьяўляюцца вытворнымі ад Праграмы й
|
||||||
|
могуць быць залічаны самастойнымі творамі, то яны не падпадаюць пад ўмовы
|
||||||
|
гэтай ліцэнзіі, калі пастаўляюцца самастойна, разьдзельна ад Праграмы. Але
|
||||||
|
калі гэтыя часткі пастаўляюцца з Праграмай, яны разам зь ёю складаюць адно
|
||||||
|
цэлае й падпадаюць пад умовы АГЛ, бо лічацца творам, заснаваным на
|
||||||
|
Праграме. З гэтай прычыны ўсе часткі, што ахоўваюцца рознымі ліцэнзіямі
|
||||||
|
аўтаматычна ахоўваюцца толькі гэтай АГЛ, не залежна ад таго, хто іх пісаў.
|
||||||
|
|
||||||
|
Правілы гэтага пункту не імкнуцца адабраць Вашыя правы на твор, поўнасьцю
|
||||||
|
напісаны вамі, але існуюць, каб ажыцьцявіць права кантролю
|
||||||
|
распаўсюджваньня твораў, заснаваных на Праграме.
|
||||||
|
|
||||||
|
Разьмяшчэньне твора, незаснаванага на Праграме, разам з Праграмай ці
|
||||||
|
творам, заснаваным на Праграме, на адным носьбіце інфармацыі не ўплывае на
|
||||||
|
ліцэнзію такога твора, умовы АГЛ на яго не пашыраюцца.
|
||||||
|
|
||||||
|
3. Вы маеце права капіяваць і распаўсюджваць Праграму (ці твор, заснаваны
|
||||||
|
на Праграме, згодна пункту 2) у стане аб’ектнага коду ці ў форме,
|
||||||
|
гатовай для выкананьня, адпаведна ўмовам пунктаў 1 і 2, калі вы
|
||||||
|
робіце яшчэ й адное з наступнага:
|
||||||
|
|
||||||
|
a) пастаўляеце разам з тым адпаведны чытэльны зыходны код з
|
||||||
|
выкананьнем умоваў пунктаў 1 і 2;
|
||||||
|
|
||||||
|
b) пастаўляеце разам з тым пісьмовую прапанову, сапраўдную ня менш,
|
||||||
|
як на тры гады, адправіць трэцім асобам за плату, не вышэй за цану
|
||||||
|
фізычнай перадачы копіі, чытэльную копію ўсяго зыходнага коду адпаведна
|
||||||
|
ўмовам пунктаў 1 і 2;
|
||||||
|
|
||||||
|
c) пастаўляеце паведамленьне пра тое, што існуе пісьмовая прапанова
|
||||||
|
даставіць зыходны код па замаўленьню. Гэтае альтэрнатыўнае рашэньне
|
||||||
|
дазваляецца толькі для некамэрцыйнага распаўсюджваньня й толькі тады, калі
|
||||||
|
вы сапраўды атрымалі гэную прапанову адпаведна падпункту b.
|
||||||
|
|
||||||
|
Зыходны код азначае форму твора, якую выкарыстоўваюць пераважна для
|
||||||
|
мадыфікацыі. Для твора, прыдатнага для выкананьня, паняцьце “увесь зыходны
|
||||||
|
код” азначае сукупнасьць наступных кампанэнтаў: зыходны код усіх мадулёў,
|
||||||
|
што складаюць твор, адпаведныя файлы апісаньняў інтэрфэйсаў, сцэнары для
|
||||||
|
кантролю кампіляцыі й інсталяцыі файлаў, прыдатных для выкананья. Але, як
|
||||||
|
асаблівы вынятак, разам з зыходным кодам ня трэба пастаўляць тое, што
|
||||||
|
звычайна ўлучана (у стане зыходнага коду ці бінарнага) ў дыстрыбьютывы
|
||||||
|
галоўных кампанэнтаў апэрацыйнае сыстэмы (кампілер, ядро і пад.), у якой
|
||||||
|
запускаецца твор, але як вынятак выпадкі, калі такі кампанэнт сам
|
||||||
|
суправаджае яго.
|
||||||
|
|
||||||
|
Калі распаўсюджаньне коду твора для выкананья (бінарнага) або аб’ектнага
|
||||||
|
коду рэалізуецца праз прапанову скапіяваць яго з указанага мейсца, тады й
|
||||||
|
такая ж магчымасьць скапіяваць зыходны код лічыцца за распаўсюджваньне
|
||||||
|
зыходнага коду, і нават трэція асобы не павінны капіяваць зыходны код
|
||||||
|
разам зь бінарным.
|
||||||
|
|
||||||
|
4. Вы маеце права капіяваць, мадыфікаваць, распаўсюджваць Праграму толькі
|
||||||
|
ў згодзе з умовамі гэтай ліцэнзіі. Любая спроба капіяваць,
|
||||||
|
мадыфікаваць, пастаўляць Праграму і перадаваць правы адпаведна іншым
|
||||||
|
умовам зьяўляецца несапраўдным і спыняе дзеяньне гэтай ліцэнзіі для
|
||||||
|
вас, але іншыя асобы, што атрымаюць копіі й правы ад вас згодна ўмовам
|
||||||
|
гэтай ліцэнзіі ня будуць пазбаўленыя гэтых правоў, калі тыя асобы
|
||||||
|
будуць дзейнічаць у згодзе з умовамі АГЛ.
|
||||||
|
5. Вы маеце права не прынімаць умовы гэтай ліцэнзіі, бо не падпісвалі яе.
|
||||||
|
Аднак, калі вы мадыфікавалі ці скапіявалі Праграму (ці твор, заснаваны
|
||||||
|
на Праграме), вы аўтаматычна пацьверджваеце тым прыняцьце гэтай
|
||||||
|
ліцэнзіі. Дэвіяцыі ад умоваў ліцэнзыі пры гэтым разумеюцца ак
|
||||||
|
парушэньні дзеючага заканадаўства.
|
||||||
|
6. З кожнай пастаўкай Праграмы ці твора, заснаванага на Праграме,
|
||||||
|
атрымальнік набывае гэтую ліцэнзію й права капіяваць, распаўсюджваць і
|
||||||
|
мафыфікаваць адпаведна ейным ўмовам. Вы ня маеце права ўводзіць
|
||||||
|
дадатковыя абмежаваньні й не адказваеце за выкананьне ўмоваў ліцэнзіі
|
||||||
|
трэцімі асобамі.
|
||||||
|
7. Калі рашэньне ці заява суда наконт парушэньня правоў, пагадненьне ці
|
||||||
|
іншыя абставіны пярэчаць умовам гэтае ліцэнзіі, вы не асвабаджаецеся
|
||||||
|
ад іх выкананьня. Калі Вы ня можаце распаўсюджваць Праграму,
|
||||||
|
задавальняючы ўмовы гэтае ліцэнзіі й пабочнага рашэньня, пагадненьня і
|
||||||
|
г.д., то пастаўляць Праграму Вы ня можаце зусім. Напрыклад, калі
|
||||||
|
згодна тым абставінам ці субліцэнзіі Праграму нельга распаўсюджваць
|
||||||
|
бясплатна, то трэба зусім адмовіцца ад распаўсюджваньня Праграмы.
|
||||||
|
|
||||||
|
Калі любая частка гэтага пункту залічыцца несапраўднай па якім-небудзь
|
||||||
|
абставінам, гэты пункт прымяняецца часткова, а іначай поўнасьцю.
|
||||||
|
|
||||||
|
Мэтаю гэтага пункту не зьяўляецца схіленьне вас да парушэньня якіх-небудзь
|
||||||
|
патэнтаў ці правоў уласнасьці або да спрэчкі за іх сапраўднасьць. Мэтаю
|
||||||
|
пункту ёсьць ахова цэласнасьці сыстэмы распаўсюджваньня свабонага ПЗ, што
|
||||||
|
было рэалізаванае шляхам грамадзкага ліцэнзаваньня. Шмат хто зрабіў
|
||||||
|
значымы ўклад да шырокага кола ПЗ, што распаўсюджваецца па гэтай ліцэнзіі,
|
||||||
|
разьлічваючы на стабільнасьць сыстэмы. Ад аўтара ці ад асобы, што
|
||||||
|
распаўсюджвае ПЗ, залежыць рашэньне распаўсюджваць ПЗ іншай сыстэмай, ці
|
||||||
|
гэтай, а ліцэнзія ня можа навязаць гэты выбар.
|
||||||
|
|
||||||
|
Мэтаю гэтага разьдзелу ёсьць выразнае тлумачэньне таго, што будзе дадзена
|
||||||
|
ў наступнай частцы ліцэнзіі.
|
||||||
|
|
||||||
|
8. Калі распаўсюджваньне або/і выкарыстаньне Праграмы абмяжоўваецца ў
|
||||||
|
пэўных краінах актыўнымі пагадненьямі наконт патэнтаў ці аўтарскага
|
||||||
|
права, арыгінальны ўладар правоў мае права абмежаваць распаўсюджваньне
|
||||||
|
праграмы на пэўныя краіны, дзе тыя пагадненьні ня дзейнічаюць. Такія
|
||||||
|
зьнешнія ўмовы там лічацца часткай гэтай лізэнзіі.
|
||||||
|
9. ФСПЗ можа апублікаваць новыя вэрсіі гэтай ліцэнзіі, але ў вогуле яны
|
||||||
|
будуць адпавядаць гэтай самай — адрозьнівацца могуць толькі дэталямі
|
||||||
|
ды прыняцьцем дадатковых пунктаў.
|
||||||
|
|
||||||
|
Кожнаму варыянту ліцэнзіі надаецца асабісты нумар вэрсіі. Калі ў Праграме
|
||||||
|
вызначаецца, што яна распаўсюджваецца адпаведна ўмовам канкрэтнай вэрсіі
|
||||||
|
і/або любой наступнай вэрсіі гэтай ліцэнзіі, то ў вас ёсьць выбар:
|
||||||
|
карыстацца ўмовамі той канкрэтнай вэрсіі ліцэнзіі ці нейкай наступнай,
|
||||||
|
апублікаванай ФСПЗ. Калі ў Праграме не пазначаны канкрэтны нумар вэрсіі
|
||||||
|
АГЛ, то вы маеце права карыстацца ўмовамі любой вэрсіі АГЛ, што
|
||||||
|
калі-некалі была апублікавана ФСПЗ.
|
||||||
|
|
||||||
|
10. Калі вы жадаеце выкарыстаць частку Праграмы ў іншых бясплатных
|
||||||
|
праграмах, чыя ўмовы распаўсюджваньня не адпавядаюць гэтай ліцэнзіі,
|
||||||
|
спытайце дазвол аўтара. У дачыненьні да праграмаў ад ФСПЗ, напішыце на
|
||||||
|
ейную адрэсу — зрэдку мы даем дазвол. Наша рашэньне вызначаюць дзьве
|
||||||
|
мэты — захаваньне свабоднага статусу ПЗ ды свабодны абмен і
|
||||||
|
выкарыстаньне.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
АДСУТНАСЬЦЬ ГАРАНТЫІ
|
||||||
|
|
||||||
|
11. З ТОЙ ПРЫЧЫНЫ, ШТО ПРАГРАМА РАСПАЎСЮДЖВАЕЦЦА БЯСПЛАТНА, ГАРАНТЫІ НА ЯЕ
|
||||||
|
НЕ ДАЕЦЦА У ТЫХ МЕЖАХ, ЯКІЯ ДАЗВАЛЯЕ ДЗЕЮЧАЕ ЗАКАНАДАЎСТВА.
|
||||||
|
ТРЫМАЛЬНІКІ АЎТАРСКАГА ПРАВА ЦІ ІНШЫЯ ЎДЗЕЛЬНІКІ ДАЮЦЬ ПРАГРАМУ “ЯК
|
||||||
|
ЁСЬЦЬ”, БЕЗ ГАРАНТЫІ ЛЮБОГА ТЫПУ, ЯК ТО ЯЎНА ЦІ НЕ, ШТО РАЗУМЕЕ
|
||||||
|
ТАКСАМА ТАВАРНЫ СТАН І ПРЫДАТНАСЬЦЬ ДА ВЫКАРЫСТАНЬНЯ, АКРАМЯ ВЫПАДКАЎ,
|
||||||
|
КАЛІ ТРЫМАЛЬНІКІ АЎТАРСКАГА ПРАВА ЦІ ІНШЫЯ ЎДЗЕЛЬНІКІ ПІСЬМОВА
|
||||||
|
ПАЗНАЧАЮЦЬ СВАЮ АДКАЗНАСЬЦЬ І ГАРАНТЫЮ. УСЯ РЫЗЫКА Й АДКАЗ, ШТО
|
||||||
|
ТЫЧАЦЦА ЯКАСЬЦІ І ПРАДУКЦЫЙНАСЬЦІ ПРАГРАМЫ, ПЕРАКЛАДВАЮЦЦА НА ВАС.
|
||||||
|
КАЛІ ПРАГРАМА ВЫЯВІЦЦА ДЭФЭКТНАЙ, УСЕ ВЫДАТКІ НА РАМОНТ І АБСЛУГУ
|
||||||
|
ПРЫНІМАЕЦЕ ВЫ.
|
||||||
|
12. У НІЯКІМ ВЫПАДКУ, АКРАМЯ КАЛІ ТОЕ ПАДАДЗЕНА ПІСЬМОВА ЦІ АБУМОЎЛЕНА
|
||||||
|
ДЗЕЮЧЫМ ЗАКАНАДАЎСТВАМ, ТРЫМАЛЬНІК АЎТАРСКАГА ПРАВА ЦІ ІНШЫЯ
|
||||||
|
КАРЫСТАЛЬНІКІ, ЯКІЯ МОГУЦЬ МАДЫФІКАВАЦЬ І/АБО РАСПАЎСЮДЖВАЦЬ ПРАГРАМУ
|
||||||
|
ЗГОДНА ВЫШЭЙ ПАДАДЗЕНЫМ УМОВАМ, НЕ Ў АДКАЗЕ ЗА ШКОДУ, УКЛЮЧАЮЧЫ
|
||||||
|
АГУЛЬНЫЯ, СПЭЦЫЯЛЬНЫЯ, ВЫПАДКОВЫЯ ЦІ ЎСКОСНЫЯ СТРАТЫ Й ПАШКОДЖАНЬНІ,
|
||||||
|
ЯКІЯ ПАХОДЗЯЦЬ АД ВЫКАРЫСТАНЬНЯ ЦІ НЕМАГЧЫМАСЬЦІ ВЫКАРЫСТАНЬНЯ
|
||||||
|
ПРАГРАМЫ (УКЛЮЧАЮЧЫ СТРАТЫ ДАНЫХ АБО НЯПРАВІЛЬНУЮ АПРАЦОЎКУ ДАНЫХ, АБО
|
||||||
|
СТРАТЫ, ШТО ПРЫЦЯРПЕЛІ ВЫ ЦІ ТРЭЦІЯ АСОБЫ, ЦІ НЯЗДОЛЬНАСЬЦЬ ПРАГРАМЫ
|
||||||
|
ДА СУПОЛЬНАГА ВЫКАРЫСТАНЬНЯ ЗЬ ІНШЫМІ ПРАГРАМАМІ), НАВАТ КАЛІ
|
||||||
|
АТРЫМАЛЬНІК ЦІ ІНШАЯ АСОБА БЫЛІ ПАПЯРЭДЖАНЫ ПРА МАЖЛІВАСЬЦЬ ТАКОЙ
|
||||||
|
ШКОДЫ.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
КАНЕЦ УМОВАЎ
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Як Прымяніць Гэтыя Ўмовы Да Вашых Праграмаў
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Калі вы ствараеце новую праграму й жадаеце, каб яна прынесла найбольшую
|
||||||
|
карысьць грамадзтву, то будзе найлепшым чынам аднесьці яе да свабоднага
|
||||||
|
ПЗ, якое кожны можа распаўсюджваць і зьмяняць згодна пададзеным тут
|
||||||
|
умовам.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Каб тое зрабіць, дадайце да праграмы наступнае паведамленьне. Найбясьпечны
|
||||||
|
спосаб — дадаць іх да пачатку кожнага файла з зыходным тэкстам, каб пэўна
|
||||||
|
паказаць адсутнасьць гарантыі. Кожны файл павінен зьмяшчаць прынамсі радок
|
||||||
|
з “copyright” і спасылку на поўнае паведамленьне.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Адзін радок зь імем праграмы й тлумачэньнем яе прызначэньня.
|
||||||
|
|
||||||
|
Copyright © год і імя аўтара
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Гэтая праграма — свабоднае праграмнае забясьпячэньне; вы маеце права
|
||||||
|
распаўсюджваць яе ды/або зьмяняць адпаведна ўмовам Агульнай Грамадзкай
|
||||||
|
Ліцэнзіі (General Public License) GNU вэрсіі 2 або (калі жадаеце) больш
|
||||||
|
новай, апублікаванай Фундацыяй Свабоднага Праграмнага Забясьпячэньня (Free
|
||||||
|
Software Foundation).
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Гэтая праграма распаўсюджваецца з надзеяю, што будзе карыстнай, але БЕЗ
|
||||||
|
ГАРАНТЫІ ЛЮБОГА ТЫПУ, як то яўна ці не, што разумее таксама таварны стан і
|
||||||
|
прыдатнасьць да выкарыстаньня. Глядзіце АГЛ (GNU General Public License)
|
||||||
|
за дакладнейшымі данымі.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Вы павінны былі атрымаць экзэмпляр ліцэнзіі разам з гэтай праграмай, калі не, напішыце да ФСПЗ: Free Software
|
||||||
|
|
||||||
|
Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Дадайце таксама адрэсу электроннай і папяровай пошты.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Калі Праграма працуе ў інтэрактыўным рэжыме, яна павінна паказваць
|
||||||
|
кароткае паведамленьне падобнае на гэтае:
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Gnomovision version 69, Copyright (C) год і ймя аўтара
|
||||||
|
|
||||||
|
Gnomovision пастаўляецца БЕЗ ГАРАНТЫІ. За дакладнымі зьвесткамі набярыце
|
||||||
|
`show w'. Гэта свабоднае праграмнае забясьпячэньне, і вы можаце
|
||||||
|
распаўсюджваць яго адпаведна пэўным умовам, нябярыце `show c', каб
|
||||||
|
зьведаць іх.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Магчымыя каманды “show w” і “show c” павінны паказваць адпаведныя часткі
|
||||||
|
АГЛ. Зразумела, гэтыя каманды Вы можаце называць па-іншаму, або зрабіць іх
|
||||||
|
як пстрыкі мышы ці каманды мэню і г.д.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
І да таго трэба, каб ваш работадавец (калі вы працуеце праграмістам) ці
|
||||||
|
ўстанова адукацыі прызналі адказ ад аўтарскага права. Вось узор, зьмяніце
|
||||||
|
ймёны ды назвы:
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
ТАА “Белпрог” сапраўдным адказваецца ад аўтарскага права й выказвае абыякавасьць да праграмы `Gnomovision'
|
||||||
|
|
||||||
|
(якая робіць праходы для кампіляраў) напісанай Пятром Хакерам.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
подпіс К.А. Бурэвіча, 1 Красавіка 1989
|
||||||
|
|
||||||
|
К.А. Бурэвіч, Віцэ-прэзыдэнт
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
АГЛ не дазваляе ўключаць вашыя праграмы ў камэрцыйныя праграмныя прадукты.
|
||||||
|
Калі ваша праграма ўяўляе бібліятэку функцый, вы можаце палічыць карыстным
|
||||||
|
дазволіць далучэньне (лікаваньне, linking) яе да камэрцыйных праграмаў.
|
||||||
|
Калі гэта тое, што вам патрэбна, выкарыстайце Агульную Грамадзкую Ліцэнзію
|
||||||
|
GNU для Бібліятэк (GNU Library General Public License або GNU Lesser
|
||||||
|
General Public License, гл. зноску вышэй) замест гэтай.
|
||||||
|
|
||||||
|
------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
[1] Пераклад зрабіў/Translated by Juras Benesz ( http://ybx.narod.ru )
|
||||||
|
|
||||||
|
Распачаўся 11 красавіка 2003. Рэдакцыя першая ад 16/Трв/2003.
|
||||||
|
|
||||||
|
[2] Замест GNU Library General Public License цяпер выкарыстоўваецца
|
||||||
|
GNU Lesser General Public License.
|
||||||
|
|
@ -0,0 +1,426 @@
|
||||||
|
SourceForge Logo
|
||||||
|
|
||||||
|
bulgaria.sourceforge.net
|
||||||
|
|
||||||
|
[ Свободата да говорим на български!  ]
|
||||||
|
|
||||||
|
Превод на български на GNU General Public Licence version 2
|
||||||
|
|
||||||
|
------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
Това е неофициален превод на Общото Право на Обществено Ползване
|
||||||
|
ГНУ (GNU General Public License - GNU GPL). Той не е публикуван
|
||||||
|
от Фондацията за Свободни програми и не е законно основание за
|
||||||
|
условията на разпространение на програмите който използват
|
||||||
|
Общото Право на Обществено Ползване ГНУ - само оригиналният
|
||||||
|
английси текст е такова основание. Въпреки това се надяваме, че
|
||||||
|
този превод ще помогне на говорещите български език да разберат
|
||||||
|
Общото Право на Обществено Ползване ГНУ по добре.
|
||||||
|
|
||||||
|
This is an unofficial translation of GNU General Public License
|
||||||
|
into Bulgarian language. It was not published by the Free
|
||||||
|
Software Foundation, and does not legally state the distribution
|
||||||
|
terms of software that uses the Gnu GPL - only the original
|
||||||
|
English text of the GNU GPL does that. However, we hope that
|
||||||
|
this translation will help Bulgarian language speakers
|
||||||
|
understand the GNU GPL better.
|
||||||
|
|
||||||
|
ОБЩО ПРАВО НА ОБЩЕСТВЕНО ПОЛЗВАНЕ ГНУ
|
||||||
|
Версия 2 , Юни 1991
|
||||||
|
|
||||||
|
Авторски права © 1989, 1991 Фондация за Свободни Програми,Инк.
|
||||||
|
59 Темпъл плейс, Офис 330 Бостън MA 02111-1307 САЩ
|
||||||
|
Разрешено е възпроизвеждането и разпространението на точни копия
|
||||||
|
на този документ, но промяната му не е разрешена.
|
||||||
|
|
||||||
|
Въведение
|
||||||
|
|
||||||
|
Правата на ползване на повечето програмни продукти са създадени
|
||||||
|
така,че да Ви отнемат свободата да ги обменяте или променяте.
|
||||||
|
Общото Право на Обществено Ползване ГНУ е предназначено да
|
||||||
|
грантира Вашата свобода да обменяте или променяте свободните
|
||||||
|
програми - както и да гарантира ,че програмите са свободни за
|
||||||
|
вички потребители. Това Общото Право на Обществено Ползване е в
|
||||||
|
сила за повечето от програмите на Фондацията, както и за
|
||||||
|
програми чиито автори са решили да го използват. (За някои от
|
||||||
|
програмите на Фондацията е в сила Общото Библиотечно Право на
|
||||||
|
Обществено Ползване ГНУ). Вие също можете да ползвате Общото
|
||||||
|
Право на Обществено Ползване ГНУ за вашите програми.
|
||||||
|
|
||||||
|
Когато говорим за свободни програми имаме предвид преди всичко
|
||||||
|
свободата а не цената. Това Общо Право на Обществено Ползване е
|
||||||
|
разработено така, че да Ви осигури свободата да разпостранявате
|
||||||
|
копия на свободните програми (ако желаете и срещу заплащане) ,
|
||||||
|
да имате изходния код или възможността да го получите, да можете
|
||||||
|
да променяте програмата или да използвате части от нея в друга
|
||||||
|
свободна програма, както и увереността, че тези действия са
|
||||||
|
разрешени.
|
||||||
|
|
||||||
|
За да защитим Вашите права е необходимо да поставим условия
|
||||||
|
които забраняват на когото и да било да Ви ги отнеме или да Ви
|
||||||
|
принуди да се откажете от тях. Тези условия пораждат за Вас
|
||||||
|
определени отговорности ако разпространявате копия или променяте
|
||||||
|
програмата.
|
||||||
|
|
||||||
|
Например ако разпространявате копия от свободна програма
|
||||||
|
независимо безплатно или срещу заплащане сте задължен да
|
||||||
|
предоставите на получателя висчки права които имате. Вие сте
|
||||||
|
задължен да да предоставите на получателя изходния код на
|
||||||
|
програмата или да му осигурите възможността да го получи. Вие
|
||||||
|
сте задължен да му предоставите условията на Общото Право на
|
||||||
|
Обществено Ползване за да знае той своите права.
|
||||||
|
|
||||||
|
Ние защитаваме Вашите права чрез две стъпки: 1.Чрез авторските
|
||||||
|
права над програмата и 2. Предлагайки Ви това Общо Право на
|
||||||
|
Обществено Ползване което Ви дава законно право да
|
||||||
|
възпроизвеждате, разпространявате и/или променяте програмата.
|
||||||
|
|
||||||
|
Също така в защита на всеки автор и в наша защита искаме да е
|
||||||
|
сигурно, че всеки е разбрал, че няма гаранции за свободната
|
||||||
|
програма. Ако програмата е променена и разпространена искаме
|
||||||
|
получателя да знае, че това което притежава не е оригинала,
|
||||||
|
така, че възможни възникнали проблеми да не се отразят на
|
||||||
|
доброто име на автора.
|
||||||
|
|
||||||
|
И в заключение - всяка свободна програма е в постоянна заплаха
|
||||||
|
от патентите върху програмното осигуряване. Бихме искали да
|
||||||
|
избегнем опасността разпространители на свободна програма да
|
||||||
|
придобият патентни права, правейки я по този начин своя частна
|
||||||
|
собственост. За да предотвратим това даваме ясно да се
|
||||||
|
разбере,че всеки патент трябва или да бъде предоставян за
|
||||||
|
обществено ползване или да не бъде защитаван от авторски права
|
||||||
|
въобще.
|
||||||
|
|
||||||
|
Следват точните условия за възпроизвеждане, разпространение и
|
||||||
|
промяна.
|
||||||
|
|
||||||
|
ОБЩО ПРАВО НА ОБЩЕСТВЕНО ПОЛЗВАНЕ ГНУ
|
||||||
|
УСЛОВИЯ ЗА ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ, РАЗПРОСТРАНЕНИЕ И ПРОМЯНА
|
||||||
|
|
||||||
|
0.Това Общо Право на Обществено Ползване (Право) се прилага за
|
||||||
|
всяка програма или друго произведение което съдържа надпис от
|
||||||
|
притежателя на авторските права гласящ, че програмата може да
|
||||||
|
бъде разпространявана при условията на това Право. Думата
|
||||||
|
"Програма" по долу се отнася за всяка програма или произведение,
|
||||||
|
и за продукт на основата на "Програмата" и означава или
|
||||||
|
Програмата или производен продукт по смисъла на авторското
|
||||||
|
право: а това означава продукт съдържащ програмата или части от
|
||||||
|
нея, било същите или с изменения и/или преведени на друг език.
|
||||||
|
(Оттук нататък превода се включва без ограничения в понятието
|
||||||
|
промяна.) Всяко право на ползване е адресирано към Вас (в трето
|
||||||
|
лице ед.ч.).
|
||||||
|
|
||||||
|
Дейностите различни от възпроизвеждане, разпространение и
|
||||||
|
промяна не попадат под действието на това Право; те са извън
|
||||||
|
обсега му. Актът на използване на програмата не е ограничен, а
|
||||||
|
изхода на Програмата е предмет на това Право само ако
|
||||||
|
съдържанието му представлява продукт на основата на програмата
|
||||||
|
(независим от този при използването на програмата ). Дали това е
|
||||||
|
в сила зависи от това което програмата прави.
|
||||||
|
|
||||||
|
1.Вие можете да възпроизвеждате и разпространявате точни копия
|
||||||
|
на на изходния код на Програмата тъй като го получавате,
|
||||||
|
независимо от носителя, при условие, че на видно място и по
|
||||||
|
подходящ начин върху всяко копие отбележите подходящ надпис за
|
||||||
|
авторски права и отказ от гаранции; запазите всички надписи
|
||||||
|
които сочат към настоящото Право и към отсъствието на гаранции;
|
||||||
|
предоставяте на всички други получатели на Програмата препис от
|
||||||
|
това Право заедно с програмата.
|
||||||
|
|
||||||
|
Вие можете да събирате такса за физическия акт на прехвърляне, а
|
||||||
|
също така и по ваше желание да предлагате гаранция срещу
|
||||||
|
заплащане.
|
||||||
|
|
||||||
|
2.Вие можете да променяте Вашето копие или копие от Програмата
|
||||||
|
създавайки по този начин произведение на нейна основа, както и
|
||||||
|
да възпроизвеждате и разпространявате тези промени или
|
||||||
|
произведения при условията на т.1 и при условие ,че:
|
||||||
|
а) Вие трябва да направите така щото всяка от променените
|
||||||
|
части носи виден надпис гласящ, че Вие сте ги променили ,както и
|
||||||
|
датите на промените.
|
||||||
|
б) Вие трябва да направите така щото всяко едно произведение
|
||||||
|
което разпространявате или публикувате съдържащо части или е
|
||||||
|
изцяло основано на Програмата да бъде предоставено за ползване
|
||||||
|
изцяло без такси на трети лица при условията на това Право.
|
||||||
|
в) Ако променената версия приема команди по време на
|
||||||
|
изпълнение Вие трябва да направите така щото когато Програмата
|
||||||
|
започне изпълнението си по обичайния си начин да покаже подходящ
|
||||||
|
надпис за авторски права, за липсата на гаранция (или за това,
|
||||||
|
че вие гарантирате работата и) и че потребителите могат да
|
||||||
|
разпространяват програмата при условията на това Право, както и
|
||||||
|
начина по който потребителя може да види копие от условията на
|
||||||
|
правото на ползане. (Изключения: Ако Програмата не показва
|
||||||
|
подобен надпис при обичайното си взаимодеиствие с потребителя то
|
||||||
|
и за Вашето произведение на нейна основа не е задължително да
|
||||||
|
показва подобен надпис.)
|
||||||
|
|
||||||
|
Тези изисквания се прилагат за промененото произведение като
|
||||||
|
цяло. Ако определении части от него не произтичат от Програмата
|
||||||
|
и могат да бъдат считани за независими и отделни произведения
|
||||||
|
като такива, тогава това Право на ползване и неговите условия не
|
||||||
|
се прилагат за за тези произведения когато те се разпростаняват
|
||||||
|
отделно. Но ако ги разпространявате (същите тези части) като
|
||||||
|
част от цяло което е основано на Програмата, тогава това
|
||||||
|
разпространение трябва да бъде по условията на това Право -
|
||||||
|
чиито разрешения се простират върху Цялото и по този начин върху
|
||||||
|
всяка негова част независимо кои я е написал.
|
||||||
|
|
||||||
|
Значението на тази точка е не да ви лиши от права или да оспорва
|
||||||
|
правата Ви за произведения създадени изцяло то Вас, а преди
|
||||||
|
всичко да упражни контрол върху производни или събирателни
|
||||||
|
продукти основани на Програмата.
|
||||||
|
|
||||||
|
И в допълнение, простото обединение на продукт неоснован на
|
||||||
|
Програмата с Програмата (или продукт основан на Програмата
|
||||||
|
съгласно т.2) на запомнящо устройство или носител за
|
||||||
|
разпространение не прави този продукт подчинен на това Право.
|
||||||
|
|
||||||
|
3.Вие имате право да разпространявате Програмата (или продукт на
|
||||||
|
нейна основа съгласно т.2) като обектен или изпълним код при
|
||||||
|
условията на т.1 и 2 и при условие , че е изпълнено едно то
|
||||||
|
следните изисквания:
|
||||||
|
 а) Придружите Програмата с пълен машинно четим изходен
|
||||||
|
код който трябва да бъде разпространяван при условията на т.1 и
|
||||||
|
2 и по горе на носител обичайно използван за обмен на програми ;
|
||||||
|
или
|
||||||
|
 б) Придружите Програмата с писмено предложение в сила
|
||||||
|
поне три години да предоставяте срещу такса не по голяма от
|
||||||
|
стойността на физическата подготовка на носителя, пълно машинно
|
||||||
|
четимо копие от съответния изходен код което се разпространява
|
||||||
|
при условията на т.1 и 2 по горе на носител обичайно използван
|
||||||
|
за обмен на програмни продукти; или
|
||||||
|
 в) Придружите Програмата с информация която сте получили
|
||||||
|
като предложение за разпространение на изходен код.(Тази
|
||||||
|
възможност е позволена само за нетърговско разпространение и
|
||||||
|
само ако сте получили Програмата като обектен или изпълним код
|
||||||
|
придружен с предложение съгласно подточка б) по горе.)
|
||||||
|
|
||||||
|
Изходен код на продукт означава предпочитаната форма на продукта
|
||||||
|
за неговата промяна. При изпълнимия код пълен изходен код
|
||||||
|
означава целия изходен код на всички части които съдържа, плюс
|
||||||
|
принадлежащите файлове определящи интерфейса (interface
|
||||||
|
definition files), плюс командните файлове използвани при
|
||||||
|
компилацията и инсталацията на изпълнимата програма. Въпреки
|
||||||
|
това, като специално изключение: не е задължително
|
||||||
|
разпространявания изходен код да съдържа частите които
|
||||||
|
обикновено се разпространяват (в изходен или двоичен код) с
|
||||||
|
основните части (компилатор, ядро и т.н.) на операционата
|
||||||
|
система на която се изпълнява програмата, освен ако тази част не
|
||||||
|
придружава изпълнимия код.
|
||||||
|
|
||||||
|
Ако разпространението на изпълним или обектен код се прави чрез
|
||||||
|
предлагане на достъп за копиране от определено място , тогава
|
||||||
|
предлагането на същия достъп до изходния код се счита за
|
||||||
|
разпространение на изходния код дори ако третите страни не са
|
||||||
|
принудени да копират изходния заедно с обектния код.
|
||||||
|
|
||||||
|
4.Вие не можете да възпроизвеждате, променяте, предоставяте
|
||||||
|
права на ползване или разпространявате Програмата освен при
|
||||||
|
условията изрично изброени в това Право. Всеки опит по друг
|
||||||
|
начин да възпроизвеждате, променяте, предоставяте права на
|
||||||
|
ползване или разпространявате Програмата е незаконен и
|
||||||
|
прекратява правата ви по това Право на ползване. Страни които са
|
||||||
|
получили копия или права от Вас при условията на това Право не
|
||||||
|
губят правата си докато действат в пълно съгласие с условията на
|
||||||
|
това Право.
|
||||||
|
|
||||||
|
5.От Вас не се изисква да приемате условията на това Право тъй
|
||||||
|
като не сте го подписали. Нищо друго обаче не Ви дава разрешение
|
||||||
|
да променяте или разпространявате Програмата или продукти на
|
||||||
|
нейна основа. Такива деиствия са забранени ако не приемате
|
||||||
|
условията на това Право на ползване. Следователно променяйки или
|
||||||
|
разпространявайки Програмата (или продукт на нейна основа) Вие
|
||||||
|
давате съгласието си, че приемате това Право и всичките му
|
||||||
|
условия за възпроизвеждане, разпространяване или промяна на
|
||||||
|
Програмата или продукти на нейна основа.
|
||||||
|
|
||||||
|
6.Всеки път когато разпростаните Програмата (или продукт на
|
||||||
|
нейна основа), получателят автоматично получава право да
|
||||||
|
възпроизвежда, разпространява или променя Програмата съгласно
|
||||||
|
настоящите условия. Нямате право да създавате каквито и да било
|
||||||
|
ограничения на получателя да упражнява правата предоставени му
|
||||||
|
тук. Вие не сте задължен да осигурявате спазването на условията
|
||||||
|
на това Право от трети лица.
|
||||||
|
|
||||||
|
7. Ако като последствие от съдебно решение или заявление за
|
||||||
|
патентно нарушение или по кавато и да е друга причина
|
||||||
|
(независомо дали е свързана с патентни права) са Ви наложени
|
||||||
|
условия (независимо дали по съдебна заповед, споразумение или по
|
||||||
|
друг начин) които противоречат на условията на това Право това
|
||||||
|
не Ви освобождава от изпълнение на условията на това Право. Ако
|
||||||
|
не можете да разпространявате така, че да удовлетворите
|
||||||
|
едновременно условията по това Право и другите задължения
|
||||||
|
отнасящи се до Програмата , тогава нямате право да
|
||||||
|
разпространяте програмата въобще.
|
||||||
|
|
||||||
|
Например ако патент забранява разпространението на Програмата
|
||||||
|
свободно от всички които са я получили пряко или непряко чрез
|
||||||
|
Вас, тогава единствения начин да удовлетворите и тези патенти и
|
||||||
|
това Право е да се откажете от разпространение на Програмата.
|
||||||
|
|
||||||
|
Ако някоя част от тази точка стане неуместна и не може да бъде
|
||||||
|
приложена поради определени обстоятелства, се прилага останалата
|
||||||
|
част и точката като цяло при всички други обстоятелства.
|
||||||
|
|
||||||
|
Целта на тази точка не е да Ви подтикне към престъпване на
|
||||||
|
патенти или други авторски права или да Ви оспорва тези права;
|
||||||
|
тази точка има единствената цел да запази цялостта на системата
|
||||||
|
за разпространение на свободни програми която е реализирана чрез
|
||||||
|
права за обществено ползване. Много хора са направили щедри
|
||||||
|
дарения към широк кръг от програми разпространявани чрез тази
|
||||||
|
система разчитайки на последователното и приложение; във властта
|
||||||
|
на автора е да реши дали той/тя желае да разпространява
|
||||||
|
Програмата чрез други системи или Права и това Право не може да
|
||||||
|
нарушава този избор.
|
||||||
|
|
||||||
|
Тази част е предназначена да изясни напълно последствията до
|
||||||
|
който вярваме ,че ще доведе прилагането на останалите части от
|
||||||
|
това Право.
|
||||||
|
|
||||||
|
8. Ако разпространяването или ползването на Програмата е
|
||||||
|
ограничено в някои държави, било то чрез патенти или чрез
|
||||||
|
защитени с авторски права интерфейси тогава притежателят на
|
||||||
|
авторските права върху тази Програма който я предоставя по това
|
||||||
|
право може да добави изрични ограничения за разространение в
|
||||||
|
тези държави, така че разпространието да е разрешено само във
|
||||||
|
всички останали. В този случай тези ограничения се считат за
|
||||||
|
неразделна част от това Право.
|
||||||
|
|
||||||
|
9. Фондацията за свободни програми може да публикува променени
|
||||||
|
или нови версии на това Общо Право на Обществено Ползване. Тези
|
||||||
|
нови версии ще бъдат в дух подобен на настоящия но могат да се
|
||||||
|
разичават в подробностите с цел разрешаване на нововъзникнали
|
||||||
|
проблеми и съображения.
|
||||||
|
|
||||||
|
На всяка версия се дава различен номер. Ако в Програмата е
|
||||||
|
указан номер на версията на това Право и "коя да е по късна
|
||||||
|
версия", Ви се разрешава да спазвате условията на тази версия
|
||||||
|
или на коя да е по късна такава публикуван от Фондацията за
|
||||||
|
свободни програми. Ако в програмата не е указан номер можете да
|
||||||
|
изберете коя да е версия публикувана от Фондацията за свободни
|
||||||
|
програми.
|
||||||
|
|
||||||
|
10. Ако желаете да включите части от Програмата в други свободни
|
||||||
|
програми , чиито условия за разпространение са различни се
|
||||||
|
обърнете за разрешение към автора. За програми чиито авторски
|
||||||
|
права принадлежат на Фондацията за Свободни Програми се обърнете
|
||||||
|
към Фондацията - понякога правим изкючения. Нашето решение ще
|
||||||
|
бъде ръководено от две цели - да запазим свободния дух на всички
|
||||||
|
производни на на нашите свободни програми и да поощряваме обмена
|
||||||
|
и използването на програмите.
|
||||||
|
|
||||||
|
БЕЗ ГАРАНЦИИ
|
||||||
|
|
||||||
|
11. ТЪЙ КАТО ПРОГРАМАТА СЕ ПРЕДОСТАВЯ ЗА ПОЛЗВАНЕ БЕЗПЛАТНО НЕ
|
||||||
|
ПОЕМАМЕ ГАРАНЦИЯ ЗА ПРОГРАМАТА ДО РАЗМЕРА ОПРЕДЕЛЕН ОТ
|
||||||
|
ДЕЙСТВАЩОТО ПРАВО. ОСВЕН АКО ПИСМЕНО НЕ Е УГОВОРЕНО ДРУГО
|
||||||
|
ПРИТЕЖАТЕЛЯТ НА АВТОРСКИТЕ ПРАВА И ДРУГИТЕ СТРАНИ ВИ ПРЕДОСТАВЯТ
|
||||||
|
ПРОГРАМАТА ТАКАВА КАКВАТО Е БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ ПРЯКА
|
||||||
|
ИЛИ КОСВЕНА ВКЛЮЧИТЕЛНО НО НЕ САМО ЗА ПРИЛОЖИМОСТА И ПРИГОДНОСТА
|
||||||
|
НА ПРОГРАМАТА ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. ВИЕ ПОЕМАТЕ РИСКОВЕТЕ ЗАСЯГАЩИ
|
||||||
|
КАЧЕСТВОТО И ПРОИЗВОДИТЕЛНОСТА НА ПРОГРАМАТА. В СЛУЧАЙ ЧЕ
|
||||||
|
ПРОГРАМАТА СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТНА, РАЗХОДИТЕ ЗА НЕОБХОДИМОТО
|
||||||
|
ОБЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ ПРЕРАБОТКА СА ЗА ВАША СМЕТКА.
|
||||||
|
|
||||||
|
12. В НИКОЙ СЛУЧАЙ ОСВЕН ОПРЕДЕЛЕНИЯ СЪС ЗАКОН ИЛИ ПИСМЕНО
|
||||||
|
СПОРАЗУМЕНИЕ ПРИТЕЖАТЕЛЯТ НА АВТОРСКИТЕ ПРАВА ИЛИ ТРЕТИ СТРАНИ
|
||||||
|
КОЙТО МОГАТ ДА ПРОМЕНЯТ И РАЗПРОСТРАНЯВАТ ПРОГРАМАТА НЕ НОСЯТ
|
||||||
|
ОТГОВОРНОСТ ЗА ЩЕТИ , ВКЛЮЧИТЕЛНО ОБЩИ, СПЕЦИАЛНИ ИЗВЪНРЕДНИ ИЛИ
|
||||||
|
ПРОИЗТИЧАЩИ ОТ ИЗПОЛЗВАНЕТО ИЛИ НЕВЪЗМОЖНОСТТА ЗА ПОЛЗВАНЕ НА
|
||||||
|
ПРОГРАМАТА (ВКЛЮЧИТЕЛНО НО НЕ САМО ЗАГУБА НА ДАННИ ИЛИ ОБЪРКВАНЕ
|
||||||
|
НА ДАННИ ИЛИ ЗАГУБИ ПРЕТЪРПЕНИ ОТ ВАС ИЛИ ТРЕТИ СТРАНИ ИЛИ
|
||||||
|
НЕВЪЗМОЖНОСТТА НА ПРОГРАМАТА ДА РАБОТИ С ТРЕТИ ПРОГРАМИ) ДОРИ
|
||||||
|
АКО ПРИТЕЖАТЕЛЯТ ИЛИ ТРЕТИТЕ СТРАНИ СА БИЛИ ИЗВЕСТЕНИ ЗА
|
||||||
|
ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ.
|
||||||
|
|
||||||
|
КРАЙ НА УСЛОВИЯТА
|
||||||
|
|
||||||
|
Приложение: Как да прилагате тези условия към Вашите нови
|
||||||
|
програми
|
||||||
|
|
||||||
|
Ако разработвате нова Програма и желаете във възможно най-голяма
|
||||||
|
степен тя да е полезна на обществото, най-добрият начин да
|
||||||
|
направите това е да я направите свободна - така,че всеки може да
|
||||||
|
разпространява и променя при условията това Право.
|
||||||
|
|
||||||
|
За да направите това поставете следните надписи в Програмата.
|
||||||
|
Най-сигурно е да ги поставите в началото на всеки изходен код за
|
||||||
|
да изразите най-добре липсата на гаранции. Всяка част трябва да
|
||||||
|
съдържа поне ред "авторски права" и указател къде могат да бъдат
|
||||||
|
намерени пълните описания на условията.
|
||||||
|
|
||||||
|
ПРИМЕР:
|
||||||
|
|
||||||
|
<ред с името на програмата и кратко описание на
|
||||||
|
предназначението>
|
||||||
|
Авторски права (с) 20хх <име на автора>
|
||||||
|
Това е свободна програма; можете да я разпространявате и/или
|
||||||
|
променяте при условията на Общото Право за Обществено Ползване
|
||||||
|
ГНУ публикувано от Фондацията за свободни програми; или версия 2
|
||||||
|
или (по Ваш избор) коя да е по късна версия.
|
||||||
|
Тази програма се разпространява с надеждата , че ще бъде полезна
|
||||||
|
но БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ ЗА ТОВА, дори без косвена
|
||||||
|
гаранция за ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Виж условията на
|
||||||
|
Общото Право за Обществено Ползване ГНУ за повече подробности.
|
||||||
|
Би трябвало да сте получили препис от Общото Право за Обществено
|
||||||
|
Ползване ГНУ заедно с тази програма. Ако не сте обърнете се към
|
||||||
|
Фондация за Свободни Програми,Инк. 59 Темпъл плейс, Офис 330
|
||||||
|
Бостън MA 02111-1307 САЩ
|
||||||
|
|
||||||
|
Добавете също така информация за връзка с Вас чрез електронна
|
||||||
|
или обикновенна поща.
|
||||||
|
|
||||||
|
Ако Програмата взаимодейства с потребителя, направете така, че
|
||||||
|
да показва кратък надпис подобен на долния при пускането и в
|
||||||
|
такъв режим.
|
||||||
|
|
||||||
|
Гномовижън версия 69, Авторски права (с) 20хх име на автора
|
||||||
|
Получавате Гномовижън БЕЗ КАКВИТО И ДА Е ГАРАНЦИИ; за
|
||||||
|
подробности напишете show w.
|
||||||
|
Това е свободна програма и ако желаете можете да я
|
||||||
|
разпространявате при определени условия; напишете show c за
|
||||||
|
подробности.
|
||||||
|
|
||||||
|
Примерните команди show w и show c трябва да показват на екрана
|
||||||
|
съответните части от Общото Право за Обществено Ползване ГНУ.
|
||||||
|
Разбира се имената на командите може и да са други, възможно е
|
||||||
|
те да се извикват с мишката или от меню -- както е удобно за
|
||||||
|
Вашата програма.
|
||||||
|
Следва също да уговорите Вашият работодател (ако работите като
|
||||||
|
програмист) или Вашето училище да подпише отказ от авторски
|
||||||
|
права върху Програмата ако е необходимо.
|
||||||
|
|
||||||
|
ПРИМЕР:
|
||||||
|
|
||||||
|
Йойодин Ко с настоящото се отказва от всякакви интереси свързани
|
||||||
|
с авторските права върху програмата Гномовижън (която прави
|
||||||
|
дупки в правителствени сайтове - в оригинала "which makes passes
|
||||||
|
at compilers" :) ) написана от Иван ХАКЕРА.
|
||||||
|
|
||||||
|
<подпис на П. Стоянов > 1 април 2000
|
||||||
|
П. Стоянов , Управител ( в оригинала "President of Vice")
|
||||||
|
|
||||||
|
Това Общото Право за Обществено Ползване не разрешава
|
||||||
|
включването на Вашата Програма в частни програми. Ако Вашата
|
||||||
|
Програма е библиотека с функции и подпрограми може да счетете за
|
||||||
|
по подходящо да разрешите свързването на частни програми с
|
||||||
|
библиотеката. Ако това е което искате да направите използвайте
|
||||||
|
Общото Библиотечно Право за Обществено Ползване ГНУ вместо това
|
||||||
|
Право.
|
||||||
|
|
||||||
|
--------------
|
||||||
|
|
||||||
|
Забележка на преводача:
|
||||||
|
В момента Фондацията за свободни програми не препоръчва
|
||||||
|
използването на Общото Библиотечно Право за Обществено Ползване
|
||||||
|
ГНУ ("GNU Library General Public Licence) - вместо това се
|
||||||
|
препоръчва По-малко Общотo Право на Обществено Ползване (Lesser
|
||||||
|
General Public Licence), на английски и двете се съкращават GNU
|
||||||
|
LGPL
|
||||||
|
|
||||||
|
------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
Авторски права на превода (C) 2001 Атанас Атанасов
|
||||||
|
atanasov@kytex.bg
|
||||||
|
Разрешено е възпроизвеждането и разпространението на точни копия
|
||||||
|
на този документ при условие, че запазите това разрешение.
|
||||||
|
|
@ -0,0 +1,889 @@
|
||||||
|
TRWYDDED GYHOEDDUS
|
||||||
|
GYFFREDINOL GNU
|
||||||
|
Cyfieithiad answyddogol
|
||||||
|
o Drwydded Gyhoeddus
|
||||||
|
Gyffredinol (TGG) GNU i’r
|
||||||
|
Gymraeg yw hwn. Ni
|
||||||
|
chyhoeddwyd mohono gan y
|
||||||
|
Free Software Foundation,
|
||||||
|
ac nid yw’n mynegi’n
|
||||||
|
gyfreithiol termau
|
||||||
|
dosbarthu meddalwedd sy’n
|
||||||
|
defnyddio TGG GNU--testun
|
||||||
|
Saesneg gwreiddiol TGG GNU
|
||||||
|
yn unig a wna hynny. Serch
|
||||||
|
hynny, gobeithiwn y bydd y
|
||||||
|
cyfieithiad yma’n gymorth i
|
||||||
|
siaradwyr Cymraeg ddeall a
|
||||||
|
gwneud gwell defnydd o TGG
|
||||||
|
GNU.
|
||||||
|
|
||||||
|
This is an unofficial
|
||||||
|
translation of the GNU
|
||||||
|
General Public License into
|
||||||
|
Welsh. It was not published
|
||||||
|
by the Free Software
|
||||||
|
Foundation, and does not
|
||||||
|
legally state the
|
||||||
|
distribution terms for
|
||||||
|
software that uses the GNU
|
||||||
|
GPL--only the original
|
||||||
|
English text of the GNU GPL
|
||||||
|
does that. However, we hope
|
||||||
|
that this translation will
|
||||||
|
help Welsh speakers
|
||||||
|
understand the GNU GPL
|
||||||
|
better.
|
||||||
|
|
||||||
|
Fersiwn 2, Mehefin 1991
|
||||||
|
|
||||||
|
Hawlfraint (C) 1989, 1991
|
||||||
|
Free Software Foundation,
|
||||||
|
Inc. 59 Temple Place, Suite
|
||||||
|
330, Boston, MA 02111-1307
|
||||||
|
USA
|
||||||
|
|
||||||
|
Mae gan bawb yr hawl i
|
||||||
|
gopïo a dosbarthu copïau
|
||||||
|
gair am air o’r drwydded
|
||||||
|
hon, ond nid oes hawl ei
|
||||||
|
newid.
|
||||||
|
Rhagair
|
||||||
|
|
||||||
|
Mae trwyddedau ar gyfer y
|
||||||
|
rhan fwyaf o feddalwedd
|
||||||
|
wedi’u cynllunio i’ch
|
||||||
|
amddifadu o’ch rhyddid i’w
|
||||||
|
rhannu a’i newid. I’r
|
||||||
|
gwrthwyneb mae Trwydded
|
||||||
|
Gyhoeddus Gyffredinol GNU
|
||||||
|
wedi’i bwriadu i warantu
|
||||||
|
eich rhyddid i rannu a
|
||||||
|
newid meddalwedd rhydd--i
|
||||||
|
wneud yn siwr fod pob
|
||||||
|
meddalwedd yn rhydd ar
|
||||||
|
gyfer ei holl ddefnyddwyr.
|
||||||
|
Mae’r Drwydded Gyhoeddus
|
||||||
|
Gyffredinol yn berthnasol
|
||||||
|
i’r rhan fwyaf o feddalwedd
|
||||||
|
y Free Software Foundation
|
||||||
|
ac i unrhyw raglen mae ei
|
||||||
|
hawduron yn ymrwymo i’w
|
||||||
|
defnyddio. (Mae peth
|
||||||
|
meddalwedd Free Software
|
||||||
|
Foundation arall yn cael ei
|
||||||
|
gynnwys o fewn y Drwydded
|
||||||
|
Gyhoeddus Gyffredinol
|
||||||
|
Llyfrgelloedd yn lle
|
||||||
|
hynny.) Mae modd ei gosod
|
||||||
|
ar gyfer eich rhaglenni chi
|
||||||
|
hefyd.
|
||||||
|
|
||||||
|
Pan ydym yn sôn am
|
||||||
|
feddalwedd rhydd (free
|
||||||
|
software), rydym yn sôn am
|
||||||
|
ryddid nid pris. Mae ein
|
||||||
|
Trwyddedau Cyhoeddus
|
||||||
|
Cyffredinol wedi’u
|
||||||
|
cynllunio i wneud yn siwr
|
||||||
|
fod gennych y rhyddid i
|
||||||
|
ddosbarthu copïau o
|
||||||
|
feddalwedd rhydd (a chodi
|
||||||
|
am y gwasanaeth hwn os
|
||||||
|
dymunwch), eich bod yn
|
||||||
|
derbyn y côd ffynhonnell
|
||||||
|
neu bod modd i chi ei gael
|
||||||
|
os dymunwch, bod modd i chi
|
||||||
|
newid y feddalwedd neu
|
||||||
|
ddefnyddio darnau ohoni ar
|
||||||
|
gyfer rhaglenni rhydd
|
||||||
|
newydd; a’ch bod yn gwybod
|
||||||
|
bod bod modd i chi wneud y
|
||||||
|
pethau hyn.
|
||||||
|
|
||||||
|
I ddiogleu eich hawliau,
|
||||||
|
mae angen i ni osod
|
||||||
|
cyfyngiadau sy’n atal
|
||||||
|
unrhyw un rhag eich
|
||||||
|
amddifadu o’r hawliau hyn
|
||||||
|
neu ofyn i chi ildio’r
|
||||||
|
hawliau. Mae’r
|
||||||
|
cyfyngiadau’n trosi i rhai
|
||||||
|
cyfrifoldebau penodol i chi
|
||||||
|
os ydych yn dosbarthu
|
||||||
|
copïau o’r feddalwedd, neu
|
||||||
|
yn ei newid.
|
||||||
|
|
||||||
|
Er engrhaifft, os byddwch
|
||||||
|
yn dosbarthu copïau o
|
||||||
|
raglen, p’un ai am ddim neu
|
||||||
|
am bris, rhaid i chi rhoi
|
||||||
|
i’r derbynwyr yr holl
|
||||||
|
hawliau sydd gennych chi.
|
||||||
|
Rhaid i chi hefyd wneud yn
|
||||||
|
siwr eu bod hwy hefyd yn
|
||||||
|
derbyn neu yn medru cael y
|
||||||
|
côd ffynhonnell. A rhaid i
|
||||||
|
chi ddangos yr amodau hyn
|
||||||
|
iddyn nhw wybod eu hawliau.
|
||||||
|
|
||||||
|
Rydym yn diogelu eich
|
||||||
|
hawliau gyda dau gam: (1)
|
||||||
|
hawlfreintio’r feddalwedd,
|
||||||
|
a (2) cynnig y drwydded hon
|
||||||
|
sy’n rhoi caniatâd i chi
|
||||||
|
gopïo, dosbarthu a/neu
|
||||||
|
addasu’r feddalwedd.
|
||||||
|
|
||||||
|
Hefyd, ar gyfer diogelwch
|
||||||
|
pob awdur a’n diogelwch ni,
|
||||||
|
rydym eisiau gwneud yn siwr
|
||||||
|
fod pawb yn deall nad oes
|
||||||
|
gwarant ar gyfer y
|
||||||
|
feddalwedd rydd hon. Os
|
||||||
|
yw’r feddalwedd yn cael ei
|
||||||
|
haddasu gan rywun a’i
|
||||||
|
phasio ymlaen, rydym am i’w
|
||||||
|
derbynwyr wybod nad y
|
||||||
|
gwreiddiol sydd ganddynt,
|
||||||
|
fel nad yw problemau sydd
|
||||||
|
wedi’u cyflwyno gan eraill
|
||||||
|
yn adlewyrchu ar enw da’r
|
||||||
|
awduron gwreiddiol.
|
||||||
|
|
||||||
|
Yn olaf, mae unrhyw rhaglen
|
||||||
|
rydd o dan fygythiad
|
||||||
|
parhaus patentau
|
||||||
|
meddalwedd. Rydym yn
|
||||||
|
awyddus i osgoi’r perygl
|
||||||
|
fod ailddosbarthwyr rhaglen
|
||||||
|
rydd yn cymryd trwydded
|
||||||
|
patent, gan wneud y rhaglen
|
||||||
|
yn berchnogol. I rwystro
|
||||||
|
hyn, rydym wedi’i gwneud
|
||||||
|
hi’n glir y dylai unrhyw
|
||||||
|
batent gael ei drwyddedu ar
|
||||||
|
gyfer defnydd rhydd pawb
|
||||||
|
neu beidio gael ei
|
||||||
|
drwyddedu o gwbl.
|
||||||
|
|
||||||
|
Isod ceir yr union amodau
|
||||||
|
ar gyfer copïo, dosbarthu
|
||||||
|
ac addasu.
|
||||||
|
TRWYDDED GYHOEDDUS
|
||||||
|
GYFFREDINOL GNU
|
||||||
|
TELERAU AC AMODAU AR GYFER
|
||||||
|
COPÏO, DOSBARTHU AC ADDASU
|
||||||
|
|
||||||
|
0. Mae’r Drwydded hon yn
|
||||||
|
berthnasol i unrhyw raglen
|
||||||
|
neu waith arall sy’n
|
||||||
|
cynnwys hysbysiad wedi’i
|
||||||
|
osod gan y daliwr
|
||||||
|
hawlfraint sy’n nodi bod
|
||||||
|
modd ei ddosbarthu o dan
|
||||||
|
amodau’r Drwydded Gyhoeddus
|
||||||
|
Gyffredinol hon. Mae’r
|
||||||
|
“Rhaglen” , isod, yn
|
||||||
|
cyfeirio at unrhyw raglen
|
||||||
|
neu waith, ac mae “gwaith
|
||||||
|
yn seiliedig ar y Rhaglen”
|
||||||
|
yn golygu un ai y Rhaglen
|
||||||
|
neu unrhyw waith
|
||||||
|
deilliannol o dan gyfraith
|
||||||
|
hawlfraint: hynny yw,
|
||||||
|
gwaith yn cynnwys y rhaglen
|
||||||
|
neu ran ohoni, un ai air am
|
||||||
|
air neu gyda newidiadau
|
||||||
|
a/neu gyfieithiad i iaith
|
||||||
|
arall. (O hyn ymlaen, bydd
|
||||||
|
cyfieithu yn cael ei
|
||||||
|
gynnwys heb gyfyngiad o
|
||||||
|
fewn y term “addasu” .
|
||||||
|
Cyfeirir at bob daliwr
|
||||||
|
trwydded fel “chi” .
|
||||||
|
|
||||||
|
Nid yw gweithgareddau ar
|
||||||
|
wahân i gopïo, dosbarthu ac
|
||||||
|
addasu yn cael eu cynnwys
|
||||||
|
yn y Drwydded hon; maen nhw
|
||||||
|
tu allan iddi. Nid oes
|
||||||
|
cyfyngiad ar y weithred o
|
||||||
|
redeg y Rhaglen, ac mae
|
||||||
|
allbwn y Rhaglen yn
|
||||||
|
gynwysedig dim ond os yw
|
||||||
|
cynnwys yr allbwn yn
|
||||||
|
ffurfio gwaith sy’n
|
||||||
|
seiliedig ar y Rhaglen (yn
|
||||||
|
annibynnol o fod wedi cael
|
||||||
|
ei wneud o redeg y
|
||||||
|
Rhaglen). Mae p’un ai yw
|
||||||
|
hyn yn wir yn dibynnu ar
|
||||||
|
beth mae’r Rhaglen yn ei
|
||||||
|
wneud.
|
||||||
|
|
||||||
|
1. Mae hawl i chi gopïo a
|
||||||
|
dosbarthu copïau gair am
|
||||||
|
air o’r côd ffynhonnell fel
|
||||||
|
i chi ei dderbyn, ar unrhyw
|
||||||
|
gyfrwng, ar yr amod eich
|
||||||
|
bod yn cyhoeddi yn eich
|
||||||
|
copi yn amlwg ac yn addas
|
||||||
|
hysbysiad hawlfraint a
|
||||||
|
gwadiad gwarant; yn cadw
|
||||||
|
pob hysbysiad sy’n cyfeirio
|
||||||
|
at y Drwydded hon ac i
|
||||||
|
absenoldeb unrhyw warant
|
||||||
|
gyda’i gilydd yn gyfan; a
|
||||||
|
rhoi i dderbynwyr eraill y
|
||||||
|
Rhaglen gopi o’r Drwydded
|
||||||
|
hon gyda’r Rhaglen.
|
||||||
|
|
||||||
|
Mae modd i chi godi tâl am
|
||||||
|
y weithred gorfforol o
|
||||||
|
drosglwyddo copi, ac mae
|
||||||
|
modd i chi, yn ôl eich
|
||||||
|
dewis, gynnig diogelwch
|
||||||
|
gwarant yn gyfnewid am dâl.
|
||||||
|
|
||||||
|
2. Mae modd i chi newid
|
||||||
|
eich copi neu gopïau o’r
|
||||||
|
rhaglen neu unrhyw rhan
|
||||||
|
ohoni, gan felly greu
|
||||||
|
gwaith yn seiliedig ar y
|
||||||
|
Rhaglen, a chopïo a
|
||||||
|
dosbarthu yr addasiadau
|
||||||
|
neu’r gwaith o dan amodau
|
||||||
|
Adran 1 uchod, ar yr amod
|
||||||
|
eich bod hefyd yn bodloni
|
||||||
|
pob un o’r amodau hyn:
|
||||||
|
|
||||||
|
a) Rhaid i chi achosi i’r
|
||||||
|
ffeiliau sydd wedi’u
|
||||||
|
haddasu gario hysbysiadau
|
||||||
|
amlwg yn datgan eich bod
|
||||||
|
wedi newid y ffeiliau a
|
||||||
|
dyddiad unrhyw newid.
|
||||||
|
|
||||||
|
b) Rhaid i chi achosi i
|
||||||
|
unrhyw waith rydych yn ei
|
||||||
|
ddosbarthu neu ei gyhoeddi,
|
||||||
|
sydd yn gyfangwbl neu yn
|
||||||
|
rhannol yn deillio o’r
|
||||||
|
Rhalgen neu unrhyw ran
|
||||||
|
ohoni, gael ei thrwyddedu
|
||||||
|
fel cyfanwaith heb unrhyw
|
||||||
|
gost i bob trydydd parti
|
||||||
|
dan delerau’r Drwydded hon.
|
||||||
|
|
||||||
|
c) Os yw’r rhaglen sydd
|
||||||
|
wedi’i haddasu fel arfer yn
|
||||||
|
darllen gorchmynion yn
|
||||||
|
rhyngweithiol pan gaiff ei
|
||||||
|
rhedeg, rhaid i chi achosi
|
||||||
|
iddi, pan fydd yn cychwyn
|
||||||
|
rhedeg ar gyfer defnydd
|
||||||
|
rhyngweithiol o’r fath yn y
|
||||||
|
ffordd fwyaf cyffredin,
|
||||||
|
argraffu neu arddangos
|
||||||
|
datganiad yn cynnwys
|
||||||
|
hysbysiad hawlfraint addas
|
||||||
|
a hysbysiad nad oes yna
|
||||||
|
warant (neu fel arall, yn
|
||||||
|
dweud eich bod chi yn rhoi
|
||||||
|
gwarant) ac y gall
|
||||||
|
defnyddwyr ailddosbarthu’r
|
||||||
|
rhaglen dan yr amodau hyn,
|
||||||
|
ac yn dweud wrth y
|
||||||
|
defnyddiwr sut i edrych ar
|
||||||
|
gopi o’r Drwydded hon.
|
||||||
|
(Eithriad: os yw’r Rhaglen
|
||||||
|
ei hun yn rhyngweithiol ond
|
||||||
|
nad yw fel arfer yn
|
||||||
|
argraffu datganiad o’r
|
||||||
|
fath, nid oes raid i’ch
|
||||||
|
gwaith sy’n seiliedig ar y
|
||||||
|
Rhaglen argraffu
|
||||||
|
datganiad.) Mae’r gofynion
|
||||||
|
hyn wedi’u gosod ar y
|
||||||
|
gwaith sydd wedi’i addasu
|
||||||
|
fel cyfanwaith. Os ceir
|
||||||
|
rhannau y mae modd eu
|
||||||
|
hadnabod o’r gwaith hwnnw
|
||||||
|
sydd heb ddeillio o’r
|
||||||
|
Rhaglen, a bod modd yn
|
||||||
|
rhesymol eu hystyried fel
|
||||||
|
gweithiau annibynnol ac ar
|
||||||
|
wahân ynddynt eu hunain,
|
||||||
|
yna nid yw’r Drwydded hon,
|
||||||
|
a’i thelerau, yn berthnasol
|
||||||
|
i’r adrannau hynny pan
|
||||||
|
fyddwch yn eu dosbarthu fel
|
||||||
|
gweithiau ar wahân. Ond pan
|
||||||
|
fyddwch yn dosbarthu’r un
|
||||||
|
rhannau fel rhan o
|
||||||
|
gyfanwaith sy’n waith
|
||||||
|
seiliedig ar y Rhaglen,
|
||||||
|
rhaid i ddosbarthiad y
|
||||||
|
cyfanwaith fod ar delerau’r
|
||||||
|
Drwydded hon, y mae ei
|
||||||
|
chaniatâd i drwyddedigion
|
||||||
|
eraill yn estyn i’r
|
||||||
|
cyfanwaith i gyd, ac felly
|
||||||
|
i bob un rhan ohoni heb
|
||||||
|
wneud cyfrif o bwy wnaeth
|
||||||
|
ei ysgrifennu.
|
||||||
|
|
||||||
|
Felly, nid bwriad yr adran
|
||||||
|
hon yw hawlio hawliau na
|
||||||
|
herio eich hawliau i waith
|
||||||
|
sydd wedi’i ysgrifennu yn
|
||||||
|
gyfangwbl gennych chi; yn
|
||||||
|
hytrach, y bwriad yw
|
||||||
|
gweithredu’r hawl i reoli
|
||||||
|
dosbarthiad gweithiau
|
||||||
|
deilliannol neu gyfunol
|
||||||
|
sy’n seiliedig ar y
|
||||||
|
Rhaglen.
|
||||||
|
|
||||||
|
Yn ychwanegol, nid yw
|
||||||
|
cydgrynhoi gwaith arall nad
|
||||||
|
yw wedi’i seilio ar y
|
||||||
|
Rhaglen gyda’r Rhaglen (neu
|
||||||
|
gyda gwaith sydd wedi’i
|
||||||
|
seilio ar y Rhalgen) ar
|
||||||
|
gyfrol o gyfrwng storio neu
|
||||||
|
ddosbarthu yn dod â’r
|
||||||
|
gwaith arall o fewn cwmpas
|
||||||
|
y Drwydded hon.
|
||||||
|
|
||||||
|
3. Gallwch gopïo a
|
||||||
|
dosbarthu’r Rhaglen (neu
|
||||||
|
waith wedi’i seilio arni,
|
||||||
|
dan Adran 2) mewn côd
|
||||||
|
gwrthrych neu ffurf
|
||||||
|
weithredadwy dan delerau
|
||||||
|
Adrannau 1 a 2 uchod ond i
|
||||||
|
chi hefyd wneud un o’r
|
||||||
|
canlynol:
|
||||||
|
|
||||||
|
a) Rhoi gyda hi y côd
|
||||||
|
ffynhonnell darllenadwy i
|
||||||
|
beiriant cyfatebol cyflawn,
|
||||||
|
sydd yn gorfod cael ei
|
||||||
|
ddosbarthu dan delerau
|
||||||
|
Adrannau 1 a 2 uchod ar
|
||||||
|
gyfrwng sydd yn gyffredin
|
||||||
|
yn cael ei ddefnyddio ar
|
||||||
|
gyfer ymgyfnewid
|
||||||
|
meddalwedd; neu,
|
||||||
|
|
||||||
|
b) Rhoi gyda hi gynnig
|
||||||
|
ysgrifenedig, sy’n ddilys
|
||||||
|
am o leiaf dair blynedd, i
|
||||||
|
roi i unrhyw drydydd parti,
|
||||||
|
am dâl sydd ddim mwy na’ch
|
||||||
|
cost am y weithred
|
||||||
|
gorfforol o ddosbarthu côd,
|
||||||
|
i’w dosbarthu dan delerau
|
||||||
|
Adrannau 1 a 2 uchod ar
|
||||||
|
gyfrwng sydd fel arfer yn
|
||||||
|
cael ei ddefnyddio ar gyfer
|
||||||
|
ymgyfnewid meddalwedd; neu,
|
||||||
|
|
||||||
|
c) Rhoi gyda hi y wybodaeth
|
||||||
|
y gwnaethoch chi ei derbyn
|
||||||
|
ynghylch y cynnig i
|
||||||
|
ddosbarthu côd ffynhonnell
|
||||||
|
cyfatebol. (Dim ond ar
|
||||||
|
gyfer dosbarthiad
|
||||||
|
anfasnachol y mae’r dewis
|
||||||
|
arall hwn yn cael ei
|
||||||
|
ganiatâu a dim ond os
|
||||||
|
gwnaethoch chi dderbyn y
|
||||||
|
rhaglen mewn côd gwrthrych
|
||||||
|
neu ffurf weithredadwy gyda
|
||||||
|
chynnig o’r fath, yn unol
|
||||||
|
ag Isadran b uchod.)
|
||||||
|
|
||||||
|
Mae’r côd ffynhonnell ar
|
||||||
|
gyfer gwaith yn golygu
|
||||||
|
ffurf ddewisol y gwaith ar
|
||||||
|
gyfer ei addasu. Ar gyfer
|
||||||
|
gwaith gweithredadwy, ystyr
|
||||||
|
côd ffynhonnell cyflawn
|
||||||
|
yw’r cyfan o’r côd
|
||||||
|
ffynhonnell ar gyfer pob
|
||||||
|
modiwl y mae’n eu cynnwys,
|
||||||
|
a hefyd unrhyw ffeiliau
|
||||||
|
diffinio rhyngwyneb
|
||||||
|
cysylltiedig, a hefyd y
|
||||||
|
sgriptiau a ddefnyddiwyd i
|
||||||
|
reoli creu a gosod y gwaith
|
||||||
|
gweithredadwy. Fodd bynnag,
|
||||||
|
fel eithriad arbennig, nid
|
||||||
|
oes raid i’r côd
|
||||||
|
ffynhonnell sy’n cael ei
|
||||||
|
ddosbarthu gynnwys unrhyw
|
||||||
|
beth sy’n cael ei
|
||||||
|
ddosbarthu fel arfer (naill
|
||||||
|
ai ar ffurf ffynhonnell neu
|
||||||
|
ddeuaidd) gyda phrif
|
||||||
|
gydrannau (crynhoydd,
|
||||||
|
cnewyllyn, ac ati) y system
|
||||||
|
weithredu y mae’r gwaith
|
||||||
|
gweithredadwy yn rhedeg
|
||||||
|
arno, on bai fod y gydran
|
||||||
|
honno ei hun yn dod gyda’r
|
||||||
|
gwaith gweithredadwy.
|
||||||
|
|
||||||
|
Os yw’r gwaith
|
||||||
|
gweithredadwy neu gôd
|
||||||
|
gwrthrych yn cael ei
|
||||||
|
ddosbarthu drwy gynnig
|
||||||
|
mynediad at gopi o le
|
||||||
|
dynodedig, yna mae cynnig
|
||||||
|
mynediad cyfatebol i
|
||||||
|
gopïo’r côd ffynhonnell o’r
|
||||||
|
un lle yn cyfrif fel
|
||||||
|
dosbarthu’r côd
|
||||||
|
ffynhonnell, er nad yw
|
||||||
|
trydydd partïon yn cael eu
|
||||||
|
gorfodi i gopïo’r
|
||||||
|
ffynhonnell ynghyd â’r côd
|
||||||
|
gwrthrych.
|
||||||
|
|
||||||
|
4. Nid oes hawl i chi
|
||||||
|
gopïo, addasu, isdrwyddedu
|
||||||
|
na dosbarthu’r Rhaglen ac
|
||||||
|
eithrio fel sy’n cael ei
|
||||||
|
ddarparu mewn cymaint
|
||||||
|
eiriau dan y Drwydded hon.
|
||||||
|
Mae unrhyw ymgais fel arall
|
||||||
|
i gopïo, addasu,
|
||||||
|
isdrwyddedu neu
|
||||||
|
ddosbarthu’r Rhaglen yn
|
||||||
|
ddi-rym, a bydd yn
|
||||||
|
awtomatig yn terfynu eich
|
||||||
|
hawliau dan y Drwydded hon.
|
||||||
|
Fodd bynnag, ni fydd
|
||||||
|
partïon sydd wedi derbyn
|
||||||
|
copïau, neu hawliau, oddi
|
||||||
|
wrthych dan y Drwydded hon
|
||||||
|
yn cael eu trwyddedau
|
||||||
|
wedi’u terfynu cyn belled â
|
||||||
|
bo’r partïon hynny yn
|
||||||
|
parhau i gydymffurfio’n
|
||||||
|
llawn.
|
||||||
|
|
||||||
|
5. Nid oes raid i chi
|
||||||
|
dderbyn y Drwydded hon, gan
|
||||||
|
nad ydych wedi’i llofnodi.
|
||||||
|
Fodd bynnag, nid oes unrhyw
|
||||||
|
beth arall yn rhoi hawl i
|
||||||
|
chi addasu neu ddosbarthu’r
|
||||||
|
Rhaglen na’r gweithiau sy’n
|
||||||
|
deillio ohoni. Mae’r
|
||||||
|
gweithredoedd hyn yn cael
|
||||||
|
eu gwahardd gan y ddeddf os
|
||||||
|
nad ydych yn derbyn y
|
||||||
|
Drwydded hon. Felly, drwy
|
||||||
|
addasu neu ddosbarthu’r
|
||||||
|
Rhaglen (neu unrhyw waith
|
||||||
|
sy’n seiliedig ar y
|
||||||
|
Rhaglen), rydych yn dangos
|
||||||
|
eich bod yn derbyn y
|
||||||
|
Drwydded hon i wneud hynny,
|
||||||
|
a’i holl delerau ac amodau
|
||||||
|
ar gyfer copïo, dosbarthu
|
||||||
|
neu addasu’r Rhaglen neu
|
||||||
|
weithiau sy’n seiliedig
|
||||||
|
arni.
|
||||||
|
|
||||||
|
6. Bob tro rydych yn
|
||||||
|
ailddosbarthu’r Rhaglen
|
||||||
|
(neu unrhyw waith sy’n
|
||||||
|
seiliedig ar y Rhaglen),
|
||||||
|
mae’r derbyniwr yn
|
||||||
|
awtomatig yn derbyn
|
||||||
|
trwydded oddi wrth y
|
||||||
|
trwyddedwr gwreiddiol i
|
||||||
|
gopïo, dosbarthu neu
|
||||||
|
addasu’r Rhaglen yn unol
|
||||||
|
â’r telerau ac amodau
|
||||||
|
hynny. Nid oes hawl gennych
|
||||||
|
osod unrhyw gyfyngiadau
|
||||||
|
pellach ar weithrediad
|
||||||
|
derbynwyr o’r hawliau sy’n
|
||||||
|
cael ei rhoi ynddi. Nid
|
||||||
|
ydych yn gyfrifol am orfodi
|
||||||
|
trydydd partïon i
|
||||||
|
gydymffurfio â’r Drwydded
|
||||||
|
hon.
|
||||||
|
|
||||||
|
7. 7. Os yw amodau yn cael
|
||||||
|
eu gosod arnoch, o
|
||||||
|
ganlyniad i ddyfarniad llys
|
||||||
|
neu honiad o dorri patent
|
||||||
|
neu am unrhyw reswm arall
|
||||||
|
(heb fod yn gyfyngedig i
|
||||||
|
faterion patent), p’un ai
|
||||||
|
gan orchymyn llys, cytundeb
|
||||||
|
neu rywbeth arall, sy’n
|
||||||
|
croesddweud amodau’r
|
||||||
|
Drwydded hon, nid ydynt yn
|
||||||
|
eich esgusodi rhag amodau’r
|
||||||
|
Drwydded hon. Os na allwch
|
||||||
|
ddosbarthu fel ag i fodloni
|
||||||
|
ar yr un pryd eich
|
||||||
|
rhwymedigaethau dan y
|
||||||
|
Drwydded hon ac unrhyw
|
||||||
|
rwymedigaethau perthnasol
|
||||||
|
eraill, yna o ganlyniad i
|
||||||
|
hyn ni chewch ddosbarthu’r
|
||||||
|
Rhaglen o gwbl. Er
|
||||||
|
enghraifft, pe na bai
|
||||||
|
trwydded patent yn caniatâu
|
||||||
|
i’r Rhaglen gael ei
|
||||||
|
hailddosbarthu yn rhydd
|
||||||
|
rhag breindal gan bawb sy’n
|
||||||
|
derbyn copïau yn
|
||||||
|
uniongyrchol neu’n
|
||||||
|
anuniongyrchol drwyddoch
|
||||||
|
chi, yna’r unig ffordd y
|
||||||
|
gallech ei bodloni hi a’r
|
||||||
|
Drwydded hon fyddai i
|
||||||
|
ymatal yn llwyr rhag
|
||||||
|
dosbarthu’r Rhaglen.
|
||||||
|
|
||||||
|
Os yw unrhyw ran o’r adran
|
||||||
|
hon yn cael ei hystyried i
|
||||||
|
fod yn annilys neu’n
|
||||||
|
amhosibl ei gweithredu dan
|
||||||
|
unrhyw amgylchiad arbennig,
|
||||||
|
bwriedir gweddill yr adran
|
||||||
|
i fod yn berthnasol a
|
||||||
|
bwriedir yr adran yn gyfan
|
||||||
|
i fod yn berhnasol dan
|
||||||
|
amgylchiadau eraill.
|
||||||
|
|
||||||
|
Nid pwrpas yr adran hon yw
|
||||||
|
gwneud i chi dorri unrhyw
|
||||||
|
hawlio patentau neu hawliau
|
||||||
|
eiddo eraill neu ymladd
|
||||||
|
dilysrwydd unrhyw hawlio
|
||||||
|
o’r fath; unig bwrpas yr
|
||||||
|
adran hon yw diogelu
|
||||||
|
cyfanrwydd y system
|
||||||
|
ddosbarthu meddalwedd
|
||||||
|
rhydd, sy’n cael ei
|
||||||
|
weithredu gan arferion
|
||||||
|
trwyddedu cyhoeddus. Mae
|
||||||
|
llawer o bobl wedi gwneud
|
||||||
|
cyfraniadau hael i’r dewis
|
||||||
|
eang o feddalwedd sy’n cael
|
||||||
|
ei dosbarthu drwy’r system
|
||||||
|
honno ac sy’n dibynnu ar
|
||||||
|
gysondeb gweithrediad y
|
||||||
|
system honno; mater i’r
|
||||||
|
awdur/rhoddwr yw penderfynu
|
||||||
|
a yw ef/hi yn barod i
|
||||||
|
ddosbarthu meddalwedd drwy
|
||||||
|
unrhyw systemau eraill ac
|
||||||
|
ni all y sawl sy’n
|
||||||
|
drwyddedig orfodi’r dewis
|
||||||
|
hwnnw.
|
||||||
|
|
||||||
|
Bwriad yr adran hon yw ei
|
||||||
|
gwneud hi’n hollol eglur
|
||||||
|
beth y credir ei fod yn
|
||||||
|
ganlyniad gweddill y
|
||||||
|
Drwydded hon. 8. Os yw
|
||||||
|
dosbarthiad a/neu ddefnydd
|
||||||
|
y Rhaglen hon yn cael ei
|
||||||
|
gyfyngu mewn rhai gwledydd
|
||||||
|
naill ai gan batentau neu
|
||||||
|
ryngwynebau wedi’u
|
||||||
|
hawlfreintio, gall deiliad
|
||||||
|
yr hawlfraint gwreiddiol
|
||||||
|
sy’n gosod y Rhaglen dan y
|
||||||
|
Drwydded hon ychwanegu
|
||||||
|
cyfyngiad dosbarthu
|
||||||
|
daearyddol yn cau allan y
|
||||||
|
gwledydd hynny, fel bod
|
||||||
|
dosbarthu yn cael ei
|
||||||
|
ganiatâu yn unig o fewn neu
|
||||||
|
rhwng gwledydd nad ydynt
|
||||||
|
wedi cael eu cau allan fel
|
||||||
|
hyn. Mewn achos o’r fath,
|
||||||
|
mae’r Drwydded hon yn
|
||||||
|
ymgorffori’r cyfyngiad fel
|
||||||
|
petai wedi’i ysgrifennu yng
|
||||||
|
nghorff y Drwydded hon.
|
||||||
|
|
||||||
|
9. Efallai y bydd y Free
|
||||||
|
Software Foundation yn
|
||||||
|
cyhoeddi fersiynau wedi’u
|
||||||
|
hadolygu a/neu rhai newydd
|
||||||
|
o’r Drwydded Gyhoeddus
|
||||||
|
Gyffredinol o dro i dro.
|
||||||
|
Bydd fersiynau newydd o’r
|
||||||
|
fath yn debyg o ran ysbryd
|
||||||
|
i’r fersiwn presennol, ond
|
||||||
|
efallai y byddant yn
|
||||||
|
wahanol yn y manylion er
|
||||||
|
mwyn delio gyda phroblemau
|
||||||
|
neu bryderon newydd.
|
||||||
|
Rhoddir rhif fersiwn
|
||||||
|
gwahanol i bob fersiwn. Os
|
||||||
|
yw’r Rhaglen yn pennu rhif
|
||||||
|
fersiwn o’r Drwydded hon
|
||||||
|
sy’n berthnasol iddi ac
|
||||||
|
“unrhyw fersiwn
|
||||||
|
diweddarach” , mae gennych
|
||||||
|
y dewis o ddilyn telerau ac
|
||||||
|
amodau naill ai’r fersiwn
|
||||||
|
hwnnw neu unrhyw fersiwn
|
||||||
|
diweddarach a gyhoeddir gan
|
||||||
|
y Free Software Foundation.
|
||||||
|
Os nad yw’r Rhaglen yn
|
||||||
|
pennu rhif fersiwn o’r
|
||||||
|
Drwydded hon, gallwch
|
||||||
|
ddewis unrhyw fersiwn a
|
||||||
|
gyhoeddwyd erioed gan y
|
||||||
|
Free Software Foundation.
|
||||||
|
|
||||||
|
10. Os dymunwch ymgorffori
|
||||||
|
rhannau o’r Rhaglen i mewn
|
||||||
|
i raglenni rhydd eraill y
|
||||||
|
mae amodau eu dosbarthu yn
|
||||||
|
wahanol, ysgrifennwch at yr
|
||||||
|
awdur i ofyn caniatâd. Ar
|
||||||
|
gyfer meddalwedd sydd
|
||||||
|
wedi’i hawlfreintio gan y
|
||||||
|
Free Software Foundation,
|
||||||
|
ysgrifennwch at y Free
|
||||||
|
Software Foundation; rydym
|
||||||
|
ni weithiau yn gwneud
|
||||||
|
eithriadau ar gyfer hyn.
|
||||||
|
Bydd ein penderfyniad yn
|
||||||
|
cael ei arwain gan y ddau
|
||||||
|
nod o ddiogelu statws rhydd
|
||||||
|
pob un o ddeilliannau ein
|
||||||
|
meddalwedd rhydd ac o hybu
|
||||||
|
rhannu ac ailddefnyddio
|
||||||
|
meddalwedd yn gyffredinol.
|
||||||
|
DIM GWARANT
|
||||||
|
|
||||||
|
11. GAN FOD Y RHAGLEN YN
|
||||||
|
CAEL EI THRWYDDEDU YN RHAD
|
||||||
|
AC AM DDIM, NID OES GWARANT
|
||||||
|
AR GYFER Y RHAGLEN, I’R
|
||||||
|
GRADDAU Y MAE’R GYFRAITH
|
||||||
|
BERTHNASOL YN CANIATÂU. AC
|
||||||
|
EITHRIO LLE CEIR DATGANIAD
|
||||||
|
YSGRIFENEDIG FEL ARALL MAE
|
||||||
|
DALWYR YR HAWLFRAINT A/NEU
|
||||||
|
BARTÏON ERAILL YN DARPARU’R
|
||||||
|
RHAGLEN “FEL Y MAE” HEB
|
||||||
|
WARANT O UNRHYW FATH, NAILL
|
||||||
|
AI WEDI’I FYNEGI NEU
|
||||||
|
YMHLYG, GAN GYNNWYS, OND
|
||||||
|
HEB FOD YN GYFYNGEDIG I
|
||||||
|
WARANTAU OBLYGEDIG YNGHYLCH
|
||||||
|
MARSIANDWYAETH A FFITRWYDD
|
||||||
|
AT BWRPAS ARBENNIG. MAE’R
|
||||||
|
HOLL RISG YNGHYLCH ANSAWDD
|
||||||
|
A PHERFFORMIAD Y RHAGLEN YN
|
||||||
|
PERTHYN I CHI. PETAI’R
|
||||||
|
RHAGLEN YN PROFI I FOD YN
|
||||||
|
DDIFFYGIOL, CHI SY’N
|
||||||
|
YSGWYDDO COST YR HOLL
|
||||||
|
WASANAETHU, TRWSIO NEU
|
||||||
|
GYWIRO ANGENRHEIDIOL.
|
||||||
|
|
||||||
|
12. NI FYDD DALWYR YR
|
||||||
|
HAWLFRAINT, NEU UNRHYW
|
||||||
|
BARTI ARALL A FYDD EFALLAI
|
||||||
|
YN ADDASU A/NEU
|
||||||
|
AILDDOSBARTHU’R RHAGLEN FEL
|
||||||
|
SY’N CAEL EI GANIATÂU
|
||||||
|
UCHOD, DAN UNRYW
|
||||||
|
AMGYLCHIADAU ONI BAI BOD
|
||||||
|
HYNNY’N ORFODOL DAN
|
||||||
|
GYFRAITH BERTHNASOL NEU
|
||||||
|
WEDI’I GYTUNO YN
|
||||||
|
YSGRIFENEDIG, YN ATEBOL I
|
||||||
|
CHI AM IAWNDAL, GAN GYNNWYS
|
||||||
|
UNRHYW IAWNDAL CYFFREDINOL,
|
||||||
|
ARBENNIG, ATODOL NEU
|
||||||
|
GANLYNIADOL YN CODI O
|
||||||
|
DDEFNYDDIO NEU ANALLU I
|
||||||
|
DDEFNYDDIO’R RHAGLEN (GAN
|
||||||
|
GYNNWYS OND HEB FOD YN
|
||||||
|
GYFYNGEDIG I GOLLI DATA NEU
|
||||||
|
DDATA YN CAEL EI WNEUD YN
|
||||||
|
WALLUS NEU GOLLEDION A
|
||||||
|
DDIODDEFIR GENNYCH CHI NEU
|
||||||
|
DRYDYDD PARTÏON NEU
|
||||||
|
FETHIANT Y RHAGLEN I
|
||||||
|
WEITHREDU GYDAG UNRHYW
|
||||||
|
RAGLENNI ERAILL), HYD YN
|
||||||
|
OED OS YW DALIWR O’R FATH
|
||||||
|
NEU BARTI ARALL WEDI CAEL
|
||||||
|
EI GYNGHORI O BOSIBILRWYDD
|
||||||
|
IAWNDAL O’R FATH.
|
||||||
|
|
||||||
|
DIWEDD Y TELERAU A’R AMODAU
|
||||||
|
Sut i Gymhwyso’r Telerau
|
||||||
|
hyn i’ch Rhaglenni Newydd
|
||||||
|
|
||||||
|
Os ydych yn datblygu
|
||||||
|
rhaglen newydd, a’ch bod am
|
||||||
|
iddi fod mor ddefnyddiol ag
|
||||||
|
y mae modd i’r cyhoedd, y
|
||||||
|
ffordd orau i gyflawni hyn
|
||||||
|
yw i’w gwneud yn feddalwedd
|
||||||
|
rhydd y gall pawb ei
|
||||||
|
hailddosbarthu a’i newid
|
||||||
|
dan y telerau hyn.
|
||||||
|
|
||||||
|
I wneud hyn, atodwch yr
|
||||||
|
hysbysiadau canlynol i’r
|
||||||
|
rhaglen. Y ffordd fwyaf
|
||||||
|
diogel yw eu hatodi i
|
||||||
|
ddechrau pob ffeil
|
||||||
|
ffynhonnell i gyfleu’r
|
||||||
|
ffaith fod gwarant wedi’i
|
||||||
|
chau allan yn y ffordd
|
||||||
|
fwyaf effeithiol; a dylai
|
||||||
|
pob ffeil gael o leiaf un
|
||||||
|
llinell “hawlfraint” a
|
||||||
|
phwyntydd at y man lle ceir
|
||||||
|
yr hysbysiad llawn.
|
||||||
|
|
||||||
|
<un llinell i roi enw’r
|
||||||
|
rhaglen a syniad byr o’r
|
||||||
|
hyn mae’n gwneud.>
|
||||||
|
Hawlfraint (C) <blwyddyn>
|
||||||
|
<enw’r awdur>
|
||||||
|
|
||||||
|
Mae’r rhaglen hon yn
|
||||||
|
feddalwedd rhydd; gallwch
|
||||||
|
ei hailddosbarthu a/neu ei
|
||||||
|
haddasu dan delerau
|
||||||
|
Trwydded Gyhoeddus
|
||||||
|
Gyffredinol GNU fel y’i
|
||||||
|
cyhoeddwyd gan y Free
|
||||||
|
Software Foundation; naill
|
||||||
|
ai fersiwn 2 y Drwydded,
|
||||||
|
neu (yn ôl eich dewis)
|
||||||
|
unrhyw fersiwn diweddarach.
|
||||||
|
|
||||||
|
Mae’r rhaglen hon yn cael
|
||||||
|
ei dosbarthu yn y gobaith y
|
||||||
|
bydd yn ddefnyddiol, ond
|
||||||
|
HEB UNRHYW WARANT; heb hyd
|
||||||
|
yn oed y warant oblygedig o
|
||||||
|
FARSIANDWYAETH neu
|
||||||
|
FFITRWYDD AT BWRPAS
|
||||||
|
ARBENNIG. Gweler Trwydded
|
||||||
|
Gyhoeddus Gyffredinol GNU
|
||||||
|
am ragor o fanylion.
|
||||||
|
|
||||||
|
Dylech fod wedi derbyn copi
|
||||||
|
o Drwydded Gyhoeddus
|
||||||
|
Gyffredinol GNU ynghyd â’r
|
||||||
|
rhaglen hon; os na,
|
||||||
|
ysgrifennwch at y
|
||||||
|
|
||||||
|
Free Software Foundation,
|
||||||
|
Inc., 59 Temple Place,
|
||||||
|
Suite 330, Boston MA
|
||||||
|
02111-1307 USAHefyd dylech
|
||||||
|
gynnwys gwybodaeth am sut i
|
||||||
|
gysylltu â chi drwy gyfrwng
|
||||||
|
y post electronig a phapur.
|
||||||
|
|
||||||
|
Os yw’r rhaglen yn
|
||||||
|
rhyngweithiol, gwnewch iddi
|
||||||
|
allbynnu hysbysiad byr fel
|
||||||
|
hyn pan fydd yn dechrau
|
||||||
|
mewn modd rhyngweithiol:
|
||||||
|
|
||||||
|
Gnomovision fersiwn 69,
|
||||||
|
Hawlfraint (C) blwyddyn
|
||||||
|
enw’r awdur. Mae
|
||||||
|
Gnomovision yn dod HEB
|
||||||
|
UNRHYW WARANT O GWBL; am
|
||||||
|
fanylion teipiwch
|
||||||
|
‘dangoswch w’. Meddalwedd
|
||||||
|
rhydd yw hwn, ac mae croeso
|
||||||
|
i chi ei ailddosbarthu dan
|
||||||
|
amodau arbennig; teipiwch
|
||||||
|
‘dangoswch c’ am fanylion.
|
||||||
|
|
||||||
|
Dylai’r gorchmynion
|
||||||
|
damcaniaethol ‘dangoswch w’
|
||||||
|
a ‘dangoswch c’ ddangos y
|
||||||
|
rhannau priodol o’r
|
||||||
|
Drwydded Gyhoeddus
|
||||||
|
Gyffredinol. Wrth gwrs,
|
||||||
|
gall y gorchmynion rhydych
|
||||||
|
chi’n eu defnyddio fod
|
||||||
|
wedi’u galw’n rhywbeth
|
||||||
|
arall ar wahân i ‘dangoswch
|
||||||
|
w’ a ‘dangoswch c’; gallent
|
||||||
|
hyd yn oed fod yn cliciadau
|
||||||
|
llygoden neu eitemau ar
|
||||||
|
ddewislen--beth bynnag sy’n
|
||||||
|
addas i’ch rhaglen.
|
||||||
|
|
||||||
|
Dylech hefyd gael eich
|
||||||
|
cyflogwr (os ydych chi’n
|
||||||
|
gweithio fel rhaglennydd)
|
||||||
|
neu eich ysgol, os oes un,
|
||||||
|
i lofnodi “gwadiad
|
||||||
|
hawlfraint” ar gyfer y
|
||||||
|
rhaglen, os oes angen. Dyma
|
||||||
|
sampl; newidiwch yr enwau:
|
||||||
|
|
||||||
|
Mae Yoyodyne, Inc. drwy hyn
|
||||||
|
yn gwadu pob buddiant
|
||||||
|
hawlfraint yn y rhaglen
|
||||||
|
‘Gnomovision’ (sy’n mwytho
|
||||||
|
crynhowyr) a ysgrifennwyd
|
||||||
|
gan James Hacker.
|
||||||
|
<llofnod Ty Coon>, 1 Ebrill
|
||||||
|
1989
|
||||||
|
Ty Coon, Llywydd Llygredd
|
||||||
|
|
||||||
|
Nid yw’r Drwydded Gyhoeddus
|
||||||
|
Gyffredinol hon yn caniatâu
|
||||||
|
i’ch rhaglen gael ei
|
||||||
|
hymgorffori mewn rhaglenni
|
||||||
|
perchnogol. Os mai
|
||||||
|
llyfrgell isreolwaith yw
|
||||||
|
eich rhaglen, efallai y
|
||||||
|
byddwch yn ystyried ei bod
|
||||||
|
hi’n fwy defnyddiol
|
||||||
|
cysylltu cymwyseddau
|
||||||
|
perchnogol gyda’r
|
||||||
|
llyfrgell. Os mai dyma’r
|
||||||
|
hyn rydych am ei wneud,
|
||||||
|
defnyddiwch Drwydded
|
||||||
|
Gyhoeddus Gyfredinol
|
||||||
|
Llyfrgelloedd GNU yn lle’r
|
||||||
|
Drwydded hon.
|
||||||
|
|
||||||
|
--
|
||||||
|
|
||||||
|
Cyfieithiad gan Rhoslyn
|
||||||
|
Prys, meddal.org.uk
|
||||||
|
|
||||||
|
Cyfieithu ychwanegol gan
|
||||||
|
Maredudd ap Rheinallt
|
||||||
|
|
||||||
|
GPL yn Saesneg
|
||||||
|
|
||||||
|
Tudalen meddalwedd rhydd
|
||||||
|
|
@ -24,7 +24,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
ГНУ-ОВА ОПШТА ЈАВНА ЛИЦЕНЦА
|
ГНУ-ОВА ОПШТА ЈАВНА ЛИЦЕНЦА
|
||||||
|
|
||||||
Верзија 2, јун 1991 (1)
|
Верзија 2, јун 1991 ^(1)
|
||||||
|
|
||||||
Ауторска права:
|
Ауторска права:
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -43,8 +43,8 @@
|
||||||
односи на већину софтвера из Задужбине за слободни софтвер и на сваки
|
односи на већину софтвера из Задужбине за слободни софтвер и на сваки
|
||||||
други програм, чији се аутори обавежу на њено коришћење. (Други софтвер
|
други програм, чији се аутори обавежу на њено коришћење. (Други софтвер
|
||||||
Задужбине за слободни софтвер је уместо ове лиценце покривен ГНУ-овом
|
Задужбине за слободни софтвер је уместо ове лиценце покривен ГНУ-овом
|
||||||
библиотечком општом јавном лиценцом (2).) И ви је можете применити на ваше
|
библиотечком општом јавном лиценцом ^(2).) И ви је можете применити на
|
||||||
програме.
|
ваше програме.
|
||||||
|
|
||||||
Када говоримо о слободном софтверу, мислимо на слободу, а не на цену. Наше
|
Када говоримо о слободном софтверу, мислимо на слободу, а не на цену. Наше
|
||||||
опште јавне лиценце су замишљене да осигурају вашу слободу расподеле
|
опште јавне лиценце су замишљене да осигурају вашу слободу расподеле
|
||||||
|
|
@ -352,7 +352,7 @@
|
||||||
приватном власништву. Ако је ваш програм библиотека рутина, може вам бити
|
приватном власништву. Ако је ваш програм библиотека рутина, може вам бити
|
||||||
корисније да дозволите повезивање власничких апликација са библиотеком.
|
корисније да дозволите повезивање власничких апликација са библиотеком.
|
||||||
Ако је то оно што желите, користите ГНУ-ову библиотечку општу јавну
|
Ако је то оно што желите, користите ГНУ-ову библиотечку општу јавну
|
||||||
лиценцу (2) уместо ове лиценце.
|
лиценцу ^(2) уместо ове лиценце.
|
||||||
|
|
||||||
----------------------------------------------------------------------
|
----------------------------------------------------------------------
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue