Ran update-po.sh
This commit is contained in:
parent
38225f240d
commit
bd75687300
84 changed files with 6421 additions and 6013 deletions
342
src/po/sl.po
342
src/po/sl.po
|
|
@ -6,14 +6,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-21 17:41-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-03 16:01-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-28 08:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : "
|
||||
"n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
|
@ -115,20 +116,20 @@ msgstr "Sivkasto rjava!"
|
|||
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
|
||||
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
|
||||
#. Line X
|
||||
#: ../dirwalk.c:121
|
||||
#: ../dirwalk.c:155
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:121
|
||||
#: ../dirwalk.c:155
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line Y
|
||||
#: ../dirwalk.c:124
|
||||
#: ../dirwalk.c:158
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:124
|
||||
#: ../dirwalk.c:158
|
||||
msgid "QY"
|
||||
msgstr "QY"
|
||||
|
||||
|
|
@ -137,32 +138,32 @@ msgstr "QY"
|
|||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||||
#: ../dirwalk.c:147
|
||||
#: ../dirwalk.c:181
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:150
|
||||
#: ../dirwalk.c:184
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:153
|
||||
#: ../dirwalk.c:187
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
#: ../dirwalk.c:156
|
||||
#: ../dirwalk.c:190
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||||
#: ../dirwalk.c:159
|
||||
#: ../dirwalk.c:193
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||||
#: ../dirwalk.c:162
|
||||
#: ../dirwalk.c:196
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
|
|
@ -217,292 +218,281 @@ msgid "ZH_TW"
|
|||
msgstr "Kitajsko"
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:171
|
||||
#: ../shapes.h:172
|
||||
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Kvadrat"
|
||||
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:175
|
||||
#: ../shapes.h:176
|
||||
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Pravokotnik"
|
||||
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
#: ../shapes.h:179
|
||||
#: ../shapes.h:180
|
||||
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Krog"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
#: ../shapes.h:183
|
||||
#: ../shapes.h:184
|
||||
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Elipsa"
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:187
|
||||
#: ../shapes.h:188
|
||||
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trikotnik"
|
||||
|
||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:191
|
||||
#: ../shapes.h:192
|
||||
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Petkotnik"
|
||||
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:195
|
||||
#: ../shapes.h:196
|
||||
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Romb"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:199
|
||||
#: ../shapes.h:200
|
||||
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Osemkotnik"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:208
|
||||
#: ../shapes.h:209
|
||||
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Kvadrat je pravokotnik, ki ima štiri enake stranice."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#: ../shapes.h:212
|
||||
#: ../shapes.h:213
|
||||
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Pravokotnik ima štiri stranice in štiri prave kote."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:217
|
||||
#: ../shapes.h:219
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr "Krog je lik, ki ima vse točke enako oddaljene od središča."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
#: ../shapes.h:222
|
||||
#: ../shapes.h:223
|
||||
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Elipsa je raztegnjen krog."
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
#: ../shapes.h:226
|
||||
#: ../shapes.h:227
|
||||
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Trikotnik ima tri stranice."
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:230
|
||||
#: ../shapes.h:231
|
||||
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Pentagram ima pet stranic."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:235
|
||||
#: ../shapes.h:237
|
||||
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "Romb ima vse štiri stranice enake, nasprotni dve pa sta vzporedni."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:241
|
||||
#: ../shapes.h:243
|
||||
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Osemkotnik ima osem stranic."
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
#: ../titles.h:41
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Orodja"
|
||||
|
||||
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
|
||||
#: ../titles.h:44
|
||||
#: ../titles.h:59
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Barve"
|
||||
|
||||
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
|
||||
#: ../titles.h:47
|
||||
#: ../titles.h:62
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Čopiči"
|
||||
|
||||
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
|
||||
#: ../titles.h:50
|
||||
#: ../titles.h:65
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Brisalci"
|
||||
|
||||
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
|
||||
#: ../titles.h:53
|
||||
#: ../titles.h:68
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Pečati"
|
||||
|
||||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
#: ../tools.h:54
|
||||
#: ../titles.h:71 ../tools.h:69
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Oblike"
|
||||
|
||||
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
|
||||
#: ../titles.h:59
|
||||
#: ../titles.h:74
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Črke"
|
||||
|
||||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:62
|
||||
#: ../tools.h:60
|
||||
#: ../titles.h:77 ../tools.h:75
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Čarobni učinki"
|
||||
|
||||
#. Freehand painting tool
|
||||
#: ../tools.h:45
|
||||
#: ../tools.h:60
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Čopič"
|
||||
|
||||
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
|
||||
#: ../tools.h:48
|
||||
#: ../tools.h:63
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Pečat"
|
||||
|
||||
#. Line drawing tool
|
||||
#: ../tools.h:51
|
||||
#: ../tools.h:66
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Črte"
|
||||
|
||||
#. Text tool
|
||||
#: ../tools.h:57
|
||||
#: ../tools.h:72
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Besedilo"
|
||||
|
||||
#. Undo last action
|
||||
#: ../tools.h:63
|
||||
#: ../tools.h:78
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Razveljavi"
|
||||
|
||||
#. Redo undone action
|
||||
#: ../tools.h:66
|
||||
#: ../tools.h:81
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Obnovi"
|
||||
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
#: ../tools.h:69
|
||||
#: ../tools.h:84
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Brisalec"
|
||||
|
||||
#. Start a new picture
|
||||
#: ../tools.h:72
|
||||
#: ../tools.h:87
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:75
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7973
|
||||
#: ../tools.h:90 ../tuxpaint.c:7984
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Odpri"
|
||||
|
||||
#. Save the current picture
|
||||
#: ../tools.h:78
|
||||
#: ../tools.h:93
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Shrani"
|
||||
|
||||
#. Print the current picture
|
||||
#: ../tools.h:81
|
||||
#: ../tools.h:96
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Natisni"
|
||||
|
||||
#. Quit/exit Tux Paint application
|
||||
#: ../tools.h:84
|
||||
#: ../tools.h:99
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr " Izhod"
|
||||
|
||||
#. Paint tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:92
|
||||
#: ../tools.h:107
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Izbor barve in oblike čopiča za risanje."
|
||||
|
||||
#. Stamp tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:95
|
||||
#: ../tools.h:110
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Izbori slike kot vzorec pečata za novo sliko."
|
||||
|
||||
#. Line tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:98
|
||||
#: ../tools.h:113
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "S klikom je mogoče začeti risati črto. Ob sprostitvi gumba miške se izriše."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom je mogoče začeti risati črto. Ob sprostitvi gumba miške se izriše."
|
||||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:101
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Izbor oblike. S klikom se izbere sredina lika, s potegom pa želena velikost. S premikanjem miške je mogoče vrteti lik okoli svoje osi. S končnim klikom pa se izriše."
|
||||
#: ../tools.h:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izbor oblike. S klikom se izbere sredina lika, s potegom pa želena velikost. "
|
||||
"S premikanjem miške je mogoče vrteti lik okoli svoje osi. S končnim klikom "
|
||||
"pa se izriše."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:104
|
||||
#: ../tools.h:119
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Izbor slog pisave. S klikom na sliko je mogoče pričeti z vnašanjem besedila."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izbor slog pisave. S klikom na sliko je mogoče pričeti z vnašanjem besedila."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:107
|
||||
#: ../tools.h:122
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Izbor čarobnega učinka za risanje po sliki!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'undo' action
|
||||
#: ../tools.h:110
|
||||
#: ../tools.h:125
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Razveljavi!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'redo' action
|
||||
#: ../tools.h:113
|
||||
#: ../tools.h:128
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Obnovi!"
|
||||
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
#: ../tools.h:116
|
||||
#: ../tools.h:131
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Izbriši!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'start a new image' action
|
||||
#: ../tools.h:119
|
||||
#: ../tools.h:134
|
||||
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||||
msgstr "Izbor slike za osnovo novi sliki."
|
||||
|
||||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
#: ../tools.h:122
|
||||
#: ../tools.h:137
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Odpri ..."
|
||||
|
||||
#. Response to 'save' action
|
||||
#: ../tools.h:125
|
||||
#: ../tools.h:140
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Slika je bila shranjena!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||||
#: ../tools.h:128
|
||||
#: ../tools.h:143
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Tiskanje ..."
|
||||
|
||||
#. Response to 'quit' (exit) action
|
||||
#: ../tools.h:131
|
||||
#: ../tools.h:146
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Do prihodnjič ..."
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
|
||||
#: ../tools.h:135
|
||||
#: ../tools.h:150
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Ob sprostitvi bumba se črta izriše."
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
||||
#: ../tools.h:138
|
||||
#: ../tools.h:153
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "S pritisnjenim gumbom miške je mogoče raztegovati lik."
|
||||
|
||||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||
#: ../tools.h:141
|
||||
#: ../tools.h:156
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "S premikanjem miške je mogoče vrteti lik. S klikom se izriše."
|
||||
|
||||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||
#: ../tools.h:144
|
||||
#: ../tools.h:159
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Risanje še ni končano!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -513,29 +503,25 @@ msgstr "Ali naj se zares zapre program?"
|
|||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1858
|
||||
#| msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Da, slika je končana!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1861
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1888
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1861 ../tuxpaint.c:1888
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Ne, risanje še ni končano!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1865
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Ob izhodu bodo narisane spremembe izgubljene! Ali naj se spremembe shranijo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ob izhodu bodo narisane spremembe izgubljene! Ali naj se spremembe shranijo?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1866
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1871
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1866 ../tuxpaint.c:1871
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Da, slika naj se shrani!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1867
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1872
|
||||
#| msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1867 ../tuxpaint.c:1872
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Ne, ni treba shraniti slike!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -550,10 +536,7 @@ msgid "Can’t open that picture!"
|
|||
msgstr "Ni mogoče odpreti te slike!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1878
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1883
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1892
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1899
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1878 ../tuxpaint.c:1883 ../tuxpaint.c:1892 ../tuxpaint.c:1899
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1908
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "V redu"
|
||||
|
|
@ -579,7 +562,6 @@ msgstr "Slika je bila natisnjena!"
|
|||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1895
|
||||
#| msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "Slike ni mogoče natisniti!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -598,7 +580,6 @@ msgid "Yes, erase it!"
|
|||
msgstr "Da, slika naj se izbriše!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1904
|
||||
#| msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Ne, sliko hočem obdržati!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -622,75 +603,74 @@ msgstr "Z zvokom."
|
|||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Prosim, počakajte ..."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7196
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7207
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Izbor barve."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7976
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7987
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Izbriši"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7979
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7990
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Diapozitivi"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7982
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7993
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Nazaj"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7985
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7996
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Naslednja"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7988
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7999
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Predvajanje"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8635
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8646
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11635
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11646
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11639
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11650
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12591
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12602
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Ali naj se zamenja slika s spremembami?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12595
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12606
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Da, zamenja naj se starejša datoteka!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12599
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12610
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Ne, shrani naj se v novo datoteko!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13362
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13373
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Izbor slike s klikom na “Odpri”.."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14349
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14663
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14360 ../tuxpaint.c:14674
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Z izborom slik je mogoče začeti predstavitev."
|
||||
|
||||
|
|
@ -712,7 +692,8 @@ msgstr "Premik barve"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||||
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče spreminjati barve na delih slike."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče spreminjati barve na delih slike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
||||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||
|
|
@ -732,10 +713,12 @@ msgstr "Kapljanje"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati kockasti vzorec na sliki."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče risati kockasti vzorec na sliki."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati s kredo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
|
||||
|
|
@ -781,7 +764,8 @@ msgstr "Karikatura"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče spreminjati sliko v karikaturo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče spreminjati sliko v karikaturo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:63
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
|
|
@ -869,8 +853,10 @@ msgid "Fold"
|
|||
msgstr "Zvijanje"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:84
|
||||
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr "Z izborom barve ozadja in klikom na rob slike je mogoče zavihati stran."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Z izborom barve ozadja in klikom na rob slike je mogoče zavihati stran."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
|
|
@ -878,7 +864,8 @@ msgstr "Zaplate trave"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče prekriti sliko z zaplatami trave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče prekriti sliko z zaplatami trave."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
|
||||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||||
|
|
@ -897,8 +884,11 @@ msgid "Kaleidoscope"
|
|||
msgstr "Kalejdoskop"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "S klikom in potegom miške je mogoče izrisati simetrične plošlice (kalejdoskop)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in potegom miške je mogoče izrisati simetrične plošlice "
|
||||
"(kalejdoskop)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:84
|
||||
msgid "Light"
|
||||
|
|
@ -937,7 +927,8 @@ msgid "Mosaic"
|
|||
msgstr "Mozaik"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:73
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaični učinek."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:74
|
||||
|
|
@ -949,7 +940,6 @@ msgid "Negative"
|
|||
msgstr "Negativ"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:80
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati z negativnimi barvami."
|
||||
|
||||
|
|
@ -997,14 +987,17 @@ msgstr "S klikom je mogoče dodati kapljico na sliko."
|
|||
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgstr "S klikom miške je mogoče pokriti sliko s kapljicami."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:69
|
||||
#| msgid "Rainbow"
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:72
|
||||
msgid "Real Rainbow"
|
||||
msgstr "Prava mavrica"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:74
|
||||
msgid "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgstr "S klikom je mogoče določiti, kje naj se mavrica začne, s potegom pa kje naj se konča."
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
||||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom je mogoče določiti, kje naj se mavrica začne, s potegom pa kje naj "
|
||||
"se konča."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:81
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
|
|
@ -1111,16 +1104,25 @@ msgid "String 'V'"
|
|||
msgstr "Nit 'V'"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:135
|
||||
msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, to the center to approach the lines to center."
|
||||
msgstr "S klikom in potegom je mogoče risati niti. Premikanje gor in dol omogoča določevanje števila črt."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
"lines, to the center to approach the lines to center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in potegom je mogoče risati niti. Premikanje gor in dol omogoča "
|
||||
"določevanje števila črt."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:138
|
||||
msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče narisati niti ob robovih slike."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče narisati niti ob robovih slike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:141
|
||||
msgid "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, drag backwards a little to the start, then drag to the end."
|
||||
msgstr "Risanje črt s prostimi koti. S klikom in potegom na V: je mogoče določiti točko, nato pa s potegom določimo začetek in konec."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
|
||||
"drag backwards a little to the start, then drag to the end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Risanje črt s prostimi koti. S klikom in potegom na V: je mogoče določiti "
|
||||
"točko, nato pa s potegom določimo začetek in konec."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:71
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
|
|
@ -1131,16 +1133,22 @@ msgid "Color & White"
|
|||
msgstr "Barve in belina"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče spreminjati barve na delih slike."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče spreminjati barve na delih slike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||||
msgstr "S klikom miške je mogoče spremeniti barvo celotne slike."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose."
|
||||
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče spremeniti sliko v belo in barvo po želji."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom in premikanjem miške je mogoče spremeniti sliko v belo in barvo po "
|
||||
"želji."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
|
|
@ -1171,12 +1179,24 @@ msgid "Wavelets"
|
|||
msgstr "Valovčki"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:83
|
||||
msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "S klikom je mogoče ustvariti vodoravno valovanje. S premikom navzgor izrišemo krajše valove, navzdol pa daljše. S premikom levo in desno pa določimo velikost valov."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
|
||||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
||||
"the right for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom je mogoče ustvariti vodoravno valovanje. S premikom navzgor "
|
||||
"izrišemo krajše valove, navzdol pa daljše. S premikom levo in desno pa "
|
||||
"določimo velikost valov."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:84
|
||||
msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "S klikom je mogoče ustvariti navpično valovanje. S premikom navzgor izrišemo krajše valove, navzdol pa daljše. S premikom levo in desno pa določimo velikost valov."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
|
||||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
||||
"for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S klikom je mogoče ustvariti navpično valovanje. S premikom navzgor izrišemo "
|
||||
"krajše valove, navzdol pa daljše. S premikom levo in desno pa določimo "
|
||||
"velikost valov."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
|
@ -1237,50 +1257,72 @@ msgstr "S klikom je mogoče ustvariti navpično valovanje. S premikom navzgor iz
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Blur All"
|
||||
#~ msgstr "Zamegljevanje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
#~ msgstr "Klikni in premakni miško bledenje barv."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
#~ msgstr "Klikni in premakni miško temnenje barv."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sparkles"
|
||||
#~ msgstr "Iskrice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
#~ msgstr "Klikni in premakni za risanje iskric."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
#~ msgstr "Imaš prazno polo papirja za risanje!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start a new picture?"
|
||||
#~ msgstr "Začnem z novo sliko?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
#~ msgstr "Da, začnimo znova!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
#~ msgstr "Če pričneš z novo sliko, bo trenutna slika zbrisana!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That’s OK!"
|
||||
#~ msgstr "V redu je!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Never mind!"
|
||||
#~ msgstr "Ah, pusti!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "jq"
|
||||
#~ msgstr "jq"
|
||||
|
||||
#~ msgid "JQ"
|
||||
#~ msgstr "JQ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
#~ msgstr "Shranim preko starejše verzije slike?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Živo zelena!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Zelena!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fuchsia!"
|
||||
#~ msgstr "Vijolična!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "Srebrna!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Bledenje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Elipsa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Diamant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Kvadrat ima štiri stranice enake dolžine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Krog je popolno okrogel."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Diamant je kvadrat, ki je malo obrnjen."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue