diff --git a/src/po/ca.po b/src/po/ca.po index d0e09df06..568930930 100644 --- a/src/po/ca.po +++ b/src/po/ca.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tuxpaint cvs 2009-05-18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-13 17:27-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-09 22:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-17 21:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:56+0200\n" "Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes \n" "Language-Team: Català \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -110,56 +110,50 @@ msgstr "Torrat!" msgid "Beige!" msgstr "Beix!" -# ç, e accentuada, i amb dièresi. -# Cadascuna d'aquestes traduccions és independent. -# No escriviu dues vegades la mateixa lletra en la mateixa traducció! -# #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. -#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users -#. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y -#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated -#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring -#. code below (the best scores going to fonts that support both). -#. Line X -#: ../dirwalk.c:155 ../dirwalk.c:175 +#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" +#. (it is less destructive to use the scoring strings instead) +#. +#. Locales that absolutely require all fonts to have some +#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." +#. are some characters you absolutely require in all fonts. +#. +#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", +#. where "..." are some characters you absolutely require in +#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is +#. impossible for a user to type ASCII letters. +#. +#. Most translators should use scoring instead. +#: ../dirwalk.c:164 msgid "qx" -msgstr "çéï" +msgstr "qx" -#: ../dirwalk.c:155 ../dirwalk.c:176 +#: ../dirwalk.c:164 msgid "QX" -msgstr "ÇÈÏ" +msgstr "QX" -# Si es tradueixen qy i QY, es deshabilitaran -# els tipus de lletra que no tinguin la possibilitat de mostrar el -# texte traduït, aixó implicaria deshabilitar molts tipus de lletra -# que només disposen de caracters ascii però que encara poden ser útils. -#. Line Y -#: ../dirwalk.c:158 -msgid "qy" -msgstr "qy" - -#: ../dirwalk.c:158 -msgid "QY" -msgstr "QY" - -# 2009-06-09 Here we lack a test for "common letters" -# -# Aquí faria falta dos tests: -# un per si hi ha les lletres i un altre per si dibuixen diferent les majúscules -# de les minúscules (aquest). Ara mateix he combinat els dos tests en un de sol. +#. TODO: weight specification #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') -#: ../dirwalk.c:184 +#: ../dirwalk.c:191 msgid "oO" -msgstr "CcÇçEeÉéÈèIiÏï" +msgstr "oO" + +# Símbols o lletres que es fan servir sovint. +# punt volat ·, apóstrof ', guionet - +# +#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) +#: ../dirwalk.c:194 +msgid ",.?!" +msgstr " ·'-,.?!" # Símbols o lletres que es poden arribar a fer servir. # Euro € @@ -174,33 +168,41 @@ msgstr "CcÇçEeÉéÈèIiÏï" # substitueixen els caracters que no tenen per espais. # #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) -#: ../dirwalk.c:187 -msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" +#: ../dirwalk.c:197 +msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" msgstr " ·€¿¡ñæ`\\%_@$~#{<«ª^&*" -# Símbols o lletres que es fan servir sovint. -# punt volat ·, apóstrof ', guionet - -# -#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) -#: ../dirwalk.c:190 -msgid ",.?!" -msgstr " ·'-,.?!" - #. digits (e.g., '0', '1' and '7') -#: ../dirwalk.c:193 +#: ../dirwalk.c:200 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) -#: ../dirwalk.c:196 +#: ../dirwalk.c:203 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) -#: ../dirwalk.c:199 +#: ../dirwalk.c:206 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" +#: ../dirwalk.c:210 +msgid "<1>spare-1a" +msgstr "<0>spare-1a" + +#: ../dirwalk.c:211 +msgid "<1>spare-1b" +msgstr "<0>spare-1b" + +#: ../dirwalk.c:212 +msgid "<9>spare-9a" +msgstr "<9>eèéëcÇ" + +#: ../dirwalk.c:213 +msgid "<9>spare-9b" +msgstr "<9>EÉÈËCÇ" + #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" @@ -416,7 +418,7 @@ msgstr "Nou" #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture -#: ../tools.h:90 ../tuxpaint.c:7984 +#: ../tools.h:90 ../tuxpaint.c:7997 msgid "Open" msgstr "Obre" @@ -626,88 +628,88 @@ msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Recordeu de fer servir el botó esquerre!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut -#: ../tuxpaint.c:2022 +#: ../tuxpaint.c:2035 msgid "Sound muted." msgstr "S'ha desactivat el so." #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut -#: ../tuxpaint.c:2027 +#: ../tuxpaint.c:2040 msgid "Sound unmuted." msgstr "S'ha activat el so." #. Wait while Text tool finishes loading fonts -#: ../tuxpaint.c:2494 +#: ../tuxpaint.c:2507 msgid "Please wait…" msgstr "Espereu, si us plau…" -#: ../tuxpaint.c:7207 +#: ../tuxpaint.c:7220 msgid "Pick a color." msgstr "Trieu un color." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture -#: ../tuxpaint.c:7987 +#: ../tuxpaint.c:8000 msgid "Erase" msgstr "Esborra" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode -#: ../tuxpaint.c:7990 +#: ../tuxpaint.c:8003 msgid "Slides" msgstr "Diapositives" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture -#: ../tuxpaint.c:7993 +#: ../tuxpaint.c:8006 msgid "Back" msgstr "Endarrera" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) -#: ../tuxpaint.c:7996 +#: ../tuxpaint.c:8009 msgid "Next" msgstr "Següent" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence -#: ../tuxpaint.c:7999 +#: ../tuxpaint.c:8012 msgid "Play" msgstr "Reproduïr" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces -#: ../tuxpaint.c:8646 +#: ../tuxpaint.c:8659 msgid "Aa" msgstr "Aà" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) -#: ../tuxpaint.c:11647 +#: ../tuxpaint.c:11660 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../tuxpaint.c:11651 +#: ../tuxpaint.c:11664 msgid "No" msgstr "No" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file -#: ../tuxpaint.c:12617 +#: ../tuxpaint.c:12630 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Reemplaço el dibuix amb els vostres canvis?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) -#: ../tuxpaint.c:12621 +#: ../tuxpaint.c:12634 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Sí, reemplaça l'antic!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) -#: ../tuxpaint.c:12625 +#: ../tuxpaint.c:12638 msgid "No, save a new file!" msgstr "No, desa en un fitxer nou!" -#: ../tuxpaint.c:13388 +#: ../tuxpaint.c:13401 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Trieu el dibuix que voleu, llavors feu clic en Obre." #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) -#: ../tuxpaint.c:14375 ../tuxpaint.c:14689 +#: ../tuxpaint.c:14388 ../tuxpaint.c:14702 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Trieu els dibuixos que voleu, llavors feu clic en «Reproduïr»." @@ -1144,10 +1146,6 @@ msgid "String 'V'" msgstr "Fils angle" #: ../../magic/src/string.c:134 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " -#| "lines, to the center to approach the lines to center." msgid "" "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " "lines, left or right to make a bigger hole." @@ -1157,14 +1155,12 @@ msgstr "" "apropin." #: ../../magic/src/string.c:137 -#, fuzzy -#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." -msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar un camí de llum en la imatge." +msgstr "Feu clic i arrossegueu per fer un dibuix de fils alineat amb les vores." #: ../../magic/src/string.c:140 msgid "Draw string art arrows with free angles." -msgstr "" +msgstr "Fa un dibuix de fils amb angles lliures. Feu clic i arrossegueu com si dibuixessiu una V: Arrossegueu fins el vertex, una mica endarrera cap el començament, llavors fins el destí." #: ../../magic/src/tint.c:71 msgid "Tint" @@ -1218,15 +1214,15 @@ msgstr "TV" msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "Feu clic per convertir la imatge com si estés en el televisor." -#: ../../magic/src/waves.c:75 +#: ../../magic/src/waves.c:80 msgid "Waves" msgstr "Ones" -#: ../../magic/src/waves.c:76 +#: ../../magic/src/waves.c:81 msgid "Wavelets" msgstr "Ones verticals" -#: ../../magic/src/waves.c:83 +#: ../../magic/src/waves.c:88 msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " @@ -1236,7 +1232,7 @@ msgstr "" "ones curtes, a baix ones altes, a l'esquerra ones petites, a la dreta ones " "llargues." -#: ../../magic/src/waves.c:84 +#: ../../magic/src/waves.c:89 msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " @@ -1246,6 +1242,16 @@ msgstr "" "curtes, a baix ones altes, a l'esquerra ones petites, a la dreta ones " "llargues." +# Si es tradueixen qy i QY, es deshabilitaran +# els tipus de lletra que no tinguin la possibilitat de mostrar el +# texte traduït, aixó implicaria deshabilitar molts tipus de lletra +# que només disposen de caracters ascii però que encara poden ser útils. +#~ msgid "qy" +#~ msgstr "qy" + +#~ msgid "QY" +#~ msgstr "QY" + #~ msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges." #~ msgstr "" #~ "Feu clic i arrossegueu per fer un dibuix de fils alineat amb les vores."