Portuguese translation update
h/t Hugo
This commit is contained in:
parent
83b56e64e6
commit
d3d2ecde1a
2 changed files with 75 additions and 79 deletions
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ Various contributors (see below, and AUTHORS.txt)
|
||||||
http://www.tuxpaint.org/
|
http://www.tuxpaint.org/
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
2022.May.15 (0.9.28)
|
2022.May.18 (0.9.28)
|
||||||
* Improvements to "Paint" and "Lines" tools:
|
* Improvements to "Paint" and "Lines" tools:
|
||||||
------------------------------------------
|
------------------------------------------
|
||||||
* Brush spacing may now be altered within Tux Paint.
|
* Brush spacing may now be altered within Tux Paint.
|
||||||
|
|
@ -177,6 +177,9 @@ http://www.tuxpaint.org/
|
||||||
* Korean translation
|
* Korean translation
|
||||||
Mark Kim <markuskimius@gmail.com>
|
Mark Kim <markuskimius@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* Portuguese (Portugal) translation
|
||||||
|
Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* Updated the Chinese (Traditional) subset font file that ships
|
* Updated the Chinese (Traditional) subset font file that ships
|
||||||
with Tux Paint, based on the current translation strings.
|
with Tux Paint, based on the current translation strings.
|
||||||
Bill Kendrick <bill@newbreedsoftware.com>
|
Bill Kendrick <bill@newbreedsoftware.com>
|
||||||
|
|
|
||||||
149
src/po/pt.po
149
src/po/pt.po
|
|
@ -4,14 +4,14 @@
|
||||||
# Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2003.
|
# Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2003.
|
||||||
# Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
|
# Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
|
||||||
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com), 2008, 2009, 2014, 2017.
|
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com), 2008, 2009, 2014, 2017.
|
||||||
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021.
|
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021, 2022.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-07 18:10-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-07 18:10-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-13 13:05+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-17 13:51+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: pt\n"
|
"Language: pt\n"
|
||||||
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||||
#: ../colors.h:86
|
#: ../colors.h:86
|
||||||
|
|
@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "Preto!"
|
||||||
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
|
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
|
||||||
#: ../colors.h:89
|
#: ../colors.h:89
|
||||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||||
msgstr "Cinzento escuro!"
|
msgstr "Cinzento escuro! Algumas pessoas dizem \"cinza escuro\"."
|
||||||
|
|
||||||
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
|
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
|
||||||
#: ../colors.h:92
|
#: ../colors.h:92
|
||||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||||
msgstr "Cinzento claro!"
|
msgstr "Cinzento claro! Algumas pessoas dizem \"cinza claro\"."
|
||||||
|
|
||||||
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
|
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
|
||||||
#: ../colors.h:95
|
#: ../colors.h:95
|
||||||
|
|
@ -276,40 +276,34 @@ msgstr "Mandarim tradicional"
|
||||||
|
|
||||||
#. Add menu items
|
#. Add menu items
|
||||||
#: ../macos.m:56
|
#: ../macos.m:56
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Tux Paint"
|
|
||||||
msgid "About Tux Paint"
|
msgid "About Tux Paint"
|
||||||
msgstr "Tux Paint"
|
msgstr "Acerca do Tux Paint"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../macos.m:61
|
#: ../macos.m:61
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Tux Paint"
|
|
||||||
msgid "Hide Tux Paint"
|
msgid "Hide Tux Paint"
|
||||||
msgstr "Tux Paint"
|
msgstr "Ocultar o Tux Paint"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../macos.m:64
|
#: ../macos.m:64
|
||||||
msgid "Hide Others"
|
msgid "Hide Others"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ocultar Outros"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../macos.m:67
|
#: ../macos.m:67
|
||||||
msgid "Show All"
|
msgid "Show All"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mostrar tudo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../macos.m:71
|
#: ../macos.m:71
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Tux Paint"
|
|
||||||
msgid "Quit Tux Paint"
|
msgid "Quit Tux Paint"
|
||||||
msgstr "Tux Paint"
|
msgstr "Sair do Tux Paint"
|
||||||
|
|
||||||
#. Put menu into the menubar
|
#. Put menu into the menubar
|
||||||
#: ../macos.m:101 ../macos.m:109
|
#: ../macos.m:101 ../macos.m:109
|
||||||
msgid "Window"
|
msgid "Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Janela"
|
||||||
|
|
||||||
#. "Minimize" item
|
#. "Minimize" item
|
||||||
#: ../macos.m:104
|
#: ../macos.m:104
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Minimizar"
|
||||||
|
|
||||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||||
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267
|
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267
|
||||||
|
|
@ -343,17 +337,13 @@ msgstr "Pentágono"
|
||||||
|
|
||||||
#. Hexagon shape tool (6 sides)
|
#. Hexagon shape tool (6 sides)
|
||||||
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
|
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Hexagon Mosaic"
|
|
||||||
msgid "Hexagon"
|
msgid "Hexagon"
|
||||||
msgstr "Mosaico hexagonal"
|
msgstr "Hexágono"
|
||||||
|
|
||||||
#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
|
#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
|
||||||
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
|
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Hexagon Mosaic"
|
|
||||||
msgid "Heptagon"
|
msgid "Heptagon"
|
||||||
msgstr "Mosaico hexagonal"
|
msgstr "Heptágono"
|
||||||
|
|
||||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||||
#: ../shapes.h:298 ../shapes.h:299
|
#: ../shapes.h:298 ../shapes.h:299
|
||||||
|
|
@ -408,17 +398,13 @@ msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of a hexagon
|
#. Description of a hexagon
|
||||||
#: ../shapes.h:353 ../shapes.h:354
|
#: ../shapes.h:353 ../shapes.h:354
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "A pentagon has five sides."
|
|
||||||
msgid "A hexagon has six sides."
|
msgid "A hexagon has six sides."
|
||||||
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
|
msgstr "Um hexágono tem seis lados."
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of a heptagon
|
#. Description of a heptagon
|
||||||
#: ../shapes.h:357 ../shapes.h:358
|
#: ../shapes.h:357 ../shapes.h:358
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "A pentagon has five sides."
|
|
||||||
msgid "A heptagon has seven sides."
|
msgid "A heptagon has seven sides."
|
||||||
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
|
msgstr "Um heptágono tem sete lados."
|
||||||
|
|
||||||
#. Description of an octagon
|
#. Description of an octagon
|
||||||
#: ../shapes.h:361 ../shapes.h:362
|
#: ../shapes.h:361 ../shapes.h:362
|
||||||
|
|
@ -616,12 +602,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"ou [Tab] para completar o texto."
|
"ou [Tab] para completar o texto."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tools.h:132
|
#: ../tools.h:132
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
|
||||||
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
|
||||||
#| "and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its "
|
|
||||||
#| "text style."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||||
|
|
@ -629,8 +609,9 @@ msgid ""
|
||||||
"text style."
|
"text style."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Escolhe o estilo do texto. Clica no desenho e podes começar a escrever. "
|
"Escolhe o estilo do texto. Clica no desenho e podes começar a escrever. "
|
||||||
"Prime [Enter] ou [Tab] para completar o texto. Se usares o seletor e "
|
"Prime [Enter] ou [Tab] para completar o texto. Se usares o botão seletor e "
|
||||||
"clicares numa caixa existente podes mover, editar e alterar o seu estilo."
|
"clicares numa caixa existente podes mover, editar e alterar o seu estilo de "
|
||||||
|
"texto."
|
||||||
|
|
||||||
#. Magic tool instruction
|
#. Magic tool instruction
|
||||||
#: ../tools.h:138
|
#: ../tools.h:138
|
||||||
|
|
@ -683,15 +664,12 @@ msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||||
msgstr "Solta o botão para completares a linha."
|
msgstr "Solta o botão para completares a linha."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tools.h:167
|
#: ../tools.h:167
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Let go of the button to complete the line. (Your line's angle is %.0f "
|
|
||||||
#| "degrees.)"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f "
|
"Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f "
|
||||||
"degrees.)"
|
"degrees.)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Larga o botão para completares a linha. (O ângulo da sua linha é de %.0f "
|
"Larga o botão para completares a linha. (O ângulo da tua linha é de %.0f "
|
||||||
"graus)."
|
"graus)."
|
||||||
|
|
||||||
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
||||||
|
|
@ -700,11 +678,12 @@ msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||||
msgstr "Mantém o botão pressionado para esticar a forma."
|
msgstr "Mantém o botão pressionado para esticar a forma."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tools.h:171
|
#: ../tools.h:171
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
|
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
|
||||||
msgstr "Mantém o botão pressionado para esticar a forma."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mantém o botão pressionado para esticar a forma. (Tem uma proporção de "
|
||||||
|
"aspeto de \"%.2g:1\")."
|
||||||
|
|
||||||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||||
#: ../tools.h:174
|
#: ../tools.h:174
|
||||||
|
|
@ -730,6 +709,9 @@ msgid ""
|
||||||
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
|
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
|
||||||
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
|
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Clicar numa etiqueta existente (ou premir [Tab] para a percorrer e [Enter] "
|
||||||
|
"para a escolher). Depois, podes movê-la, editá-la, e alterar o seu estilo de "
|
||||||
|
"texto."
|
||||||
|
|
||||||
#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
|
#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
|
||||||
#: ../tools.h:184
|
#: ../tools.h:184
|
||||||
|
|
@ -738,6 +720,9 @@ msgid ""
|
||||||
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
|
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
|
||||||
"[Tab] when you're finished."
|
"[Tab] when you're finished."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Clica na tua fotografia se queres reposicionar esta etiqueta, escreve para "
|
||||||
|
"alterar o texto, e usa as opções para alterar o seu estilo de texto. Prime "
|
||||||
|
"[Enter] ou [Tab] quando tiveres terminado."
|
||||||
|
|
||||||
#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
|
#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
|
||||||
#: ../tools.h:187
|
#: ../tools.h:187
|
||||||
|
|
@ -745,40 +730,48 @@ msgid ""
|
||||||
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
|
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
|
||||||
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
|
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ao clicar numa etiqueta existente (ou premindo [Tab] para a percorrer e "
|
||||||
|
"[Enter] para escolher) para aplicar permanentemente o texto à tela."
|
||||||
|
|
||||||
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
|
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
|
||||||
#: ../tools.h:190
|
#: ../tools.h:190
|
||||||
msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!"
|
msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Este pincel é animado; a sua forma muda à medida que desenha!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tools.h:191
|
#: ../tools.h:191
|
||||||
msgid "This brush changes depending on the angle."
|
msgid "This brush changes depending on the angle."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Este pincel muda dependendo do ângulo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tools.h:192
|
#: ../tools.h:192
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
|
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
|
||||||
"changes as you draw!"
|
"changes as you draw!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Este pincel muda dependendo do ângulo, e é animado; a sua forma muda à "
|
||||||
|
"medida que desenha!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tools.h:194
|
#: ../tools.h:194
|
||||||
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
|
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O espaçamento deste pincel é agora de 1 pixel!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tools.h:195
|
#: ../tools.h:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape."
|
"This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O espaçamento deste pincel é agora cerca de %1$d/%2$d do tamanho da forma do "
|
||||||
|
"pincel."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tools.h:196
|
#: ../tools.h:196
|
||||||
msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape."
|
msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O espaçamento deste pincel é agora do tamanho da forma do pincel."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tools.h:197
|
#: ../tools.h:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape."
|
msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O espaçamento deste pincel é agora cerca de %d vezes maior do que a forma do "
|
||||||
|
"pincel."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tools.h:198
|
#: ../tools.h:198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -786,6 +779,8 @@ msgid ""
|
||||||
"This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush "
|
"This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush "
|
||||||
"shape."
|
"shape."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O espaçamento deste pincel é agora cerca de %1$d %2$d/%3$d vezes tão grande "
|
||||||
|
"quanto a forma do pincel."
|
||||||
|
|
||||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2260
|
#: ../tuxpaint.c:2260
|
||||||
|
|
@ -956,7 +951,7 @@ msgstr "Avançar"
|
||||||
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
|
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:8796
|
#: ../tuxpaint.c:8796
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Limpar"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:9655
|
#: ../tuxpaint.c:9655
|
||||||
|
|
@ -1006,62 +1001,54 @@ msgstr "Selecione 2 ou mais desenhos para se tornar num GIF animado."
|
||||||
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
|
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:22830
|
#: ../tuxpaint.c:22830
|
||||||
msgid "red"
|
msgid "red"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "vermelho"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:22831
|
#: ../tuxpaint.c:22831
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Yellow!"
|
|
||||||
msgid "yellow"
|
msgid "yellow"
|
||||||
msgstr "Amarelo!"
|
msgstr "amarelo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:22832
|
#: ../tuxpaint.c:22832
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Sky blue!"
|
|
||||||
msgid "blue"
|
msgid "blue"
|
||||||
msgstr "Azul celeste!"
|
msgstr "azul"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:22833
|
#: ../tuxpaint.c:22833
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "White!"
|
|
||||||
msgid "white"
|
msgid "white"
|
||||||
msgstr "Branco!"
|
msgstr "branco"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:22834
|
#: ../tuxpaint.c:22834
|
||||||
msgid "grey"
|
msgid "grey"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "cinzento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:22835
|
#: ../tuxpaint.c:22835
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Black!"
|
|
||||||
msgid "black"
|
msgid "black"
|
||||||
msgstr "Preto!"
|
msgstr "preto"
|
||||||
|
|
||||||
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
|
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:22840
|
#: ../tuxpaint.c:22840
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Your color is %1$s %2$s."
|
msgid "Your color is %1$s %2$s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A tua cor é %1$s %2$s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:22841
|
#: ../tuxpaint.c:22841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
|
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A tua cor é %1$s %2$s e %3$s %4$s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:22842
|
#: ../tuxpaint.c:22842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
|
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A tua cor é %1$s %2$s, %3$s %4$s, e %5$s %6$s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:22843
|
#: ../tuxpaint.c:22843
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
|
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A tua cor é %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, e %7$s %8$s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:22844
|
#: ../tuxpaint.c:22844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
|
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A tua cor é %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, e %9$s %10$s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:22845
|
#: ../tuxpaint.c:22845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
@ -1069,11 +1056,13 @@ msgid ""
|
||||||
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
|
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
|
||||||
"%11$s %12$s."
|
"%11$s %12$s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A tua cor é %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, e %11$s "
|
||||||
|
"%12$s."
|
||||||
|
|
||||||
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
|
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:23606 ../tuxpaint.c:23613
|
#: ../tuxpaint.c:23606 ../tuxpaint.c:23613
|
||||||
msgid "entirely"
|
msgid "entirely"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "inteiramente"
|
||||||
|
|
||||||
#. Add "Color Select" color:
|
#. Add "Color Select" color:
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:26517
|
#: ../tuxpaint.c:26517
|
||||||
|
|
@ -1087,6 +1076,9 @@ msgid ""
|
||||||
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
|
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
|
||||||
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
|
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Escolhe uma cor. Os tons vão de cima para baixo. Saturação/intensidade vai "
|
||||||
|
"da esquerda (pálida) para a direita (pura). Valor (leveza/escuridão): barra "
|
||||||
|
"cinzenta."
|
||||||
|
|
||||||
#. Add "Color Mixer" color:
|
#. Add "Color Mixer" color:
|
||||||
#. (The terms 'tint', 'tone', and 'shade' relate to combining white, grey, or black paint (respectively) to another color)
|
#. (The terms 'tint', 'tone', and 'shade' relate to combining white, grey, or black paint (respectively) to another color)
|
||||||
|
|
@ -1095,6 +1087,9 @@ msgid ""
|
||||||
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
|
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
|
||||||
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
|
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Clica nas cores primárias (vermelho, amarelo e azul), branco (para matizar), "
|
||||||
|
"cinzento (para tonalizar) e preto (para sombrear), para misturar uma nova "
|
||||||
|
"cor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
|
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Tux Paint"
|
msgid "Tux Paint"
|
||||||
|
|
@ -1569,10 +1564,8 @@ msgid "Panels"
|
||||||
msgstr "Painéis"
|
msgstr "Painéis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/perspective.c:163
|
#: ../../magic/src/perspective.c:163
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Zoom"
|
|
||||||
msgid "Tile Zoom"
|
msgid "Tile Zoom"
|
||||||
msgstr "Ampliação"
|
msgstr "Agrupar ampliação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/perspective.c:164
|
#: ../../magic/src/perspective.c:164
|
||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
|
|
@ -1580,7 +1573,7 @@ msgstr "Ampliação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/perspective.c:165
|
#: ../../magic/src/perspective.c:165
|
||||||
msgid "Rush"
|
msgid "Rush"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Apressar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/perspective.c:169
|
#: ../../magic/src/perspective.c:169
|
||||||
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
||||||
|
|
@ -1596,10 +1589,10 @@ msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||||
msgstr "Clica e arrasta para cima para ampliar e para baixo para reduzir."
|
msgstr "Clica e arrasta para cima para ampliar e para baixo para reduzir."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/perspective.c:177
|
#: ../../magic/src/perspective.c:177
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
|
||||||
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
|
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
|
||||||
msgstr "Clica e arrasta para cima para ampliar e para baixo para reduzir."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Clica e arrasta para cima para apressar a entrada ou arrasta para baixo para "
|
||||||
|
"apressar a saída da imagem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/pixels.c:107
|
#: ../../magic/src/pixels.c:107
|
||||||
msgid "Pixels"
|
msgid "Pixels"
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue