German update. New translator.
This commit is contained in:
parent
688f4d24fb
commit
c6728e08bf
4 changed files with 63 additions and 108 deletions
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
|
|||
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||
|
||||
|
||||
June 17, 2002 - November 8, 2005
|
||||
June 17, 2002 - November 14, 2005
|
||||
|
||||
|
||||
* Design and Coding:
|
||||
|
|
@ -151,6 +151,7 @@ June 17, 2002 - November 8, 2005
|
|||
Fabian Franz <FabianFranz@gmx.de>
|
||||
Roland Illig <roland.illig@gmx.de>
|
||||
Patrick <nc-spechtpa3 {At} netcologne [Dot] de>
|
||||
Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>
|
||||
|
||||
* Gronings
|
||||
J.F.M. Lange <jfm.lange@hky.de>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
|
|||
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||
|
||||
|
||||
2005.November.9 (0.9.15)
|
||||
2005.November.14 (0.9.15)
|
||||
|
||||
* Speed improvements:
|
||||
-------------------
|
||||
|
|
@ -422,6 +422,7 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
|||
|
||||
* German
|
||||
Patrick <nc-spechtpa3 [At] netcologne DOT de>
|
||||
Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>
|
||||
|
||||
* Greek
|
||||
The Greek Linux i18n Team <i18ngr@lists.hellug.gr>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
.\" tuxpaint.1 - 2005.10.12
|
||||
.TH TUXPAINT 1 "12 Oct 2005" "0.9.15" "Tux Paint"
|
||||
.\" tuxpaint.1 - 2005.11.14
|
||||
.TH TUXPAINT 1 "14 Nov 2005" "0.9.15" "Tux Paint"
|
||||
.SH NAME
|
||||
tuxpaint -- A drawing program for young children.
|
||||
|
||||
|
|
@ -581,6 +581,7 @@ Ines Kovacevic,
|
|||
Mantas Kriauciunas,
|
||||
Arkadiusz Lipiec,
|
||||
Dag H. Loras,
|
||||
Burkhard Luck,
|
||||
Ankit Malik,
|
||||
Martin,
|
||||
Marco Milanesi,
|
||||
|
|
|
|||
160
src/po/de.po
160
src/po/de.po
|
|
@ -1,19 +1,23 @@
|
|||
# translation of de.po to Deutsch
|
||||
# Tux Paint german messages.
|
||||
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Fabian Franz <FabianFranz@gmx.de>, 2002.
|
||||
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
|
||||
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 11:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Patrick <anonymous@germany.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 15:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Ein Malprogramm für Kinder."
|
||||
|
|
@ -28,10 +32,10 @@ msgid "Black!"
|
|||
msgstr "Schwarz!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dunkelgrau!"
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hellgrau!"
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Weiß!"
|
||||
|
|
@ -45,13 +49,11 @@ msgstr "Orange!"
|
|||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Gelb!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Hellgrau!"
|
||||
msgstr "Hellgrün!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Abdunkeln"
|
||||
msgstr "Dunkelgrün!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "Himmelblau!"
|
||||
|
|
@ -60,13 +62,13 @@ msgid "Blue!"
|
|||
msgstr "Blau!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lavendelfarben!"
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Lila!"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rosa/Hautfarben!"
|
||||
msgstr "Rosa!"
|
||||
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Braun!"
|
||||
|
|
@ -110,9 +112,8 @@ msgstr "Unscharf"
|
|||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Verwischen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Hellgrau!"
|
||||
msgstr "Aufhellen"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Abdunkeln"
|
||||
|
|
@ -144,9 +145,8 @@ msgstr "Umdrehen"
|
|||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klick in das Bild, um einen Bereich mit Farbe auszufüllen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klick und bewege die Maus, um Grass zu malen."
|
||||
msgstr "Klick und bewege die Maus, um Gras zu malen. Vergiss die Erde nicht!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Klick und bewege die Maus, um große Blöcke zu machen."
|
||||
|
|
@ -167,14 +167,13 @@ msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
|||
msgstr "Klick und bewege die Maus, um das Bild zu verwischen."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Klick und beweg die Maus um die Farben zu verblassen!"
|
||||
msgstr "Klick und bewege die Maus, um die Farben zu verblassen!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Klick und beweg die Maus um die Farben abzudunkeln!"
|
||||
msgstr "Klick und bewege die Maus, um die Farben abzudunkeln!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klick und beweg die Maus um dein Bild in ein Kreidebild zu verwandeln!"
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klick und bewege die Maus, um dein Bild in ein Kreidebild zu verwandeln!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klick und bewege die Maus, um das Bild pixelig zu machen."
|
||||
|
|
@ -182,21 +181,20 @@ msgstr "Klick und bewege die Maus, um das Bild pixelig zu machen."
|
|||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klick und bewege die Maus, um ein Negativ zu machen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Klick und bewege die Maus, um die Farben des Bildes umzuwandeln."
|
||||
msgstr "Klick und bewege die Maus, um die Farben des Bildes zu ändern."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klick und bewege die Maus, um das Bild tropfen zu lassen."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Klick und beweg die Maus um dein Bild in einen Comic zu verwandeln!"
|
||||
msgstr "Klick und bewege die Maus, um dein Bild in einen Comic zu verwandeln!"
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Klick, um das Bild zu spiegeln."
|
||||
msgstr "Klicke, um das Bild zu spiegeln."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Klick, um das Bild auf den Kopf zu stellen."
|
||||
msgstr "Klicke, um das Bild auf den Kopf zu stellen."
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Quadrat"
|
||||
|
|
@ -208,7 +206,7 @@ msgid "Circle"
|
|||
msgstr "Kreis"
|
||||
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ellipse"
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Dreieck"
|
||||
|
|
@ -217,31 +215,32 @@ msgid "Pentagon"
|
|||
msgstr "Fünfeck"
|
||||
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raute"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Das Rechteck hat 4 Seiten."
|
||||
msgstr "Ein Quadrat ist ein Rechteck mit vier gleich langen Seiten."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Das Rechteck hat 4 Seiten."
|
||||
msgstr "Ein Rechteck hat vier Seiten und vier rechte Winkel."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Kreis ist eine Kurve, auf der alle Punkte den gleichen Abstand vom "
|
||||
"Mittelpunkt haben."
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eine Ellipse ist ein gestreckter Kreis."
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Das Dreieck hat drei Seiten."
|
||||
msgstr "Ein Dreieck hat drei Seiten."
|
||||
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Das Fünfeck hat fünf Seiten."
|
||||
msgstr "Ein Fünfeck hat fünf Seiten."
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Raute hat vier gleich lange Seiten, gegenüberliegende Seiten sind "
|
||||
"parallel."
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Werkzeuge"
|
||||
|
|
@ -305,20 +304,20 @@ msgid "Quit"
|
|||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Wähl eine Farbe und eine Pinselform zum Malen."
|
||||
msgstr "Wähle eine Farbe und eine Pinselform zum Malen."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Wähle ein Bild zum Stempeln."
|
||||
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Klick und halte die Maustaste gedrückt, um eine Linie zu malen."
|
||||
msgstr "Klicke und halte die Maustaste gedrückt, um eine Linie zu malen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wähle eine Form. Klick, um die Mitte zu wählen, ziehe, dann lass los, wenn "
|
||||
"es die richtige Größe hat. Bewege die Maus, um es zu drehen und klick, um es "
|
||||
"Wähle eine Form. Klicke, um die Mitte zu wählen, ziehe, dann lass los, wenn "
|
||||
"es die richtige Größe hat. Bewege die Maus, um es zu drehen und klicke, um es "
|
||||
"zu zeichnen."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
|
|
@ -346,7 +345,7 @@ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
|||
msgstr "Du hast jetzt ein neues leeres Bild um darauf zu malen!"
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgid "Open<EFBFBD>"
|
||||
msgstr "Öffnen..."
|
||||
|
||||
#. Save
|
||||
|
|
@ -354,7 +353,7 @@ msgid "Your image has been saved!"
|
|||
msgstr "Dein Bild wurde gespeichert!"
|
||||
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgid "Printing<EFBFBD>"
|
||||
msgstr "Drucke..."
|
||||
|
||||
#. Quit
|
||||
|
|
@ -365,12 +364,12 @@ msgid "Let go of the button to complete the line."
|
|||
msgstr "Lass die Maustaste los, wenn du mit der Linie zufrieden bist."
|
||||
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Halt die Maustaste gedrückt um die Form in der Größe zu verändern."
|
||||
msgstr "Halt die Maustaste gedrückt, um die Form in der Größe zu verändern."
|
||||
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Bewege die Maus um die Form zu drehen. Klick, wenn du zufrieden bist."
|
||||
msgstr "Bewege die Maus, um die Form zu drehen. Klick, wenn du zufrieden bist."
|
||||
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgid "OK then<EFBFBD> Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "OK, dann lass uns dieses Bild weitermalen!"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
|
|
@ -423,31 +422,31 @@ msgid "Erase this picture?"
|
|||
msgstr "Möchtest du dieses Bild löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denke dran, die linke Maustaste zu benutzen!"
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jq"
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JQ"
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
|
@ -466,52 +465,5 @@ msgid "No, save a new file"
|
|||
msgstr "Nein, in eine neue Datei!"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Wähle ein Bild, dass du öffnen willst und klick auf 'Öffnen'"
|
||||
msgstr "Wähle ein Bild, dass du öffnen willst und klick auf 'Öffnen'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dark Gray!"
|
||||
#~ msgstr "Dunkelgrau!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Neon green!"
|
||||
#~ msgstr "Neon Grün!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Grün!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Magenta!"
|
||||
#~ msgstr "Rosarot!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Verblassen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Ellipse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Raute"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Das Quadrat hat vier Seiten, jede mit der gleichen Länge."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Der Kreis ist exakt rund."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Eine Raute ist ein Quadrat, welches seitlich gedreht ist."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Hellgrün!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fuchsia!"
|
||||
#~ msgstr "Flieder!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "Silber!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thick"
|
||||
#~ msgstr "Dick"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
#~ msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild dicker zu machen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
#~ msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild dünner zu machen."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue