Ran update-po.sh
This commit is contained in:
parent
38225f240d
commit
bd75687300
84 changed files with 6421 additions and 6013 deletions
269
src/po/eu.po
269
src/po/eu.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:03-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-03 16:01-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-29 00:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: juanillo <juanirigoien@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <es@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -114,20 +114,20 @@ msgstr "Beisa!"
|
|||
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
|
||||
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
|
||||
#. Line X
|
||||
#: ../dirwalk.c:121
|
||||
#: ../dirwalk.c:155
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:121
|
||||
#: ../dirwalk.c:155
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line Y
|
||||
#: ../dirwalk.c:124
|
||||
#: ../dirwalk.c:158
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:124
|
||||
#: ../dirwalk.c:158
|
||||
msgid "QY"
|
||||
msgstr "QY"
|
||||
|
||||
|
|
@ -136,32 +136,32 @@ msgstr "QY"
|
|||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||||
#: ../dirwalk.c:147
|
||||
#: ../dirwalk.c:181
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:150
|
||||
#: ../dirwalk.c:184
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:153
|
||||
#: ../dirwalk.c:187
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
#: ../dirwalk.c:156
|
||||
#: ../dirwalk.c:190
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||||
#: ../dirwalk.c:159
|
||||
#: ../dirwalk.c:193
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||||
#: ../dirwalk.c:162
|
||||
#: ../dirwalk.c:196
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
|
|
@ -266,7 +266,8 @@ msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
|||
msgstr "Lauki zuzenak lau alde eta lau angelu zuzen ditu."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr "Zirkuluaren puntu guztiek distatzia berdina daukate erdiraino."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
|
|
@ -287,208 +288,209 @@ msgstr "Pentagonoak bost alde ditu."
|
|||
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erronboaren lau aldeak berdinak dira, eta aurrez aurre daudenak "
|
||||
"paraleloak dira"
|
||||
"Erronboaren lau aldeak berdinak dira, eta aurrez aurre daudenak paraleloak "
|
||||
"dira"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Oktogonoak zortzi alde berdin ditu."
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
#: ../titles.h:41
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Tresnak"
|
||||
|
||||
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
|
||||
#: ../titles.h:44
|
||||
#: ../titles.h:59
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Koloreak"
|
||||
|
||||
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
|
||||
#: ../titles.h:47
|
||||
#: ../titles.h:62
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Pintzelak"
|
||||
|
||||
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
|
||||
#: ../titles.h:50
|
||||
#: ../titles.h:65
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Ezabagailuak"
|
||||
|
||||
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
|
||||
#: ../titles.h:53
|
||||
#: ../titles.h:68
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Zigiluak"
|
||||
|
||||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:56 ../tools.h:54
|
||||
#: ../titles.h:71 ../tools.h:69
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Irudiak"
|
||||
|
||||
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
|
||||
#: ../titles.h:59
|
||||
#: ../titles.h:74
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Letrak"
|
||||
|
||||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:62 ../tools.h:60
|
||||
#: ../titles.h:77 ../tools.h:75
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magia"
|
||||
|
||||
#. Freehand painting tool
|
||||
#: ../tools.h:45
|
||||
#: ../tools.h:60
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Marraztu"
|
||||
|
||||
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
|
||||
#: ../tools.h:48
|
||||
#: ../tools.h:63
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Zigilua"
|
||||
|
||||
#. Line drawing tool
|
||||
#: ../tools.h:51
|
||||
#: ../tools.h:66
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Marrak"
|
||||
|
||||
#. Text tool
|
||||
#: ../tools.h:57
|
||||
#: ../tools.h:72
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Testua"
|
||||
|
||||
#. Undo last action
|
||||
#: ../tools.h:63
|
||||
#: ../tools.h:78
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desegin"
|
||||
|
||||
#. Redo undone action
|
||||
#: ../tools.h:66
|
||||
#: ../tools.h:81
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Berregin"
|
||||
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
#: ../tools.h:69
|
||||
#: ../tools.h:84
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Ezabagailua"
|
||||
|
||||
#. Start a new picture
|
||||
#: ../tools.h:72
|
||||
#: ../tools.h:87
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Berria"
|
||||
|
||||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7974
|
||||
#: ../tools.h:90 ../tuxpaint.c:7984
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ireki"
|
||||
|
||||
#. Save the current picture
|
||||
#: ../tools.h:78
|
||||
#: ../tools.h:93
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gorde"
|
||||
|
||||
#. Print the current picture
|
||||
#: ../tools.h:81
|
||||
#: ../tools.h:96
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Inprimatu"
|
||||
|
||||
#. Quit/exit Tux Paint application
|
||||
#: ../tools.h:84
|
||||
#: ../tools.h:99
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Irten"
|
||||
|
||||
#. Paint tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:92
|
||||
#: ../tools.h:107
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Aukeratu kolorea eta pintzela marrazkiak egiteko."
|
||||
|
||||
#. Stamp tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:95
|
||||
#: ../tools.h:110
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Aukeratu zure irudian itsatsi nahi duzun zigilua."
|
||||
|
||||
#. Line tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:98
|
||||
#: ../tools.h:113
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Egin ezazu klik marra sortzeko. Aska ezazu botoia amaitzeko."
|
||||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:101
|
||||
#: ../tools.h:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aukeratu irudia. Egin klik erdia markatzeko, arrastatu, eta, nahi "
|
||||
"duzun tamainua duenean, askatu. Mugitu biratzeko eta klikatu marrazteko."
|
||||
"Aukeratu irudia. Egin klik erdia markatzeko, arrastatu, eta, nahi duzun "
|
||||
"tamainua duenean, askatu. Mugitu biratzeko eta klikatu marrazteko."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:104
|
||||
#: ../tools.h:119
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Aukera ezazu letra mota bat. Egin klik zure irudian eta has zaitez idazten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aukera ezazu letra mota bat. Egin klik zure irudian eta has zaitez idazten."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:107
|
||||
#: ../tools.h:122
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Aukera ezazu efektu magikoa zure irudian erabiltzeko!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'undo' action
|
||||
#: ../tools.h:110
|
||||
#: ../tools.h:125
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Desegin!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'redo' action
|
||||
#: ../tools.h:113
|
||||
#: ../tools.h:128
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Berregin!"
|
||||
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
#: ../tools.h:116
|
||||
#: ../tools.h:131
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Ezabagailua!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'start a new image' action
|
||||
#: ../tools.h:119
|
||||
#: ../tools.h:134
|
||||
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||||
msgstr "Aukera ezazu irudi edo kolore bat marrazki berria hasteko."
|
||||
|
||||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
#: ../tools.h:122
|
||||
#: ../tools.h:137
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Ireki..."
|
||||
|
||||
#. Response to 'save' action
|
||||
#: ../tools.h:125
|
||||
#: ../tools.h:140
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Zure irudia gordeta dago!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||||
#: ../tools.h:128
|
||||
#: ../tools.h:143
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Inprimatzen..."
|
||||
|
||||
#. Response to 'quit' (exit) action
|
||||
#: ../tools.h:131
|
||||
#: ../tools.h:146
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Gero arte!"
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
|
||||
#: ../tools.h:135
|
||||
#: ../tools.h:150
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Aska ezazu botoia marra amaitzeko."
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
||||
#: ../tools.h:138
|
||||
#: ../tools.h:153
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Euki botoia sakatuta irudia luzatzeko."
|
||||
|
||||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||
#: ../tools.h:141
|
||||
#: ../tools.h:156
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Mugi ezazu sagua irudia biratzeko. Egin klik marrazteko."
|
||||
|
||||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||
#: ../tools.h:144
|
||||
#: ../tools.h:159
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Ondo... jarrai dezagun honekin!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -499,7 +501,9 @@ msgstr "Irten nahi al duzu, benetan?"
|
|||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1858
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Bai, amaitu dut!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
|
|
@ -517,7 +521,9 @@ msgid "Yes, save it!"
|
|||
msgstr "Bai, gorde!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1867 ../tuxpaint.c:1872
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Ez, ez gorde!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
|
|
@ -557,7 +563,6 @@ msgstr "Zure irudia inprimatua izan da!"
|
|||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1895
|
||||
#| msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "Ene! Zure irudia ezin da inprimatu!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -576,7 +581,9 @@ msgid "Yes, erase it!"
|
|||
msgstr "Bai, ezabatu!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1904
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Ez, ez ezabatu"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
|
|
@ -595,78 +602,79 @@ msgid "Sound unmuted."
|
|||
msgstr "Soinua gaituta"
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2493
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2494
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Itxaron, mesedez..."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7197
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7207
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Hautatu kolore bat"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7977
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7987
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Ezabatu"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7980
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7990
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Filminak"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7983
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7993
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atzera"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7986
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7996
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Hurrengoa"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7989
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7999
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Hasi"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8636
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8646
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11636
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11646
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Bai"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11640
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11650
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ez"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12592
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12602
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Ordeztu irudia zure aldaketa berriekin?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12596
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12606
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Bai, zaharra ordeztu!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12600
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12610
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Ez, artxibo berria gorde"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13363
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13373
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Aukera ezazu ireki nahi duzun irudia. Ondoren klik egin ‘Ireki’ botoian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aukera ezazu ireki nahi duzun irudia. Ondoren klik egin ‘Ireki’ botoian"
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14350 ../tuxpaint.c:14664
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14360 ../tuxpaint.c:14674
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Aukera ezazu ireki nahi duzun irudia. Ondoren klik egin ‘Hasi’ botoian"
|
||||
|
||||
|
|
@ -688,7 +696,8 @@ msgstr "Kolore aldaketa"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||||
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiaren parte batzuetako koloreak aldatzeko"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiaren parte batzuetako koloreak aldatzeko"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
||||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||
|
|
@ -711,7 +720,8 @@ msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
|||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia laukitxotan marrazteko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia klarionez eginda balego bezala "
|
||||
"marrazteko."
|
||||
|
|
@ -832,7 +842,9 @@ msgstr "Lorea"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:130
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr "Klik egin eta arrastatu lore zuirton bat marrazteko. Jarraitu lorea amaitu arte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin eta arrastatu lore zuirton bat marrazteko. Jarraitu lorea amaitu "
|
||||
"arte"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:104
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
|
|
@ -840,15 +852,18 @@ msgstr "Bitza"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:110
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiaren eremu bat bitz burbuilez estaltzeko."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiaren eremu bat bitz burbuilez estaltzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:60
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:82
|
||||
msgid "Fold"
|
||||
msgstr "Tolestu"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:62
|
||||
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr "Hautatu atzeko-planoaren kolorea eta klik egin orrialdearen txokoa tolesteko"
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hautatu atzeko-planoaren kolorea eta klik egin orrialdearen txokoa tolesteko"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
|
|
@ -856,7 +871,9 @@ msgstr "Kristalezko lauzak"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiaren gainean kristalezko lauzak ipintzeko."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiaren gainean kristalezko lauzak "
|
||||
"ipintzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
|
||||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||||
|
|
@ -875,8 +892,10 @@ msgid "Kaleidoscope"
|
|||
msgstr "Kaleidoskopioa"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugitu sagua pintzel simetrikoekin marrazteko (kaleidoskopioa)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin eta mugitu sagua pintzel simetrikoekin marrazteko (kaleidoskopioa)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:84
|
||||
msgid "Light"
|
||||
|
|
@ -915,8 +934,11 @@ msgid "Mosaic"
|
|||
msgstr "Mosaikoa"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:73
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugitu sagua zure irudiaren parte batzuei mosaiko efektua emateko."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin eta mugitu sagua zure irudiaren parte batzuei mosaiko efektua "
|
||||
"emateko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:74
|
||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -927,7 +949,6 @@ msgid "Negative"
|
|||
msgstr "Negatiboa"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:80
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiaren negatiboa marrazteko."
|
||||
|
||||
|
|
@ -941,17 +962,18 @@ msgstr "Zarata"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:66
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiaren parte batzuei zarata gehitzeko."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiaren parte batzuei zarata gehitzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:67
|
||||
msgid "Click to add noise to your entire picture."
|
||||
msgstr "Klik egin irudi osoari zarata gehitzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:75
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:102
|
||||
msgid "Rails"
|
||||
msgstr "Trenbidea"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:77
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:104
|
||||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugitu irudiaren gainean trenbidea marrazteko"
|
||||
|
||||
|
|
@ -975,6 +997,18 @@ msgstr "Egin klik irudiaren gainean euri tanta bat kokatzeko"
|
|||
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgstr "Egin klik irudia euri tantez estaltzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rainbow"
|
||||
msgid "Real Rainbow"
|
||||
msgstr "Ostadarra"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
||||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:81
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
msgstr "Uhinak"
|
||||
|
|
@ -1013,7 +1047,8 @@ msgstr "Silueta"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
|
||||
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugitu sagua irudiaren eremu batzuetan ertzak marrazteko."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin eta mugitu sagua irudiaren eremu batzuetan ertzak marrazteko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
|
||||
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1067,6 +1102,36 @@ msgstr "Klik egin irudiari elur-bolak gehitzeko."
|
|||
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
|
||||
msgstr "Klik egin irudiari elur malutak gehitzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:121
|
||||
msgid "String edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:124
|
||||
msgid "String corner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:127
|
||||
msgid "String 'V'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
"lines, to the center to approach the lines to center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugitu irudiaren gainean trenbidea marrazteko"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
|
||||
"drag backwards a little to the start, then drag to the end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:71
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Tindatu"
|
||||
|
|
@ -1076,7 +1141,8 @@ msgid "Color & White"
|
|||
msgstr "Kolorea & Zuria"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugitu sagua irudiaren unadetako kolorea aldatzeko"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||
|
|
@ -1087,7 +1153,9 @@ msgstr "Klik egin irudi osoaren kolorea aldatzeko."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugitu sagua irudiaren eremu batzuk zuk hautatzen duzun kolorez eta zuriz margotzeko."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin eta mugitu sagua irudiaren eremu batzuk zuk hautatzen duzun "
|
||||
"kolorez eta zuriz margotzeko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
|
|
@ -1122,12 +1190,17 @@ msgid ""
|
|||
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
|
||||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
||||
"the right for long waves."
|
||||
msgstr "Klik egin irudian uhin horizontalak ipintzeko. Klik gorantz uhinak laburtzeko, beherantz uhinak handitzeko, ezkerretara uhin txikiak egiteko eta eskuina luzeak egiteko."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin irudian uhin horizontalak ipintzeko. Klik gorantz uhinak "
|
||||
"laburtzeko, beherantz uhinak handitzeko, ezkerretara uhin txikiak egiteko "
|
||||
"eta eskuina luzeak egiteko."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
|
||||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
||||
"for long waves."
|
||||
msgstr "Klik egin irudian uhin bertikalak ipintzeko. Klik gorantz uhinak laburtzeko, beherantz uhinak handitzeko, ezkerretara uhin txikiak egiteko eta eskuina luzeak egiteko."
|
||||
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin irudian uhin bertikalak ipintzeko. Klik gorantz uhinak laburtzeko, "
|
||||
"beherantz uhinak handitzeko, ezkerretara uhin txikiak egiteko eta eskuina "
|
||||
"luzeak egiteko."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue