From c08c4e25d0894c5bacf378078fd4050efe4bf6fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: William Kendrick Date: Tue, 19 Jun 2007 22:45:14 +0000 Subject: [PATCH] Updated Arabic. --- src/po/ar.po | 245 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 122 insertions(+), 123 deletions(-) diff --git a/src/po/ar.po b/src/po/ar.po index d4c11c1bf..99d4fbfd9 100644 --- a/src/po/ar.po +++ b/src/po/ar.po @@ -1,70 +1,72 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# translation of tuxpaint-HEAD.po to Arabic # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Khaled Hosny , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: tuxpaint-HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-27 05:57+0300\n" -"Last-Translator: kash \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-17 06:58+0300\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" msgid "Black!" -msgstr "!أسود" +msgstr "أسود" msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." -msgstr ".رمادي غامق! بعض الناس يسمونه رصاصي غامق" +msgstr "رمادي غامق بعض الناس يسمونه ”رصاصي غامق“." msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." -msgstr ".رمادي فاتح! بعض الناس يسمونه رصاصي فاتح" +msgstr "رمادي فاتح بعض الناس يسمونه “رصاصي فاتح“." msgid "White!" -msgstr "!أبيض" +msgstr "أبيض" msgid "Red!" -msgstr "!أحمر" +msgstr "أحمر" msgid "Orange!" -msgstr "!برتقالي" +msgstr "برتقالي" msgid "Yellow!" -msgstr "!أصفر" +msgstr "أصفر" msgid "Light green!" -msgstr "!أخضر فاتح" +msgstr "أخضر فاتح" msgid "Dark green!" -msgstr "!أخضر غامق" +msgstr "أخضر غامق" msgid "Sky blue!" -msgstr "!أزرق سماوي" +msgstr "أزرق سماوي" msgid "Blue!" -msgstr "!أزرق" +msgstr "أزرق" msgid "Lavender!" -msgstr "ي" +msgstr "أرجواني شاحب" msgid "Purple!" -msgstr "!بنفسجي" +msgstr "أرجواني" msgid "Pink!" -msgstr "!وردي" +msgstr "وردي" msgid "Brown!" -msgstr "!بني" +msgstr "بني" msgid "Tan!" -msgstr "ي" +msgstr "قمحي" msgid "Beige!" -msgstr "!بيج" +msgstr "بيج" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that @@ -109,7 +111,7 @@ msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" # ترقيم غير شائع #. uncommon punctuation msgid ",.?!" -msgstr ",.?!" +msgstr "،.؟!" # ترقيم شائع #. common punctuation @@ -127,31 +129,31 @@ msgid "1Il|" msgstr "1Il|" msgid "Great!" -msgstr "!عظيم" +msgstr "عظيم" msgid "Cool!" -msgstr "!رائع" +msgstr "رائع" msgid "Keep it up!" -msgstr "!جيد للأمام" +msgstr "جيد للأمام" msgid "Good job!" -msgstr "!أحسنت" +msgstr "أحسنت" msgid "English" -msgstr "" +msgstr "الإنجليزية" msgid "Hiragana" -msgstr "" +msgstr "هيراغنا" msgid "Katakana" -msgstr "" +msgstr "كتاكنا" msgid "Hangul" -msgstr "" +msgstr "هانكول" msgid "Fill" -msgstr "تعبئة" +msgstr "املأ" msgid "Grass" msgstr "عشب" @@ -184,7 +186,7 @@ msgid "Blocks" msgstr "مكعبات" msgid "Negative" -msgstr "مسودة" +msgstr "سالب" msgid "Tint" msgstr "صبغة" @@ -199,62 +201,61 @@ msgid "Mirror" msgstr "مرآة" msgid "Flip" -msgstr "قلب" +msgstr "اقلب" msgid "Click in the picture to fill that area with color." -msgstr ".انقر على الصورةِ لمَلْئ تلك المنطقةِ باللونِ" +msgstr "انقر على الصورةِ لمَلْئ تلك المنطقةِ باللونِ." msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" -msgstr "!انقر وحرّكُ لرسَم العشبِ. لا تَنْسِ الوسخَ" +msgstr "انقر وحرّكُ لرسَم العشبِ. لا تَنْسِ الوسخَ" msgid "Click and move to draw large bricks." -msgstr ".انقر وحرّكُ لرسَم الطابوقِ الكبيرِ" +msgstr "انقر وحرّكُ لرسَم الطابوقِ الكبيرِ." msgid "Click and move to draw small bricks." -msgstr ".انقر وحرّكُ لرسَم الطابوقِ الصغيرِ" +msgstr "انقر وحرّكُ لرسَم الطابوقِ الصغيرِ." msgid "You can draw in rainbow colors!" -msgstr "!يُمْكِنُ أَنْ تَلون بألوانِ قوس قزحِ" +msgstr "يُمْكِنُ أَنْ تَلون بألوانِ قوس قزحِ." msgid "Click and move to draw sparkles." -msgstr ".انقر وحرّكُ لرسَم البريق" +msgstr "انقر وحرّكُ لرسَم البريق." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." -msgstr ".انقر وحرّكُ الفأرة على الصورة لتمويهها" +msgstr "انقر وحرّكُ الفأرة على الصورة لتمويهها." msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." -msgstr ".انقر وحرّكُ الفأرة على الصورة لتشويهها" +msgstr "انقر وحرّكُ الفأرة على الصورة لتشويهها." msgid "Click and move to fade the colors." -msgstr ".انقر وحرّكُ الفأرة على الألوان لتصبح باهتة" +msgstr "انقر وحرّكُ الفأرة على الألوان لتصبح باهتة." msgid "Click and move to darken the colors." -msgstr ".انقر وحرّكُ الفأرة على الألوان لتصبح داكنة" +msgstr "انقر وحرّكُ الفأرة على الألوان لتصبح داكنة." -msgid "" -"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." -msgstr ".انقر وحرّكُ الفأرة على الصورة لتحويلها إلى رسمة طبشورية" +msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." +msgstr "انقر وحرّكُ الفأرة على الصورة لتحويلها إلى رسمة طبشورية." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." -msgstr ".انقر وحرّكُ الفأرة على الصورة لتقسيمها إلى قطع" +msgstr "انقر وحرّكُ الفأرة على الصورة لتقسيمها إلى قطع." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." -msgstr ".انقر وحرّكُ الفأرة على الصورة لتحويلها إلى رسمة مسودة" +msgstr "انقر وحرّكُ الفأرة على الصورة لتحويلها إلى رسمة مسودة." msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color." -msgstr ".انقر وحرّكُ الفأرة على الصورة لتغييرألوانها" +msgstr "انقر وحرّكُ الفأرة على الصورة لتغييرألوانها." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." -msgstr ".انقر وحرّكُ الفأرة على الصورة لتحويلها إلى قطرات" +msgstr "انقر وحرّكُ الفأرة على الصورة لتحويلها إلى قطرات." msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." -msgstr ".انقر وحرّكُ الفأرة على الصورة لتحويلها إلى رسمة كرتونية" +msgstr "انقر وحرّكُ الفأرة على الصورة لتحويلها إلى رسمة كرتونية." msgid "Click to make a mirror image." -msgstr ".إنقر لتنعكس الصورة كالصورة في المرآة" +msgstr "انقر لتنعكس الصورة كالصورة في المرآة." msgid "Click to flip the picture upside-down." -msgstr ".إنقر لقلب الصورة رأساً على عقب" +msgstr "انقر لقلب الصورة رأساً على عقب." msgid "Square" msgstr "مربع" @@ -278,26 +279,25 @@ msgid "Rhombus" msgstr "معيّن" msgid "A square is a rectangle with four equal sides." -msgstr ".المربع هو مستطيل بأربعة جوانبِ مساويةِ" +msgstr "المربع هو مستطيل بأربعة جوانبِ متساويةِ." msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "المستطيل لَهُ أربعة جوانبِ وأربع زوايا قائمةِ." -msgid "" -"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." +msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." msgstr "الدائرة هي منحنى حيث كُلّ النقاط لَها نفس المسافةِ مِنْ المركزِ." msgid "An ellipse is a stretched circle." -msgstr ".الشكل البيضاوي هو دائرة ممطوة" +msgstr "الشكل البيضاوي هو دائرة ممطوطة." msgid "A triangle has three sides." -msgstr " المثلث لَهُ ثلاثة جوانبِ." +msgstr "المثلث لَهُ ثلاثة جوانبِ." msgid "A pentagon has five sides." -msgstr " الخماسي لَهُ خمسة جوانبِ." +msgstr "الخماسي لَهُ خمسة جوانبِ." msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." -msgstr " المعين لَهُ أربعة جوانبِ متساويةِ، وجوانبه المتقابلة متوازية." +msgstr "المعين لَهُ أربعة جوانبِ متساويةِ، وجوانبه المتقابلة متوازية." msgid "Tools" msgstr "أدوات" @@ -309,7 +309,7 @@ msgid "Brushes" msgstr "فرشاة" msgid "Erasers" -msgstr "محّايات" +msgstr "مِمْحايات" msgid "Stamps" msgstr "أختام" @@ -321,7 +321,7 @@ msgid "Letters" msgstr "حروف" msgid "Magic" -msgstr "العصا السحرية" +msgstr "سحر" msgid "Paint" msgstr "طلاء" @@ -342,7 +342,7 @@ msgid "Redo" msgstr "تقّدم" msgid "Eraser" -msgstr "محّاية" +msgstr "مِمْحاة" msgid "New" msgstr "جديد" @@ -350,108 +350,108 @@ msgstr "جديد" # أزرار لأوامر فتح الملف #. buttons for the file open dialog msgid "Open" -msgstr "فتح" +msgstr "افتح" msgid "Save" -msgstr "حفظ" +msgstr "احفظ" msgid "Print" -msgstr "طباعة" +msgstr "اطبع" msgid "Quit" -msgstr "الخروج" +msgstr "اخرج" msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." -msgstr ".إختر لون وشكل الفرشاة التي سترسم بها" +msgstr "اختر لون وشكل الفرشاة التي سترسم بها." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." -msgstr ".إختر الصورة التي ستختم بها رسمتك" +msgstr "اختر الصورة التي ستختم بها حول رسمتك." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." -msgstr "إنقرْ للبَدْء برَسْم خطاً. ثم إتركْ لإكْماله." +msgstr "انقرْ للبَدْء برَسْم خطاً. ثم اتركْ لإكْماله." msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" -"إختر شكلاً. إنقرْ لإلتِقاط المركزِ، إسحب، ثم إترك عندما تصل للحجم الذي تريد. " -"تحرّكْ بسهولة لإدَارَته، وإنقرْ لسَحْبه" +"اختر شكلاً. انقرْ لالتِقاط المركزِ، اسحب، ثم اترك عندما تصل للحجم الذي تريد. " +"تحرّكْ بسهولة لإدَارَته، وانقرْ لرسمه.." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." -msgstr ".إخترْ إسلوب النص. إنقر على رسمتك لتتمكن من بدء الطباعة" +msgstr "اخترْ أسلوب النص. انقر على رسمتك لتتمكن من بدء الكتابة." msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" -msgstr "إختر تأثير سحري لإسْتِعْماله على رسمكَ! " +msgstr "اختر تأثير سحري لاسْتِعْماله على رسمكَ " #. Undo msgid "Undo!" -msgstr "!تراجع" +msgstr "تراجع" #. Redo msgid "Redo!" -msgstr "!تقدم" +msgstr "تقدم" #. Eraser msgid "Eraser!" -msgstr "!المساحة" +msgstr "مِمْحاة" #. New msgid "You now have a blank sheet to draw on!" -msgstr "!لديك الآن صفحة نظيفة لترسم عليها" +msgstr "لديك الآن صفحة نظيفة لترسم عليها" #. Open msgid "Open…" -msgstr "...فتح" +msgstr "افتح..." #. Save msgid "Your image has been saved!" -msgstr "!لقد تم حفظ صورتك" +msgstr "لقد حُفِظت صورتك" #. Print msgid "Printing…" -msgstr "...طباعة" +msgstr "جارِ الطبع..." #. Quit msgid "Bye bye!" -msgstr "[www.6ag6ag.com] مع السلامة! طاق طاق بوابة الطفل العربي" +msgstr "مع السلامة" msgid "Let go of the button to complete the line." -msgstr "إتركْ الزرِّ لإكْمال الخَطِّ." +msgstr "اتركْ الزرِّ لإكْمال الخَطِّ." msgid "Hold the button to stretch the shape." -msgstr "إمسك زر الفأرة الزرَّ لشَدّ الشكلِ." +msgstr "امسك زر الفأرة الزرَّ لمطّ الشكلِ." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." -msgstr "حرّكْ الفأرَ لإدَارَة الشكلِ. إنقرْ لرسَمه." +msgstr "حرّكْ الفأرَة لإدَارَة الشكلِ. انقرْ لرسَمه." msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" -msgstr "إذن … دعنا نَستمرُّ برسَم هذا الشكل!" +msgstr "إذن … دعنا نَستمرُّ برسَم هذا الشكل" # FIXME: تحرّكُ الي مكان آخر! ! ! #. FIXME: Move elsewhere!!! msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "هَلْ تُريدُ حقاً الخروج؟" +msgstr "أتُريدُ حقاً الخروج؟" msgid "Yes, I'm done!" -msgstr "!نعم، لقد إنتهيت" +msgstr "نعم، لقد انتهيت" msgid "No, take me back!" -msgstr "!لا، لنرجع إلى البرنامج" +msgstr "لا، عُد بي ثانية" msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" -msgstr "!إذا خرجت الآن، ستفقد صورتك! هل تريد حفظها" +msgstr "إذا خرجت الآن، ستفقد صورتك أتريد حفظها؟" msgid "Yes, save it!" -msgstr "!نعم، إحفظها الآن" +msgstr "نعم، احفظها الآن" msgid "No, don't bother saving!" -msgstr "!لا، لا تهتم لحفظها" +msgstr "لا، لا تهتم بحفظها" msgid "Save your picture first?" -msgstr "إحفظ صورتك أولاً؟" +msgstr "أأحفظ صورتك أولاً؟" msgid "Can’t open that picture!" -msgstr "!لايمكن فتح هذه الصورة" +msgstr "لايمكن فتح هذه الصورة" msgid "OK" msgstr "موافق" @@ -461,60 +461,59 @@ msgstr "موافق" #. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to #. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19) msgid "Start a new picture?" -msgstr "بدء صورة جديدة؟" +msgstr "أأبدأ صورة جديدة؟" # #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!") # #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!") #. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!") #. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!") msgid "Yes, let's start fresh!" -msgstr "!نعم، لنبدء صفحة بيضاء" +msgstr "نعم، لنبدء صفحة بيضاء" msgid "There are no saved files!" -msgstr "!لايوجد إي ملف محفوظ" +msgstr "لايوجد أي ملف محفوظ" msgid "Print your picture now?" -msgstr "هل اطبع صورتك الآن؟" +msgstr "أأطبع صورتك الآن؟" msgid "Yes, print it!" -msgstr "!نعم، إطبع الصورة" +msgstr "نعم، اطبع الصورة" msgid "Your picture has been printed!" -msgstr "!لقد تمت طباعة صورتك" +msgstr "لقد طُبِعت صورتك" msgid "You can’t print yet!" -msgstr "!لا يمكنك الطباعة الآن" +msgstr "لا يمكنك الرسم الآن" msgid "Erase this picture?" -msgstr "هل تريد مسح هذه الصورة؟" +msgstr "أتريد مسح هذه الصورة؟" msgid "Yes, erase it!" -msgstr "!نعم، إمسحه" +msgstr "نعم، امسحه" msgid "No, don't erase it!" -msgstr "!لا، لاتمسحه" +msgstr "لا، لاتمسحه" msgid "Remember to use the left mouse button!" -msgstr "!تذكر إستخدام زر الفأرة الأيسر" +msgstr "تذكر استخدام زر الفأرة الأيسر" msgid "Please wait..." -msgstr "...الرجاء الإنتظار" +msgstr "من فضلك انتظر..." msgid "Erase" -msgstr "مسح" +msgstr "امسح" msgid "Slides" -msgstr "" +msgstr "شرائح" msgid "Back" -msgstr "رجوع" +msgstr "الخلف" -#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "نَصّ" +msgstr "التالي" msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "شغّل" msgid "Aa" msgstr "انتبه" @@ -531,27 +530,27 @@ msgstr "لا" #. FIXME: Move elsewhere!!! #. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?") msgid "Replace the picture with your changes?" -msgstr "إستبدل الصورة بتعديلاتك؟" +msgstr "أأستبدل الصورة بتعديلاتك؟" msgid "Yes, replace the old one!" -msgstr "!نعم، إستبدل الملف القديم" +msgstr "نعم، استبدل الملف القديم" msgid "No, save a new file!" -msgstr "!لا، إحفظ بإسم جديد" +msgstr "لا، احفظ باسم جديد" msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." -msgstr ".إختر الصورة التي تريد، ثم إنقر على فتح" +msgstr "اختر الصورة التي تريد، ثم انقر على ”فتح“." #. Let user choose images: -#, fuzzy msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." -msgstr ".إختر الصورة التي تريد، ثم إنقر على فتح" +msgstr "اختر الصورة التي تريد، ثم انقر ”شغّل“." msgid "A drawing program for children." -msgstr ".برنامج رسومات للأطفال" +msgstr "برنامج رسومات للأطفال." msgid "Drawing program" -msgstr "برنامج الرسم" +msgstr "برنامج رسم" msgid "Tux Paint" -msgstr "طباعة توكس - طاق طاق بوابة الطفل العربي" +msgstr "رسم توكس" +