Spanish updates.
This commit is contained in:
parent
1171ee1431
commit
bd4504037b
2 changed files with 151 additions and 304 deletions
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
|
|||
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
2009.May.12 (0.9.21)
|
||||
2009.May.21 (0.9.21)
|
||||
* New Starters:
|
||||
-------------
|
||||
* Silver Frame
|
||||
|
|
@ -208,6 +208,9 @@ $Id$
|
|||
* Slovak translation
|
||||
Jaroslav Rynik <jrynik@yahoo.co.uk>
|
||||
|
||||
* Spanish translation
|
||||
Gabriel Gazzan <gabcorreo@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Swedish translation
|
||||
Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
450
src/po/es.po
450
src/po/es.po
|
|
@ -3,11 +3,11 @@
|
|||
# Gabriel Gazzan <ggabriel@internet.com.uy>, 2002.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.20\n"
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.21\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 04:05-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-17 02:31-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-21 03:10-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <gablistas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gablistas@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -100,17 +100,6 @@ msgid "Beige!"
|
|||
msgstr "¡Crema!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y
|
||||
#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated
|
||||
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
|
||||
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
|
||||
#. Line X
|
||||
#: ../dirwalk.c:121
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -129,10 +118,6 @@ msgid "QY"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||||
#: ../dirwalk.c:147
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -213,81 +198,95 @@ msgid "ZH_TW"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
|
||||
#: ../shapes.h:171
|
||||
#: ../shapes.h:172
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Cuadrado"
|
||||
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
|
||||
#: ../shapes.h:175
|
||||
#: ../shapes.h:176
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rectángulo"
|
||||
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
|
||||
#: ../shapes.h:179
|
||||
#: ../shapes.h:180
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Círculo"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
|
||||
#: ../shapes.h:183
|
||||
#: ../shapes.h:184
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Elipse"
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
|
||||
#: ../shapes.h:187
|
||||
#: ../shapes.h:188
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triángulo"
|
||||
|
||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
|
||||
#: ../shapes.h:191
|
||||
#: ../shapes.h:192
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentágono"
|
||||
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
|
||||
#: ../shapes.h:195
|
||||
#: ../shapes.h:196
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Rombo"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
|
||||
#: ../shapes.h:199
|
||||
#: ../shapes.h:200
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Octágono"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
|
||||
#: ../shapes.h:208
|
||||
#: ../shapes.h:209
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Un cuadrado es un rectángulo con sus cuatro lados iguales."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
|
||||
#: ../shapes.h:212
|
||||
#: ../shapes.h:213
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados y cuatro ángulos."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un círculo es una curva cuyos puntos están a la misma distancia del centro."
|
||||
#: ../shapes.h:217
|
||||
#: ../shapes.h:219
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr "Un círculo es una curva cuyos puntos están a la misma distancia del centro."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
|
||||
#: ../shapes.h:222
|
||||
#: ../shapes.h:223
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Una elipse es un círculo estirado."
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
|
||||
#: ../shapes.h:226
|
||||
#: ../shapes.h:227
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Un triángulo tiene tres lados."
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
|
||||
#: ../shapes.h:230
|
||||
#: ../shapes.h:231
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Un pentágono tiene cinco lados."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
|
||||
#: ../shapes.h:235
|
||||
#: ../shapes.h:237
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "Un rombo tiene cuatro lados iguales, con sus lados opuestos paralelos."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
|
||||
#: ../shapes.h:241
|
||||
#: ../shapes.h:243
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Un octágono tiene ocho lados iguales."
|
||||
|
||||
|
|
@ -317,8 +316,8 @@ msgid "Stamps"
|
|||
msgstr "Sellos"
|
||||
|
||||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:56 ../tools.h:54
|
||||
#: ../titles.h:56
|
||||
#: ../tools.h:54
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Figuras"
|
||||
|
||||
|
|
@ -328,8 +327,8 @@ msgid "Letters"
|
|||
msgstr "Letras"
|
||||
|
||||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:62 ../tools.h:60
|
||||
#: ../titles.h:62
|
||||
#: ../tools.h:60
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Mágicas"
|
||||
|
||||
|
|
@ -374,9 +373,8 @@ msgid "New"
|
|||
msgstr "Nuevo"
|
||||
|
||||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7973
|
||||
#: ../tools.h:75
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7973
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
|
|
@ -408,18 +406,12 @@ msgstr "Escoge un sello para estampar en tu dibujo."
|
|||
#. Line tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:98
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
|
||||
msgstr "Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
|
||||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta "
|
||||
"cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para "
|
||||
"dibujarla."
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para dibujarla."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:104
|
||||
|
|
@ -496,15 +488,15 @@ msgstr "Bien... ¡Sigamos dibujando en esta imagen!"
|
|||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quieres salir?"
|
||||
|
||||
#| msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1858
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "¡Sí, listo!"
|
||||
msgstr "¡Sí, terminé!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1861 ../tuxpaint.c:1888
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1861
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1888
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "¡No, quiero volver!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -513,13 +505,14 @@ msgstr "¡No, quiero volver!"
|
|||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "¡Si te vas perderás tu imagen! ¿Quieres guardarla?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1866 ../tuxpaint.c:1871
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1866
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1871
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "¡Sí, guárdala!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1867 ../tuxpaint.c:1872
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1867
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1872
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "¡No, no quiero guardarla!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -534,7 +527,10 @@ msgid "Can’t open that picture!"
|
|||
msgstr "¡No se puede abrir esa imagen!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1878 ../tuxpaint.c:1883 ../tuxpaint.c:1892 ../tuxpaint.c:1899
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1878
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1883
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1892
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1899
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1908
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
|
@ -558,12 +554,11 @@ msgstr "¡Sí, imprimirla!"
|
|||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "¡Tu imagen ha sido impresa!"
|
||||
|
||||
#| msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "¡Tu imagen ha sido impresa!"
|
||||
msgstr "¡Lo siento! ¡Tu imagen no se pudo imprimir!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1898
|
||||
|
|
@ -579,9 +574,8 @@ msgstr "¿Borrar esta imagen?"
|
|||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "¡Sí, borrarla!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No, don't erase it!"
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1904
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "¡No, no borrarla!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -640,7 +634,6 @@ msgid "Aa"
|
|||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11635
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
|
@ -655,13 +648,11 @@ msgid "Replace the picture with your changes?"
|
|||
msgstr "¿Reemplazar la imagen con la nueva?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12595
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "¡Si, remplazarla!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12599
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "¡No, guardar en un nuevo archivo!"
|
||||
|
|
@ -671,8 +662,8 @@ msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
|||
msgstr "Escoge la imagen que quieras, luego haz clic en “Abrir”."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14349 ../tuxpaint.c:14663
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14349
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14663
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Escoge las imágenes que quieras, luego haz clic en “Reproducir”."
|
||||
|
||||
|
|
@ -688,21 +679,18 @@ msgstr "Programa de dibujo"
|
|||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Shift"
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:64
|
||||
msgid "Color Shift"
|
||||
msgstr "Desplazar"
|
||||
msgstr "Desplazar color"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cambiar los colores en partes de la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
msgstr "Haz clic para cambiar los colores en toda la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
|
|
@ -721,10 +709,8 @@ msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
|||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cuadricular la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -735,14 +721,12 @@ msgid "Blur"
|
|||
msgstr "Desenfocar"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to blur the entire image."
|
||||
msgstr "Haz clic para hacer una imagen a espejo."
|
||||
msgstr "Haz clic para desenfocar toda la imagen."
|
||||
|
||||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:104
|
||||
|
|
@ -771,25 +755,23 @@ msgstr "Dibujito"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen se vea como los dibujitos."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen se vea como los dibujitos."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:63
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Papel picado"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:65
|
||||
msgid "Click to throw confetti!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Haz clic para tirar papel picado!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:121
|
||||
msgid "Distortion"
|
||||
msgstr "Distorsión"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para causar una distorsión en tu imagen."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para distorsionar la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:76
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
|
|
@ -808,24 +790,20 @@ msgid "Darken"
|
|||
msgstr "Oscurecer"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para aclarar partes de la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to lighten your entire picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cambiar el color de la imagen."
|
||||
msgstr "Haz clic para aclarar toda la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para oscurecer partes de la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to darken your entire picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cambiar el color de la imagen."
|
||||
msgstr "Haz clic para oscurecer toda la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:87
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
|
|
@ -837,14 +815,13 @@ msgstr "Haz clic en la imagen para rellenar ese área con color."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:77
|
||||
msgid "Fisheye"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ojo de pez"
|
||||
|
||||
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
#. Needs better name
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra para desplazar tu dibujo sobre la tela."
|
||||
msgstr "Haz clic sobre una parte de la imagen para crear un efecto de ojo de pez."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:124
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
|
|
@ -852,9 +829,7 @@ msgstr "Flor"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:130
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra para dibujar el tallo de una flor. Suelta para finalizar "
|
||||
"la flor."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar el tallo de una flor. Suelta para finalizar la flor."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:104
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
|
|
@ -866,12 +841,11 @@ msgstr "Haz clic y arrastra para cubrir un área con una espuma de burbujas."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:82
|
||||
msgid "Fold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plegar"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr "Escoge un color de fondo y haz clic para doblar el borde de la página."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
|
|
@ -882,9 +856,8 @@ msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
|||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para colocar azulejos sobre tu imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cambiar el color de la imagen."
|
||||
msgstr "Haz clic para cubrir toda la imagen con un mosaico."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:92
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
|
|
@ -899,11 +872,8 @@ msgid "Kaleidoscope"
|
|||
msgstr "Caleidoscopio"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra el ratón para dibujar con pinceles simétricos (un "
|
||||
"caleidoscopio)."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar con pinceles simétricos (un caleidoscopio)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:84
|
||||
msgid "Light"
|
||||
|
|
@ -938,59 +908,49 @@ msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
|||
msgstr "Haz clic para poner la imagen de cabeza."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mosaic"
|
||||
msgstr "Mágicas"
|
||||
msgstr "Mosaico"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Haz clic para hacer una imagen a espejo."
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para agregar un efecto de mosaico a partes de la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgstr "Haz clic para hacer una imagen a espejo."
|
||||
msgstr "Haz clic para agregar un efecto de mosaico a toda la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:72
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativo"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar en negativo."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para ver el negativo de partes de la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
msgstr "Haz clic para hacer una imagen a espejo."
|
||||
msgstr "Haz clic para ver el negativo de la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:63
|
||||
msgid "Noise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruido"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para agregar ruido a partes de la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to add noise to your entire picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cambiar el color de la imagen."
|
||||
msgstr "Haz clic para agregar ruido a toda la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rails"
|
||||
msgstr "Ondas"
|
||||
msgstr "Vías"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar un rayo de luz sobre tu dibujo."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar vías de tren sobre la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
|
|
@ -1001,31 +961,25 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
|||
msgstr "¡Puedes dibujar con los colores del arcoiris!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rain"
|
||||
msgstr "Arcoiris"
|
||||
msgstr "Lluvia"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
|
||||
msgstr "Haz clic para hacer una imagen a espejo."
|
||||
msgstr "Haz clic para colocar una gota de lluvia sobre la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgstr "Haz clic para hacer una imagen a espejo."
|
||||
msgstr "Haz clic para cubrir la imagen con gotas de lluvia."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rainbow"
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:70
|
||||
msgid "Real Rainbow"
|
||||
msgstr "Arcoiris"
|
||||
msgstr "Arcoiris Real"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
||||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgstr "Haz clic donde quieres que comience el arcoiris, arrastra a donde quieres que termine y luego suelta para dibujarlo."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:81
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
|
|
@ -1037,65 +991,55 @@ msgstr "Haz clic para que aparezcan ondas sobre tu dibujo."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:90
|
||||
msgid "Rosette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roseta"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:90
|
||||
msgid "Picasso"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Picasso"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and start drawing your rosette."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
|
||||
msgstr "Haz clic para comenzar a dibujar una roseta."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can draw just like Picasso!"
|
||||
msgstr "¡Puedes dibujar con los colores del arcoiris!"
|
||||
msgstr "¡Puedes dibujar igual que Picasso!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
|
||||
msgid "Edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bordes"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sharpen"
|
||||
msgstr "Figuras"
|
||||
msgstr "Enfocar"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
|
||||
msgid "Silhouette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silueta"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para trazar bordes en partes de la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cambiar el color de la imagen."
|
||||
msgstr "Haz clic para trazar bordes en toda la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para enfocar partes de la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
||||
msgstr "Haz clic para hacer una imagen a espejo."
|
||||
msgstr "Haz clic para enfocar toda la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para crear una silueta en blanco y negro."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
msgstr "Haz clic para crear una silueta en blanco y negro de toda la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:104
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
|
|
@ -1115,50 +1059,43 @@ msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para manchar la imagen."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:68
|
||||
msgid "Snow Ball"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bola de nieve"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:69
|
||||
msgid "Snow Flake"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copo de nieve"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to add snow balls to your picture."
|
||||
msgstr "Haz clic para que aparezcan ondas sobre tu dibujo."
|
||||
msgstr "Haz clic para agregar bolas de nieve a la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
|
||||
msgstr "Haz clic para que aparezcan ondas sobre tu dibujo."
|
||||
msgstr "Haz clic para agregar copos de nieve a la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:121
|
||||
msgid "String edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilorama en bordes"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:124
|
||||
msgid "String corner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilorama en esquina"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:127
|
||||
msgid "String 'V'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hilorama en 'V'"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
"lines, to the center to approach the lines to center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, to the center to approach the lines to center."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar un hilorama. Arrastra de arriba a abajo para dibujar menos o más hilos, arrastra hacia el centro para acercarlos al centro."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar un rayo de luz sobre tu dibujo."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar un hilorama alineado a los bordes."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
|
||||
"drag backwards a little to the start, then drag to the end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, drag backwards a little to the start, then drag to the end."
|
||||
msgstr "Dibuja un hilorama de ángulos libres. Haz clic y arrastra el ratón en forma de V: arrastra hasta el vértice, arrastra atrás un poco hacia el primer punto, luego arrastra hasta el final."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:71
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
|
|
@ -1166,146 +1103,53 @@ msgstr "Teñir"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:72
|
||||
msgid "Color & White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Color y Blanco"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cambiar los colores de partes de la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
msgstr "Haz clic para cambiar el color de toda la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen se vea como los dibujitos."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para convertir partes de la imagen a tonos de blanco y el color que elijas."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen se vea como los dibujitos."
|
||||
msgstr "Haz clic para convertir toda la imagen a tonos de blanco y el color que elijas."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
|
||||
msgid "Toothpaste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasta dental"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra para desplazar tu dibujo sobre la tela."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para chorrear pasta dental sobre la imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:72
|
||||
msgid "TV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TV"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cambiar el color de la imagen."
|
||||
msgstr "Haz clic para hacer que la imagen luzca como la pantalla de un televisor."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:75
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Ondas"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wavelets"
|
||||
msgstr "Ondas"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
|
||||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
||||
"the right for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic para dejar la imagen ondulada. Hacia arriba o abajo para obtener "
|
||||
"ondas más bajas o altas y hacia la izquierda o derecha para obtener ondas "
|
||||
"más cortas o largas."
|
||||
msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "Haz clic para dejar la imagen horizontalmente ondulada. Haz clic hacia arriba para obtener ondas más bajas, hacia abajo para ondas mas altas, a la izquierda para ondas más cortas o a la derecha para ondas más largas."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
|
||||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
||||
"for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic para dejar la imagen ondulada. Hacia arriba o abajo para obtener "
|
||||
"ondas más bajas o altas y hacia la izquierda o derecha para obtener ondas "
|
||||
"más cortas o largas."
|
||||
msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "Haz clic para dejar la imagen verticalmente ondulada. Haz clic hacia arriba para obtener ondas más bajas, hacia abajo para ondas mas altas, a la izquierda para ondas más cortas o a la derecha para ondas más largas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
|
||||
#~ "appearance."
|
||||
#~ msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
|
||||
#~ msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cambiar el color de la imagen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Puzzle"
|
||||
#~ msgstr "¡Púrpura!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
#~ msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
|
||||
#~ msgstr "Haz clic y arrastra para desplazar tu dibujo sobre la tela."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
||||
#~ msgstr "Haz clic para hacer una imagen a espejo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
|
||||
#~ msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
|
||||
#~ msgstr "Haz clic para hacer una imagen a espejo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
|
||||
#~ msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
|
||||
#~ msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
|
||||
#~ msgstr "Haz clic para hacer una imagen a espejo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
|
||||
#~ "white regions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen se vea como los dibujitos."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
|
||||
#~ msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click to change the entire picture’s color."
|
||||
#~ msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cambiar el color de la imagen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Blur All"
|
||||
#~ msgstr "Desenfocar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
#~ msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desvanecer los colores."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
#~ msgstr "Haz clic y arrastra para oscurecer los colores."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue