Updated Danish.
Updated version #.
This commit is contained in:
parent
0cc0c8b677
commit
bf968d3e49
4 changed files with 78 additions and 75 deletions
|
|
@ -242,6 +242,7 @@ $Id$
|
|||
Vaclav Cermak <vaclav.cermak@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Danish
|
||||
Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>
|
||||
Rasmus Erik Voel Jensen <i18n@solsort.dk> [retired]
|
||||
Mogens Jæger <mogensjaeger@get2net.dk>
|
||||
Mikkel Kirkgaard Nielsen <translation@mikini.dk>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,6 +9,13 @@ http://www.tuxpaint.org/
|
|||
$Id$
|
||||
|
||||
|
||||
2007.November.27 (0.9.19)
|
||||
* Localization Updates:
|
||||
---------------------
|
||||
* Danish translation
|
||||
Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>
|
||||
|
||||
|
||||
2007.November.17 (0.9.18)
|
||||
* Interface Improvements:
|
||||
-----------------------
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
.\" tuxpaint.1 - 2007.11.21
|
||||
.TH TUXPAINT 1 "21 November 2007" "0.9.18" "Tux Paint"
|
||||
.\" tuxpaint.1 - 2007.11.27
|
||||
.TH TUXPAINT 1 "21 November 2007" "0.9.19" "Tux Paint"
|
||||
.SH NAME
|
||||
tuxpaint -- "Tux Paint", a drawing program for young children.
|
||||
|
||||
|
|
@ -781,6 +781,7 @@ Robert Glowczynski,
|
|||
The Greek Linux i18n Team,
|
||||
Edmund GRIMLEY EVANS,
|
||||
Frederico Goncalves Guimaraes,
|
||||
Joe Hanson,
|
||||
Sam "Criswell" Hart,
|
||||
Tedi Heriyanto,
|
||||
Pjetur G. Hjaltason,
|
||||
|
|
|
|||
140
src/po/da.po
140
src/po/da.po
|
|
@ -1,16 +1,19 @@
|
|||
# translation of da.po to Danish
|
||||
# translation of tuxpaint-0.9.15rc1.po to Danish
|
||||
# translation of tuxpaint-0.9.18.po to Danish
|
||||
# Tux Paint Danish messages
|
||||
# Rasmus Erik Voel Jensen <i18n@solsort.dk>, 2002.
|
||||
# Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>, 2005.
|
||||
# Mikkel Kirkgaard Nielsen <translation@mikini.dk>, 2007.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 11:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 22:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <translation@mikini.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-23 22:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
@ -97,17 +100,17 @@ msgstr "Beige!"
|
|||
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line Y
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
msgid "QY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QY"
|
||||
|
||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
|
|
@ -155,28 +158,27 @@ msgstr "Godt gået!"
|
|||
|
||||
#. Input Method: English mode
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Engelsk"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
|
||||
msgid "Hiragana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiragana"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
|
||||
msgid "Katakana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Katakana"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
|
||||
msgid "Hangul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hangul"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Thai mode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Tyk"
|
||||
msgstr "Thai"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Traditional Chinese mode
|
||||
msgid "ZH_TW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ZH_TW"
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
msgid "Square"
|
||||
|
|
@ -207,9 +209,8 @@ msgid "Rhombus"
|
|||
msgstr "Rombe"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Femkant"
|
||||
msgstr "Ottekant"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
|
|
@ -219,10 +220,10 @@ msgstr "Et kvadrat er en firkant hvor alle sider er lige lange."
|
|||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Et rektangel er en firkant hvor alle vinkler er 90 grader."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr "En cirkel er en kurve, hvor alle punkter er lige langt fra centrum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En cirkel er en kurve, hvor alle punkter er lige langt fra centrum."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
|
|
@ -234,14 +235,13 @@ msgstr "En trekant har tre sider."
|
|||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "En femkant har ... fem kanter :-)"
|
||||
msgstr "En femkant har … fem kanter :-)"
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "En rombe har fire ens sider, de modstående sider er parallelle."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "En femkant har ... fem kanter :-)"
|
||||
msgstr "En ottekant har 8 lige store sider."
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
|
|
@ -338,8 +338,8 @@ msgstr "Vælg et billede eller en figur du vil bruge som stempel i din tegning."
|
|||
#. Line tool instructions
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik og hold museknappen nede for at tegne en linie. Når du slipper ender "
|
||||
"linien."
|
||||
"Klik og hold museknappen nede for at tegne en linje. Når du slipper ender "
|
||||
"linjen."
|
||||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -372,13 +372,12 @@ msgid "Eraser!"
|
|||
msgstr "Viskelæder!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'start a new image' action
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||||
msgstr "Vælg et billede eller en figur du vil bruge som stempel i din tegning."
|
||||
msgstr "Vælg en farve eller billede som du ønsker at påbegynde ny tegning med."
|
||||
|
||||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Åbn..."
|
||||
msgstr "Åbn…"
|
||||
|
||||
#. Response to 'save' action
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
|
|
@ -386,7 +385,7 @@ msgstr "Dit billede er blevet gemt!"
|
|||
|
||||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Udskriver..."
|
||||
msgstr "Udskriver…"
|
||||
|
||||
#. Response to 'quit' (exit) action
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
|
|
@ -406,7 +405,7 @@ msgstr "Bevæg musen for at dreje figuren. Klik for at tegne den."
|
|||
|
||||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "O.k. da... fortsæt med denne tegning!"
|
||||
msgstr "O.k. da… fortsæt med denne tegning!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
|
|
@ -477,18 +476,18 @@ msgstr "Husk at bruge venstre musetaste!"
|
|||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lyd slukket."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lyd tændt"
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Vent venligst..."
|
||||
msgstr "Vent venligst…"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vælg en farve."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
|
|
@ -537,12 +536,12 @@ msgid "No, save a new file!"
|
|||
msgstr "Nej, gem som et nyt billede!"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Vælg et billede og tryk på \"Åbn\"."
|
||||
msgstr "Vælg et billede og tryk på »Åbn«."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Vælg de ønskede billeder og tryk på \"Afspil\"."
|
||||
msgstr "Vælg de ønskede billeder og tryk på »Afspil«."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Et tegneprogram for børn."
|
||||
|
|
@ -590,31 +589,31 @@ msgid "Click and move to draw small bricks."
|
|||
msgstr "Klik og bevæg for at tegne små mursten."
|
||||
|
||||
msgid "Calligraphy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalligrafi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at invertere billedet."
|
||||
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at tegne med kalligrafi."
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "Karrikatur"
|
||||
msgstr "Karikatur"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at karikere billedet."
|
||||
|
||||
# Overvejelser: forvrængning, forvanskning, fordrejning
|
||||
msgid "Distortion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forvrængning"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cause a distortion in your picture."
|
||||
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at gøre billedet tyndere."
|
||||
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at skabe en forvrængning i billedet."
|
||||
|
||||
# Engelsk forklaring af ordet emboss: to raise or represent (surface designs) in relief.
|
||||
# Kunne også være præget, drevet, presset (præg, driv, pres).
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tydeliggør"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at gøre billedet tyndere."
|
||||
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at tydeliggøre billedet."
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Lysne"
|
||||
|
|
@ -635,24 +634,23 @@ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|||
msgstr "Klik i billedet for at fylde området med en farve."
|
||||
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blomst"
|
||||
|
||||
# stalk = stilk; stængel
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik og træk for at tegne en blomsterstilk. Slip for at færdiggøre blomsten."
|
||||
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skum"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at gøre billedet tykkere."
|
||||
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at dække et område med skumbobler."
|
||||
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glasfelt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at gøre billedet tyndere."
|
||||
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at sætte glasfelter over dit billede."
|
||||
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Græs"
|
||||
|
|
@ -661,28 +659,24 @@ msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
|||
msgstr "Klik og flyt for at tegne græs. Husk 'skidtet'!"
|
||||
|
||||
msgid "Kaleidoscope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalejdoskop"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at gøre billedet tyndere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik og bevæg musen rundt, for at tegne med symmetriske pensler (et kalejdoskop)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Lysne"
|
||||
msgstr "Lys"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at gøre billedet tyndere."
|
||||
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at tegne en lysstråle på dit billede."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Metal Paint"
|
||||
msgstr "Maling"
|
||||
msgstr "Metalfarve"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at gøre billedet tyndere."
|
||||
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at tegne med en metalfarve."
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Spejl"
|
||||
|
|
@ -708,19 +702,18 @@ msgstr "Regnbue"
|
|||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farver!"
|
||||
|
||||
# Ripple -> ring, bølge (i vand)
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ringe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at gøre billedet tyndere."
|
||||
msgstr "Klik for at skabe ringe i dit billede."
|
||||
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skift"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at gøre billedet tyndere."
|
||||
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at flytte dit billede rundt på lærredet."
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Udtvære"
|
||||
|
|
@ -734,15 +727,16 @@ msgstr "Farve"
|
|||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at ændre billedets farver."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Gem"
|
||||
msgstr "Bølger"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture wavy. Click toward the top for shorter waves, the "
|
||||
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long "
|
||||
"waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik for at indsætte bølger i billedet. Klik mod toppen for lave bølger, bunden "
|
||||
"for højere bølger, til venstre for små bølger og mod højre for lange bølger."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sparkles"
|
||||
#~ msgstr "Gnister"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue