From d8ff248c7e87a0554772f386ef10472ce7821376 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: William Kendrick Date: Sun, 30 Apr 2006 04:09:07 +0000 Subject: [PATCH] Adding Kurdish translation to project and Makefile. --- Makefile | 13 +- src/po/ku.po | 497 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 509 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 src/po/ku.po diff --git a/Makefile b/Makefile index 8ded62c22..ff1890d7d 100644 --- a/Makefile +++ b/Makefile @@ -7,7 +7,7 @@ # bill@newbreedsoftware.com # http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/ -# June 14, 2002 - April 2, 2006 +# June 14, 2002 - April 29, 2006 # The version number, for release: @@ -427,6 +427,7 @@ uninstall: -rm $(LOCALE_PREFIX)/ja/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo -rm $(LOCALE_PREFIX)/ka/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo -rm $(LOCALE_PREFIX)/ko/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo + -rm $(LOCALE_PREFIX)/ku/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo -rm $(LOCALE_PREFIX)/lt/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo -rm $(LOCALE_PREFIX)/ms/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo -rm $(LOCALE_PREFIX)/nl/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo @@ -818,6 +819,11 @@ install-gettext: @cp trans/ko.mo $(LOCALE_PREFIX)/ko/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo @chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/ko/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo @# + @echo " ku_TR ...Kurdish..." + @install -d $(LOCALE_PREFIX)/ku/LC_MESSAGES + @cp trans/ku.mo $(LOCALE_PREFIX)/ku/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo + @chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/ko/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo + @# @echo " lt_LT ...Lithuanian..." @install -d $(LOCALE_PREFIX)/lt/LC_MESSAGES @cp trans/lt.mo $(LOCALE_PREFIX)/lt/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo @@ -1144,6 +1150,7 @@ translations: trans \ trans/ja.mo \ trans/ka.mo \ trans/ko.mo \ + trans/ku.mo \ trans/lt.mo \ trans/ms.mo \ trans/nl.mo \ @@ -1316,6 +1323,10 @@ trans/ko.mo: src/po/ko.po @echo " ko_KR ...Korean..." @msgfmt -o trans/ko.mo src/po/ko.po +trans/ku.mo: src/po/ku.po + @echo " ku_TR ...Kurdish..." + @msgfmt -o trans/ku.mo src/po/ku.po + trans/lt.mo: src/po/lt.po @echo " lt_LT ...Lithuanian..." @msgfmt -o trans/lt.mo src/po/lt.po diff --git a/src/po/ku.po b/src/po/ku.po new file mode 100644 index 000000000..f5bea4b15 --- /dev/null +++ b/src/po/ku.po @@ -0,0 +1,497 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-25 09:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-23 00:58+0200\n" +"Last-Translator: Amed Ç. Jiyan \n" +"Language-Team: KURDISH \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "Black!" +msgstr "Reş" + +msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." +msgstr "Griya tarî!" + +msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." +msgstr "Griya vekirî" + +msgid "White!" +msgstr "Spî" + +msgid "Red!" +msgstr "Sor" + +msgid "Orange!" +msgstr "Porteqalî" + +msgid "Yellow!" +msgstr "Zer" + +msgid "Light green!" +msgstr "Keska vekirî" + +msgid "Dark green!" +msgstr "Keska tarî" + +msgid "Sky blue!" +msgstr "Şîna ezmên!" + +msgid "Blue!" +msgstr "Şîn!" + +msgid "Lavender!" +msgstr "Lewante!" + +msgid "Purple!" +msgstr "Mor!" + +msgid "Pink!" +msgstr "Pembe!" + +msgid "Brown!" +msgstr "Qehweyî!" + +msgid "Tan!" +msgstr "Qemer!" + +msgid "Beige!" +msgstr "Bej!" + +msgid "qx" +msgstr "qx" + +msgid "QX" +msgstr "QX" + +msgid "qy" +msgstr "qy" + +msgid "QY" +msgstr "QY" + +#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at +#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is +#. especially important for users who have scroll buttons disabled. +#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. +msgid "oO" +msgstr "oO" + +#. distinct uppercase and lowercase +msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" +msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" + +#. uncommon punctuation +msgid ",.?!" +msgstr ",.?!" + +#. common punctuation +msgid "017" +msgstr "017" + +#. digits +msgid "O0" +msgstr "O0" + +#. distinct circle-like characters +msgid "1Il|" +msgstr "1Il|" + +msgid "Great!" +msgstr "Zor baş!" + +msgid "Cool!" +msgstr "Xweşik!" + +msgid "Keep it up!" +msgstr "Vexwîne!" + +msgid "Good job!" +msgstr "Te karekî xweş kir!" + +msgid "Fill" +msgstr "Tije bike" + +msgid "Grass" +msgstr "Jê bibe" + +msgid "Bricks" +msgstr "Blok" + +msgid "Rainbow" +msgstr "Keskesor" + +msgid "Sparkles" +msgstr "Çirûsk" + +msgid "Blur" +msgstr "ne zelal" + +msgid "Smudge" +msgstr "Şîlo" + +msgid "Lighten" +msgstr "Ronî" + +msgid "Darken" +msgstr "Tarî" + +msgid "Chalk" +msgstr "Tebeşîr" + +msgid "Blocks" +msgstr "Blok" + +msgid "Negative" +msgstr "Negatîf" + +msgid "Tint" +msgstr "Berê" + +msgid "Drip" +msgstr "Dilop" + +msgid "Cartoon" +msgstr "Karton" + +msgid "Mirror" +msgstr "Neynik" + +msgid "Flip" +msgstr "Teqle" + +msgid "Click in the picture to fill that area with color." +msgstr "Ji bo ku vê derê bi rengekî tije bikî, li ser wêneyê bitikîne." + +msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" +msgstr "Li serwêneyê bitikîne û mişkî bigerîne. Heriyê ji bîr neke!" + +msgid "Click and move to draw large bricks." +msgstr "Ji bo blokên mezin ên xêzkirinê bitikîne û mişkî bigerîne." + +msgid "Click and move to draw small bricks." +msgstr "Ji bo blokên biçûk ên xêzkirinê bitikîne û mişkî bigerîne." + +msgid "You can draw in rainbow colors!" +msgstr "Dikarî bi rengên keskesorê xêz bikî!" + +msgid "Click and move to draw sparkles." +msgstr "Ji bo Biriqandina xêzkirinê, bitikîne û rake." + +msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." +msgstr "Mişkî li dora reşahiya wêneyê bitikîne û rake." + +msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." +msgstr "Mişkî li dora reşahiya wêneyê bitikîne û rake." + +msgid "Click and move to fade the colors." +msgstr "Ji bo birina zindîbûna rengan bitikîne û mişkî bigerîne." + +msgid "Click and move to darken the colors." +msgstr "Ji bo tarîkirina rengan bitikîne û mişkî bigerîne." + +msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." +msgstr "Ji bo ku wêne wekî xêzkirineke bi tebeşîrê xuya bibe, bitikîne û mi,şkî li dorê bigerîne bigerîne." + +msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." +msgstr "Ji bo ku wêneyê bikî topiklî bitikîne û mişkî bigerîne." + +msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." +msgstr "Ji bo ku wêneyê bikî negatîf bitikîne û mişkî bigerîne." + +msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color." +msgstr "Ji bo guherandina rengê wêneyê bitikîne mişkî li dorê bigerîne." + +msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." +msgstr "Ji bo ku wêneyê bidilop bikî bi tikîne û mişkî li dorê bigerîne." + +msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." +msgstr "Ji bo ku wêneyê çêkî wêneyekî kartok bitikîne û mişkî li dorê bigerîne." + +msgid "Click to make a mirror image." +msgstr "Ji bo çêkirina îmaja neynikê bitikîne." + +msgid "Click to flip the picture upside-down." +msgstr "Ji bo ku wêneyê berevajî bikî bitikîne." + +msgid "Square" +msgstr "Çargoşe" + +msgid "Rectangle" +msgstr "Lakêşe" + +msgid "Circle" +msgstr "Çember" + +msgid "Ellipse" +msgstr "Elîps" + +msgid "Triangle" +msgstr "sêgoşe" + +msgid "Pentagon" +msgstr "Pêncgoşe" + +msgid "Rhombus" +msgstr "Sêgoşeya hevsan" + +msgid "A square is a rectangle with four equal sides." +msgstr "Çar goşeyên çargoşeyan hene." + +msgid "A rectangle has four sides and four right angles." +msgstr "Çar goşe û çar kenarên çargoşeyan hene." + +msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." +msgstr "Çember ji xalên ku dûrbûna wan a ji navendê wekhev e pêk tê." + +msgid "An ellipse is a stretched circle." +msgstr "Elîps çemberên vezeliyayî ne." + +msgid "A triangle has three sides." +msgstr "Sê kenarên sêgoşeyan hene." + +msgid "A pentagon has five sides." +msgstr "Pênc kenarên pêncgoşeyan hene." + +msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." +msgstr "Çar kenarên paraler û hevseng ên çargoşeyên hevseng hene." + +msgid "Tools" +msgstr "Amûr" + +msgid "Colors" +msgstr "Reng" + +msgid "Brushes" +msgstr "Firçe" + +msgid "Erasers" +msgstr "Jêbir" + +msgid "Stamps" +msgstr "Demxe" + +msgid "Shapes" +msgstr "Şikl" + +msgid "Letters" +msgstr "Tîp" + +msgid "Magic" +msgstr "Sêr" + +msgid "Paint" +msgstr "Boyax" + +msgid "Stamp" +msgstr "Damxe" + +msgid "Lines" +msgstr "Xêz" + +msgid "Text" +msgstr "Nivîs" + +msgid "Undo" +msgstr "Rake" + +msgid "Redo" +msgstr "Bîne" + +msgid "Eraser" +msgstr "Jêbir" + +msgid "New" +msgstr "Nû" + +#. buttons for the file open dialog +msgid "Open" +msgstr "Veke" + +msgid "Save" +msgstr "Tomar bike" + +msgid "Print" +msgstr "Çap bike" + +msgid "Quit" +msgstr "Derkeve" + +msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." +msgstr "Ji bo bikaranînê reng û firçeyekê hilbijêre." + +msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." +msgstr "Ji bo ku li wêneyê xwe zêde bikî demxeyekê hilbijêre." + +msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." +msgstr "Ji bo ku dest bi xêzkirinê bikî \"Det pê bike\" bitikîne. De biqedîne." + +msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." +msgstr "Şiklekê hilbijêre. Navendê hilbijêre, bikişîne û dema ku mezinahî bibe wekî tu dixwazî, berde. Ji bo guherandina berê wê li dorê bigerîne û ji bo xêzkirinê bitikîne." + +msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." +msgstr "Cureyekê nivîsê hilbijêre. Li ser wêneyê bitikîne û dest bi nivîsandinê bike." + +msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" +msgstr "Ji bo bikaranînê efekteke sêrê hilbijêre!" + +#. Undo +msgid "Undo!" +msgstr "Rake!" + +#. Redo +msgid "Redo!" +msgstr "Bîne!" + +#. Eraser +msgid "Eraser!" +msgstr "Jêbir!" + +#. New +msgid "You now have a blank sheet to draw on!" +msgstr "Vêga ji bo xêzkirinê rûpeleke te ya vala heye!" + +#. Open +msgid "Open…" +msgstr "Veke..." + +#. Save +msgid "Your image has been saved!" +msgstr "Xebata te hat tomarkirin!" + +#. Print +msgid "Printing…" +msgstr "Tê çapkirin..." + +#. Quit +msgid "Bye bye!" +msgstr "Oxir be!" + +msgid "Let go of the button to complete the line." +msgstr "Ji bo qedandina xêzê here dawî." + +msgid "Hold the button to stretch the shape." +msgstr "Ji bo vezelandina şiklê bi bişkojkê bigire." + +msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." +msgstr "Ji bo guherandina berê şiklê mişkî bikar bîne. Ji bo xêzkirinê bitikîne." + +msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" +msgstr "Temam, nexwe vê xêzkirinê tomar bike!" + +#. FIXME: Move elsewhere!!! +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Ji dil dixwazî derkevî?" + +msgid "Yes, I'm done!" +msgstr "Erê, min qedand!" + +msgid "No, take me back!" +msgstr "Na, min bi şûnde bibe!" + +msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" +msgstr "Heke derkevî tu yê wêneyê xwe winda bikî! Dixwazî vêga tomar bikî?" + +msgid "Yes, save it!" +msgstr "Erê tomar bike!" + +msgid "No, don't bother saving!" +msgstr "Na, xwe bi tomarkirinê aciz neke!" + +msgid "Save your picture first?" +msgstr "Pêşî wêneyê xwe tomar bikî?" + +msgid "Can’t open that picture!" +msgstr "Ev wêne nayê vekirin!" + +msgid "OK" +msgstr "Temam" + +#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter +#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to +#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19) +msgid "Start a new picture?" +msgstr "Dest bi wêneyekî nû bikî?" + +#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!") +#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!") +msgid "Yes, let's start fresh!" +msgstr "Erê, dest bi nûkirinê bike!" + +msgid "There are no saved files!" +msgstr "Tu dosye nehat tomarkirin!" + +msgid "Print your picture now?" +msgstr "Dixwazî wêneyê vêga çap bikî?" + +msgid "Yes, print it!" +msgstr "Erê, çap bike!" + +msgid "Your picture has been printed!" +msgstr "Wêneyê te hat çapkirin!" + +msgid "You can’t print yet!" +msgstr "Hê nikarî çap bikî!" + +msgid "Erase this picture?" +msgstr "Vê wêneyê jê bibî?" + +msgid "Yes, erase it!" +msgstr "Erê, jê bibe!" + +msgid "No, don't erase it!" +msgstr "Na, jê nebe!" + +msgid "Remember to use the left mouse button!" +msgstr "Bibîr bîne ku tu yê bişkojka çepê ya mişkî bikar bînî!" + +msgid "Please wait..." +msgstr "Ji kerema xwe re li bendê bimîne..." + +msgid "Erase" +msgstr "Jê bibe" + +msgid "Back" +msgstr "Paş" + +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! +msgid "Yes" +msgstr "Erê" + +msgid "No" +msgstr "Na" + +#. FIXME: Move elsewhere!!! +#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?") +msgid "Replace the picture with your changes?" +msgstr "Wêneyê bi guherandinên xwe biguherînî?" + +msgid "Yes, replace the old one!" +msgstr "Erê, li ser ya kevin binivîse!" + +msgid "No, save a new file!" +msgstr "Na, dosyeyeke nû tomar bike!" + +msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." +msgstr "Ji bo vekirina wêneyê ku dixwazî \"Veke\" Bitikîne." + +msgid "A drawing program for children." +msgstr "Bernameyeke xêzkirinê ji bo zarokan." + +msgid "Drawing program" +msgstr "Bernameya Xêzkirinê" + +msgid "Tux Paint" +msgstr "Tux Paint" + +