Updated Danish.

Updated version #.
This commit is contained in:
William Kendrick 2007-11-27 17:56:13 +00:00
parent 0cc0c8b677
commit bf968d3e49
4 changed files with 78 additions and 75 deletions

View file

@ -242,6 +242,7 @@ $Id$
Vaclav Cermak <vaclav.cermak@gmail.com> Vaclav Cermak <vaclav.cermak@gmail.com>
* Danish * Danish
Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>
Rasmus Erik Voel Jensen <i18n@solsort.dk> [retired] Rasmus Erik Voel Jensen <i18n@solsort.dk> [retired]
Mogens Jæger <mogensjaeger@get2net.dk> Mogens Jæger <mogensjaeger@get2net.dk>
Mikkel Kirkgaard Nielsen <translation@mikini.dk> Mikkel Kirkgaard Nielsen <translation@mikini.dk>

View file

@ -9,6 +9,13 @@ http://www.tuxpaint.org/
$Id$ $Id$
2007.November.27 (0.9.19)
* Localization Updates:
---------------------
* Danish translation
Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>
2007.November.17 (0.9.18) 2007.November.17 (0.9.18)
* Interface Improvements: * Interface Improvements:
----------------------- -----------------------

View file

@ -1,5 +1,5 @@
.\" tuxpaint.1 - 2007.11.21 .\" tuxpaint.1 - 2007.11.27
.TH TUXPAINT 1 "21 November 2007" "0.9.18" "Tux Paint" .TH TUXPAINT 1 "21 November 2007" "0.9.19" "Tux Paint"
.SH NAME .SH NAME
tuxpaint -- "Tux Paint", a drawing program for young children. tuxpaint -- "Tux Paint", a drawing program for young children.
@ -781,6 +781,7 @@ Robert Glowczynski,
The Greek Linux i18n Team, The Greek Linux i18n Team,
Edmund GRIMLEY EVANS, Edmund GRIMLEY EVANS,
Frederico Goncalves Guimaraes, Frederico Goncalves Guimaraes,
Joe Hanson,
Sam "Criswell" Hart, Sam "Criswell" Hart,
Tedi Heriyanto, Tedi Heriyanto,
Pjetur G. Hjaltason, Pjetur G. Hjaltason,

View file

@ -1,16 +1,19 @@
# translation of da.po to Danish # translation of da.po to Danish
# translation of tuxpaint-0.9.15rc1.po to Danish # translation of tuxpaint-0.9.18.po to Danish
# Tux Paint Danish messages # Tux Paint Danish messages
# Rasmus Erik Voel Jensen <i18n@solsort.dk>, 2002. # Rasmus Erik Voel Jensen <i18n@solsort.dk>, 2002.
# Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>, 2005. # Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>, 2005.
# Mikkel Kirkgaard Nielsen <translation@mikini.dk>, 2007.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 11:20+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-11 11:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 22:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-23 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <translation@mikini.dk>\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -97,17 +100,17 @@ msgstr "Beige!"
#. code below (the best scores going to fonts that support both). #. code below (the best scores going to fonts that support both).
#. Line X #. Line X
msgid "qx" msgid "qx"
msgstr "" msgstr "qx"
msgid "QX" msgid "QX"
msgstr "" msgstr "QX"
#. Line Y #. Line Y
msgid "qy" msgid "qy"
msgstr "" msgstr "qy"
msgid "QY" msgid "QY"
msgstr "" msgstr "QY"
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
@ -155,28 +158,27 @@ msgstr "Godt gået!"
#. Input Method: English mode #. Input Method: English mode
msgid "English" msgid "English"
msgstr "" msgstr "Engelsk"
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
msgid "Hiragana" msgid "Hiragana"
msgstr "" msgstr "Hiragana"
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
msgid "Katakana" msgid "Katakana"
msgstr "" msgstr "Katakana"
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
msgid "Hangul" msgid "Hangul"
msgstr "" msgstr "Hangul"
#. Input Method: Thai mode #. Input Method: Thai mode
#, fuzzy
msgid "Thai" msgid "Thai"
msgstr "Tyk" msgstr "Thai"
#. Input Method: Traditional Chinese mode #. Input Method: Traditional Chinese mode
msgid "ZH_TW" msgid "ZH_TW"
msgstr "" msgstr "ZH_TW"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
msgid "Square" msgid "Square"
@ -207,9 +209,8 @@ msgid "Rhombus"
msgstr "Rombe" msgstr "Rombe"
#. Octagon shape tool (8 sides) #. Octagon shape tool (8 sides)
#, fuzzy
msgid "Octagon" msgid "Octagon"
msgstr "Femkant" msgstr "Ottekant"
#. Description of a square #. Description of a square
msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
@ -219,10 +220,10 @@ msgstr "Et kvadrat er en firkant hvor alle sider er lige lange."
msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Et rektangel er en firkant hvor alle vinkler er 90 grader." msgstr "Et rektangel er en firkant hvor alle vinkler er 90 grader."
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center." "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "En cirkel er en kurve, hvor alle punkter er lige langt fra centrum." msgstr ""
"En cirkel er en kurve, hvor alle punkter er lige langt fra centrum."
#. Description of an ellipse #. Description of an ellipse
msgid "An ellipse is a stretched circle." msgid "An ellipse is a stretched circle."
@ -234,14 +235,13 @@ msgstr "En trekant har tre sider."
#. Description of a pentagon #. Description of a pentagon
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femkant har ... fem kanter :-)" msgstr "En femkant har fem kanter :-)"
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "En rombe har fire ens sider, de modstående sider er parallelle." msgstr "En rombe har fire ens sider, de modstående sider er parallelle."
#, fuzzy
msgid "An octagon has eight equal sides." msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "En femkant har ... fem kanter :-)" msgstr "En ottekant har 8 lige store sider."
#. Title of tool selector (buttons down the left) #. Title of tool selector (buttons down the left)
msgid "Tools" msgid "Tools"
@ -338,8 +338,8 @@ msgstr "Vælg et billede eller en figur du vil bruge som stempel i din tegning."
#. Line tool instructions #. Line tool instructions
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "" msgstr ""
"Klik og hold museknappen nede for at tegne en linie. Når du slipper ender " "Klik og hold museknappen nede for at tegne en linje. Når du slipper ender "
"linien." "linjen."
#. Shape tool instructions #. Shape tool instructions
msgid "" msgid ""
@ -372,13 +372,12 @@ msgid "Eraser!"
msgstr "Viskelæder!" msgstr "Viskelæder!"
#. Response to 'start a new image' action #. Response to 'start a new image' action
#, fuzzy
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Vælg et billede eller en figur du vil bruge som stempel i din tegning." msgstr "Vælg en farve eller billede som du ønsker at påbegynde ny tegning med."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Åbn..." msgstr "Åbn"
#. Response to 'save' action #. Response to 'save' action
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
@ -386,7 +385,7 @@ msgstr "Dit billede er blevet gemt!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Udskriver..." msgstr "Udskriver"
#. Response to 'quit' (exit) action #. Response to 'quit' (exit) action
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
@ -406,7 +405,7 @@ msgstr "Bevæg musen for at dreje figuren. Klik for at tegne den."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "O.k. da... fortsæt med denne tegning!" msgstr "O.k. da fortsæt med denne tegning!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit #. Prompt to confirm user wishes to quit
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
@ -477,18 +476,18 @@ msgstr "Husk at bruge venstre musetaste!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound muted." msgid "Sound muted."
msgstr "" msgstr "Lyd slukket."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
msgid "Sound unmuted." msgid "Sound unmuted."
msgstr "" msgstr "Lyd tændt"
#. Wait while Text tool finishes loading fonts #. Wait while Text tool finishes loading fonts
msgid "Please wait…" msgid "Please wait…"
msgstr "Vent venligst..." msgstr "Vent venligst"
msgid "Pick a color." msgid "Pick a color."
msgstr "" msgstr "Vælg en farve."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
msgid "Erase" msgid "Erase"
@ -537,12 +536,12 @@ msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nej, gem som et nyt billede!" msgstr "Nej, gem som et nyt billede!"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Vælg et billede og tryk på \"Åbn\"." msgstr "Vælg et billede og tryk på »Åbn«."
#. Let user choose images: #. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Vælg de ønskede billeder og tryk på \"Afspil\"." msgstr "Vælg de ønskede billeder og tryk på »Afspil«."
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "Et tegneprogram for børn." msgstr "Et tegneprogram for børn."
@ -590,31 +589,31 @@ msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Klik og bevæg for at tegne små mursten." msgstr "Klik og bevæg for at tegne små mursten."
msgid "Calligraphy" msgid "Calligraphy"
msgstr "" msgstr "Kalligrafi"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at invertere billedet." msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at tegne med kalligrafi."
msgid "Cartoon" msgid "Cartoon"
msgstr "Karrikatur" msgstr "Karikatur"
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at karikere billedet." msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at karikere billedet."
# Overvejelser: forvrængning, forvanskning, fordrejning
msgid "Distortion" msgid "Distortion"
msgstr "" msgstr "Forvrængning"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture." msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at gøre billedet tyndere." msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at skabe en forvrængning i billedet."
# Engelsk forklaring af ordet emboss: to raise or represent (surface designs) in relief.
# Kunne også være præget, drevet, presset (præg, driv, pres).
msgid "Emboss" msgid "Emboss"
msgstr "" msgstr "Tydeliggør"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at gøre billedet tyndere." msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at tydeliggøre billedet."
msgid "Lighten" msgid "Lighten"
msgstr "Lysne" msgstr "Lysne"
@ -635,24 +634,23 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik i billedet for at fylde området med en farve." msgstr "Klik i billedet for at fylde området med en farve."
msgid "Flower" msgid "Flower"
msgstr "" msgstr "Blomst"
# stalk = stilk; stængel
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr "" msgstr "Klik og træk for at tegne en blomsterstilk. Slip for at færdiggøre blomsten."
msgid "Foam" msgid "Foam"
msgstr "" msgstr "Skum"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at gøre billedet tykkere." msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at dække et område med skumbobler."
msgid "Glass Tile" msgid "Glass Tile"
msgstr "" msgstr "Glasfelt"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at gøre billedet tyndere." msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at sætte glasfelter over dit billede."
msgid "Grass" msgid "Grass"
msgstr "Græs" msgstr "Græs"
@ -661,28 +659,24 @@ msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klik og flyt for at tegne græs. Husk 'skidtet'!" msgstr "Klik og flyt for at tegne græs. Husk 'skidtet'!"
msgid "Kaleidoscope" msgid "Kaleidoscope"
msgstr "" msgstr "Kalejdoskop"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at gøre billedet tyndere." msgstr ""
"Klik og bevæg musen rundt, for at tegne med symmetriske pensler (et kalejdoskop)."
#, fuzzy
msgid "Light" msgid "Light"
msgstr "Lysne" msgstr "Lys"
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at gøre billedet tyndere." msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at tegne en lysstråle på dit billede."
#, fuzzy
msgid "Metal Paint" msgid "Metal Paint"
msgstr "Maling" msgstr "Metalfarve"
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at gøre billedet tyndere." msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at tegne med en metalfarve."
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Spejl" msgstr "Spejl"
@ -708,19 +702,18 @@ msgstr "Regnbue"
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farver!" msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farver!"
# Ripple -> ring, bølge (i vand)
msgid "Ripples" msgid "Ripples"
msgstr "" msgstr "Ringe"
#, fuzzy
msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at gøre billedet tyndere." msgstr "Klik for at skabe ringe i dit billede."
msgid "Shift" msgid "Shift"
msgstr "" msgstr "Skift"
#, fuzzy
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at gøre billedet tyndere." msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at flytte dit billede rundt på lærredet."
msgid "Smudge" msgid "Smudge"
msgstr "Udtvære" msgstr "Udtvære"
@ -734,15 +727,16 @@ msgstr "Farve"
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color." msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at ændre billedets farver." msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at ændre billedets farver."
#, fuzzy
msgid "Waves" msgid "Waves"
msgstr "Gem" msgstr "Bølger"
msgid "" msgid ""
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the " "Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the "
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long " "bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "
"waves." "waves."
msgstr "" msgstr ""
"Klik for at indsætte bølger i billedet. Klik mod toppen for lave bølger, bunden "
"for højere bølger, til venstre for små bølger og mod højre for lange bølger."
#~ msgid "Sparkles" #~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Gnister" #~ msgstr "Gnister"