Noted multi-character support in IM.

Made corrections in IM documentation, based on Mark's suggestions.
Rebuilt all TXT versions.
This commit is contained in:
William Kendrick 2007-04-27 16:41:54 +00:00
parent cf0a8a7bee
commit c43e81eb48
4 changed files with 65 additions and 45 deletions

View file

@ -572,8 +572,8 @@ Translations
to the CVS source code repository so that you may commit your changes
directly.
Note: Additional locale support requires additions to Tux Paint's source
code (/src/i18n.h and /src/i18n.c), and requires updates to the
Note: Additional locale support also requires additions to Tux Paint's
source code (/src/i18n.h and /src/i18n.c), and requires updates to the
Makefile, to have the ".po" gettext catalog source files compiled into
".mo" files, and installed, for use at runtime.
@ -581,10 +581,11 @@ Alternative Input Methods
As of version 0.9.17, Tux Paint's "Text" tool can provide alternative
input methods for some languages. For example, when Tux Paint is running
with a Japanese locale, the right [Alt] can be pressed to change between
Latin, Romanized Hiragana and Katakana modes. This allows native
characters to be entered into the "Text" tool by typing one or more keys
on a keyboard with Latin characters (e.g., a US QWERTY keyboard).
with a Japanese locale, the right [Alt] key can be pressed to cycle
between Latin, Romanized Hiragana and Romanized Katakana modes. This
allows native characters and words to be entered into the "Text" tool by
typing one or more keys on a keyboard with Latin characters (e.g., a
US QWERTY keyboard).
To create an input method for a new locale, create a text file with a
name based on the locale (e.g., "ja" for Japanese), with ".im" as the
@ -595,23 +596,28 @@ Alternative Input Methods
system, typing [K] [A] in Hiragana mode generates a different Unicode
character than typing [K] [A] in Katakana mode.
Start each character mapping section with the word "section", the follow
it with the mappings, one per line. Each line should contain (separated
by whitespace):
List the character mappings in this file, one per line. Each line should
contain (separated by whitespace):
* the Unicode value of the character, in hexadecimal
* the Unicode value of the character, in hexadecimal (more than one
character can be listed, separated by a colon (':'), this allowing
some sequences to map to words)
* the keycode sequence (the ASCII characters that must be entered to
generate the Unicode character)
* a flag (or "-")
Start additional character mapping sections with a line containign the
word "section".
Example:
# Hiragana
section
304B ka -
304C ga -
304D ki -
304E gi -
304D:3083 kya -
3063:305F tta -
# Katakana
section
@ -624,10 +630,11 @@ Alternative Input Methods
text following a "#" (pound/hash) character -- it can be used to denote
comments, as seen in the example above.
Note: Flags must be set up on a per-locale basis (within the source
code, in "src/im.c"). For example, "b" is used in Korean to handle
Batchim, which may carry over to the next character.
Note: Meanings of the flags are locale-specific, and are processed by
the language-specific source code in "src/im.c". For example, "b" is
used in Korean to handle Batchim, which may carry over to the next
character.
Note: Additional input method support requires additions to Tux Paint's
source code (/src/im.c), and requires updates to the Makefile, to have
the ".im" files installed, for use at runtime.
Note: Additional input method support also requires additions to
Tux Paint's source code (/src/im.c), and requires updates to the
Makefile, to have the ".im" files installed, for use at runtime.