Ran update-po.sh

This commit is contained in:
William Kendrick 2009-06-03 23:09:41 +00:00
parent 38225f240d
commit bd75687300
84 changed files with 6421 additions and 6013 deletions

View file

@ -6,14 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-21 17:41-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-03 16:01-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-28 08:35+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : "
"n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@ -115,20 +116,20 @@ msgstr "Sivkasto rjava!"
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
#. Line X
#: ../dirwalk.c:121
#: ../dirwalk.c:155
msgid "qx"
msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:121
#: ../dirwalk.c:155
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. Line Y
#: ../dirwalk.c:124
#: ../dirwalk.c:158
msgid "qy"
msgstr "qy"
#: ../dirwalk.c:124
#: ../dirwalk.c:158
msgid "QY"
msgstr "QY"
@ -137,32 +138,32 @@ msgstr "QY"
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:147
#: ../dirwalk.c:181
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:150
#: ../dirwalk.c:184
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:153
#: ../dirwalk.c:187
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:156
#: ../dirwalk.c:190
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:159
#: ../dirwalk.c:193
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:162
#: ../dirwalk.c:196
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
@ -217,292 +218,281 @@ msgid "ZH_TW"
msgstr "Kitajsko"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171
#: ../shapes.h:172
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:175
#: ../shapes.h:176
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokotnik"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:179
#: ../shapes.h:180
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
msgid "Circle"
msgstr "Krog"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:183
#: ../shapes.h:184
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:187
#: ../shapes.h:188
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
msgid "Triangle"
msgstr "Trikotnik"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:191
#: ../shapes.h:192
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
msgid "Pentagon"
msgstr "Petkotnik"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:195
#: ../shapes.h:196
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
msgid "Rhombus"
msgstr "Romb"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:199
#: ../shapes.h:200
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
msgid "Octagon"
msgstr "Osemkotnik"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:208
#: ../shapes.h:209
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Kvadrat je pravokotnik, ki ima štiri enake stranice."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:212
#: ../shapes.h:213
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Pravokotnik ima štiri stranice in štiri prave kote."
#: ../shapes.h:217
#: ../shapes.h:219
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "Krog je lik, ki ima vse točke enako oddaljene od središča."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:222
#: ../shapes.h:223
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Elipsa je raztegnjen krog."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:226
#: ../shapes.h:227
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trikotnik ima tri stranice."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:230
#: ../shapes.h:231
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Pentagram ima pet stranic."
#: ../shapes.h:235
#: ../shapes.h:237
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Romb ima vse štiri stranice enake, nasprotni dve pa sta vzporedni."
#: ../shapes.h:241
#: ../shapes.h:243
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Osemkotnik ima osem stranic."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:41
#: ../titles.h:56
msgid "Tools"
msgstr "Orodja"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:44
#: ../titles.h:59
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:47
#: ../titles.h:62
msgid "Brushes"
msgstr "Čopiči"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:50
#: ../titles.h:65
msgid "Erasers"
msgstr "Brisalci"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:53
#: ../titles.h:68
msgid "Stamps"
msgstr "Pečati"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:56
#: ../tools.h:54
#: ../titles.h:71 ../tools.h:69
msgid "Shapes"
msgstr "Oblike"
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
#: ../titles.h:59
#: ../titles.h:74
msgid "Letters"
msgstr "Črke"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:62
#: ../tools.h:60
#: ../titles.h:77 ../tools.h:75
msgid "Magic"
msgstr "Čarobni učinki"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:45
#: ../tools.h:60
msgid "Paint"
msgstr "Čopič"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:48
#: ../tools.h:63
msgid "Stamp"
msgstr "Pečat"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:51
#: ../tools.h:66
msgid "Lines"
msgstr "Črte"
#. Text tool
#: ../tools.h:57
#: ../tools.h:72
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#. Undo last action
#: ../tools.h:63
#: ../tools.h:78
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:66
#: ../tools.h:81
msgid "Redo"
msgstr "Obnovi"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:69
#: ../tools.h:84
msgid "Eraser"
msgstr "Brisalec"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:72
#: ../tools.h:87
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:75
#: ../tuxpaint.c:7973
#: ../tools.h:90 ../tuxpaint.c:7984
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:78
#: ../tools.h:93
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:81
#: ../tools.h:96
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:84
#: ../tools.h:99
msgid "Quit"
msgstr " Izhod"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:92
#: ../tools.h:107
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Izbor barve in oblike čopiča za risanje."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:95
#: ../tools.h:110
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Izbori slike kot vzorec pečata za novo sliko."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:98
#: ../tools.h:113
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "S klikom je mogoče začeti risati črto. Ob sprostitvi gumba miške se izriše."
msgstr ""
"S klikom je mogoče začeti risati črto. Ob sprostitvi gumba miške se izriše."
#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:101
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Izbor oblike. S klikom se izbere sredina lika, s potegom pa želena velikost. S premikanjem miške je mogoče vrteti lik okoli svoje osi. S končnim klikom pa se izriše."
#: ../tools.h:116
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Izbor oblike. S klikom se izbere sredina lika, s potegom pa želena velikost. "
"S premikanjem miške je mogoče vrteti lik okoli svoje osi. S končnim klikom "
"pa se izriše."
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:104
#: ../tools.h:119
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Izbor slog pisave. S klikom na sliko je mogoče pričeti z vnašanjem besedila."
msgstr ""
"Izbor slog pisave. S klikom na sliko je mogoče pričeti z vnašanjem besedila."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:107
#: ../tools.h:122
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Izbor čarobnega učinka za risanje po sliki!"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:110
#: ../tools.h:125
msgid "Undo!"
msgstr "Razveljavi!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:113
#: ../tools.h:128
msgid "Redo!"
msgstr "Obnovi!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:116
#: ../tools.h:131
msgid "Eraser!"
msgstr "Izbriši!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:119
#: ../tools.h:134
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Izbor slike za osnovo novi sliki."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:122
#: ../tools.h:137
msgid "Open…"
msgstr "Odpri ..."
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:125
#: ../tools.h:140
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Slika je bila shranjena!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:128
#: ../tools.h:143
msgid "Printing…"
msgstr "Tiskanje ..."
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:131
#: ../tools.h:146
msgid "Bye bye!"
msgstr "Do prihodnjič ..."
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:135
#: ../tools.h:150
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Ob sprostitvi bumba se črta izriše."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:138
#: ../tools.h:153
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "S pritisnjenim gumbom miške je mogoče raztegovati lik."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:141
#: ../tools.h:156
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "S premikanjem miške je mogoče vrteti lik. S klikom se izriše."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:144
#: ../tools.h:159
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Risanje še ni končano!"
@ -513,29 +503,25 @@ msgstr "Ali naj se zares zapre program?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:1858
#| msgid "Yes, I'm done!"
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Da, slika je končana!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:1861
#: ../tuxpaint.c:1888
#: ../tuxpaint.c:1861 ../tuxpaint.c:1888
msgid "No, take me back!"
msgstr "Ne, risanje še ni končano!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:1865
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ob izhodu bodo narisane spremembe izgubljene! Ali naj se spremembe shranijo?"
msgstr ""
"Ob izhodu bodo narisane spremembe izgubljene! Ali naj se spremembe shranijo?"
#: ../tuxpaint.c:1866
#: ../tuxpaint.c:1871
#: ../tuxpaint.c:1866 ../tuxpaint.c:1871
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Da, slika naj se shrani!"
#: ../tuxpaint.c:1867
#: ../tuxpaint.c:1872
#| msgid "No, don't bother saving!"
#: ../tuxpaint.c:1867 ../tuxpaint.c:1872
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Ne, ni treba shraniti slike!"
@ -550,10 +536,7 @@ msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Ni mogoče odpreti te slike!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:1878
#: ../tuxpaint.c:1883
#: ../tuxpaint.c:1892
#: ../tuxpaint.c:1899
#: ../tuxpaint.c:1878 ../tuxpaint.c:1883 ../tuxpaint.c:1892 ../tuxpaint.c:1899
#: ../tuxpaint.c:1908
msgid "OK"
msgstr "V redu"
@ -579,7 +562,6 @@ msgstr "Slika je bila natisnjena!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:1895
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Slike ni mogoče natisniti!"
@ -598,7 +580,6 @@ msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Da, slika naj se izbriše!"
#: ../tuxpaint.c:1904
#| msgid "No, don't erase it!"
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Ne, sliko hočem obdržati!"
@ -622,75 +603,74 @@ msgstr "Z zvokom."
msgid "Please wait…"
msgstr "Prosim, počakajte ..."
#: ../tuxpaint.c:7196
#: ../tuxpaint.c:7207
msgid "Pick a color."
msgstr "Izbor barve."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7976
#: ../tuxpaint.c:7987
msgid "Erase"
msgstr "Izbriši"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7979
#: ../tuxpaint.c:7990
msgid "Slides"
msgstr "Diapozitivi"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7982
#: ../tuxpaint.c:7993
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7985
#: ../tuxpaint.c:7996
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7988
#: ../tuxpaint.c:7999
msgid "Play"
msgstr "Predvajanje"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8635
#: ../tuxpaint.c:8646
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11635
#: ../tuxpaint.c:11646
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../tuxpaint.c:11639
#: ../tuxpaint.c:11650
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12591
#: ../tuxpaint.c:12602
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Ali naj se zamenja slika s spremembami?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12595
#: ../tuxpaint.c:12606
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Da, zamenja naj se starejša datoteka!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12599
#: ../tuxpaint.c:12610
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Ne, shrani naj se v novo datoteko!"
#: ../tuxpaint.c:13362
#: ../tuxpaint.c:13373
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Izbor slike s klikom na “Odpri”.."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14349
#: ../tuxpaint.c:14663
#: ../tuxpaint.c:14360 ../tuxpaint.c:14674
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Z izborom slik je mogoče začeti predstavitev."
@ -712,7 +692,8 @@ msgstr "Premik barve"
#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče spreminjati barve na delih slike."
msgstr ""
"S klikom in premikanjem miške je mogoče spreminjati barve na delih slike."
#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
@ -732,10 +713,12 @@ msgstr "Kapljanje"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati kockasti vzorec na sliki."
msgstr ""
"S klikom in premikanjem miške je mogoče risati kockasti vzorec na sliki."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati s kredo."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
@ -781,7 +764,8 @@ msgstr "Karikatura"
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče spreminjati sliko v karikaturo."
msgstr ""
"S klikom in premikanjem miške je mogoče spreminjati sliko v karikaturo."
#: ../../magic/src/confetti.c:63
msgid "Confetti"
@ -869,8 +853,10 @@ msgid "Fold"
msgstr "Zvijanje"
#: ../../magic/src/fold.c:84
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "Z izborom barve ozadja in klikom na rob slike je mogoče zavihati stran."
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
"Z izborom barve ozadja in klikom na rob slike je mogoče zavihati stran."
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
msgid "Glass Tile"
@ -878,7 +864,8 @@ msgstr "Zaplate trave"
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče prekriti sliko z zaplatami trave."
msgstr ""
"S klikom in premikanjem miške je mogoče prekriti sliko z zaplatami trave."
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
@ -897,8 +884,11 @@ msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kalejdoskop"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "S klikom in potegom miške je mogoče izrisati simetrične plošlice (kalejdoskop)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"S klikom in potegom miške je mogoče izrisati simetrične plošlice "
"(kalejdoskop)."
#: ../../magic/src/light.c:84
msgid "Light"
@ -937,7 +927,8 @@ msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
#: ../../magic/src/mosaic.c:73
msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaični učinek."
#: ../../magic/src/mosaic.c:74
@ -949,7 +940,6 @@ msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: ../../magic/src/negative.c:80
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati z negativnimi barvami."
@ -997,14 +987,17 @@ msgstr "S klikom je mogoče dodati kapljico na sliko."
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "S klikom miške je mogoče pokriti sliko s kapljicami."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:69
#| msgid "Rainbow"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:72
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Prava mavrica"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:74
msgid "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr "S klikom je mogoče določiti, kje naj se mavrica začne, s potegom pa kje naj se konča."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:77
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"S klikom je mogoče določiti, kje naj se mavrica začne, s potegom pa kje naj "
"se konča."
#: ../../magic/src/ripples.c:81
msgid "Ripples"
@ -1111,16 +1104,25 @@ msgid "String 'V'"
msgstr "Nit 'V'"
#: ../../magic/src/string.c:135
msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, to the center to approach the lines to center."
msgstr "S klikom in potegom je mogoče risati niti. Premikanje gor in dol omogoča določevanje števila črt."
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, to the center to approach the lines to center."
msgstr ""
"S klikom in potegom je mogoče risati niti. Premikanje gor in dol omogoča "
"določevanje števila črt."
#: ../../magic/src/string.c:138
msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče narisati niti ob robovih slike."
msgstr ""
"S klikom in premikanjem miške je mogoče narisati niti ob robovih slike."
#: ../../magic/src/string.c:141
msgid "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, drag backwards a little to the start, then drag to the end."
msgstr "Risanje črt s prostimi koti. S klikom in potegom na V: je mogoče določiti točko, nato pa s potegom določimo začetek in konec."
msgid ""
"Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
"drag backwards a little to the start, then drag to the end."
msgstr ""
"Risanje črt s prostimi koti. S klikom in potegom na V: je mogoče določiti "
"točko, nato pa s potegom določimo začetek in konec."
#: ../../magic/src/tint.c:71
msgid "Tint"
@ -1131,16 +1133,22 @@ msgid "Color & White"
msgstr "Barve in belina"
#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče spreminjati barve na delih slike."
msgid ""
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr ""
"S klikom in premikanjem miške je mogoče spreminjati barve na delih slike."
#: ../../magic/src/tint.c:76
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "S klikom miške je mogoče spremeniti barvo celotne slike."
#: ../../magic/src/tint.c:77
msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose."
msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče spremeniti sliko v belo in barvo po želji."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"S klikom in premikanjem miške je mogoče spremeniti sliko v belo in barvo po "
"želji."
#: ../../magic/src/tint.c:78
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
@ -1171,12 +1179,24 @@ msgid "Wavelets"
msgstr "Valovčki"
#: ../../magic/src/waves.c:83
msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
msgstr "S klikom je mogoče ustvariti vodoravno valovanje. S premikom navzgor izrišemo krajše valove, navzdol pa daljše. S premikom levo in desno pa določimo velikost valov."
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"S klikom je mogoče ustvariti vodoravno valovanje. S premikom navzgor "
"izrišemo krajše valove, navzdol pa daljše. S premikom levo in desno pa "
"določimo velikost valov."
#: ../../magic/src/waves.c:84
msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
msgstr "S klikom je mogoče ustvariti navpično valovanje. S premikom navzgor izrišemo krajše valove, navzdol pa daljše. S premikom levo in desno pa določimo velikost valov."
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"S klikom je mogoče ustvariti navpično valovanje. S premikom navzgor izrišemo "
"krajše valove, navzdol pa daljše. S premikom levo in desno pa določimo "
"velikost valov."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@ -1237,50 +1257,72 @@ msgstr "S klikom je mogoče ustvariti navpično valovanje. S premikom navzgor iz
#, fuzzy
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "Zamegljevanje"
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Klikni in premakni miško bledenje barv."
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Klikni in premakni miško temnenje barv."
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Iskrice"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Klikni in premakni za risanje iskric."
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Imaš prazno polo papirja za risanje!"
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Začnem z novo sliko?"
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
#~ msgstr "Da, začnimo znova!"
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Če pričneš z novo sliko, bo trenutna slika zbrisana!"
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "V redu je!"
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Ah, pusti!"
#~ msgid "jq"
#~ msgstr "jq"
#~ msgid "JQ"
#~ msgstr "JQ"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Shranim preko starejše verzije slike?"
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Živo zelena!"
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "Zelena!"
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "Vijolična!"
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "Srebrna!"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Bledenje"
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Elipsa"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Diamant"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "Kvadrat ima štiri stranice enake dolžine."
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "Krog je popolno okrogel."
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "Diamant je kvadrat, ki je malo obrnjen."