New starters: 10x10 grid & 20x20 grid
Reordered font-loading to happen after locale switch occurs, to pick up font-organizing string translations (e.g., "Aa", "qx", etc.). Attempting to help address issue of Latin-only fonts being available in non-Latin locales -- seemed to help with Norwegian. Czech translation update. Russian README documentation
This commit is contained in:
parent
7b1c031283
commit
bccb269062
10 changed files with 971 additions and 65 deletions
|
|
@ -93,6 +93,7 @@ void loadfont_callback(SDL_Surface * screen, const char *restrict const dir,
|
|||
// translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
// ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
// (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
|
||||
if (strcmp("Zapfino", family) && strcmp("Elvish Ring NFI", family) && ((charset_works(font, gettext("qx")) && charset_works(font, gettext("QX"))) // Line X
|
||||
|| (charset_works(font, gettext("qy")) && charset_works(font, gettext("QY"))) // Line Y
|
||||
))
|
||||
|
|
|
|||
11
src/fonts.c
11
src/fonts.c
|
|
@ -83,6 +83,12 @@ unsigned text_size = 4; // initial text size
|
|||
TTF_OpenFont() with the filename of a font that doesn't exist. This
|
||||
is an old and well documented bug that is fixed in CVS.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/* FIXME: SDL_ttf is up to 2.0.8, so we can probably fully remove this
|
||||
-bjk 2007.06.05 */
|
||||
|
||||
/*
|
||||
|
||||
TTF_Font *BUGFIX_TTF_OpenFont206(const char *const file, int ptsize)
|
||||
{
|
||||
FILE *fp;
|
||||
|
|
@ -98,10 +104,9 @@ TTF_Font *BUGFIX_TTF_OpenFont206(const char *const file, int ptsize)
|
|||
#undef TTF_OpenFont
|
||||
return TTF_OpenFont(file, ptsize);
|
||||
}
|
||||
*/
|
||||
|
||||
|
||||
#define TTF_OpenFont BUGFIX_TTF_OpenFont206
|
||||
|
||||
/* #define TTF_OpenFont BUGFIX_TTF_OpenFont206 */
|
||||
|
||||
TTF_Font *try_alternate_font(int size)
|
||||
{
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -48,9 +48,12 @@ extern int font_socket_fd;
|
|||
extern int no_system_fonts;
|
||||
extern int was_bad_font;
|
||||
|
||||
|
||||
/* FIXME: SDL_ttf is up to 2.0.8, so we can probably fully remove this;
|
||||
-bjk 2007.06.05 */
|
||||
/*
|
||||
TTF_Font *BUGFIX_TTF_OpenFont206(const char *const file, int ptsize);
|
||||
#define TTF_OpenFont BUGFIX_TTF_OpenFont206
|
||||
*/
|
||||
|
||||
TTF_Font *try_alternate_font(int size);
|
||||
TTF_Font *load_locale_font(TTF_Font * fallback, int size);
|
||||
|
|
|
|||
96
src/po/cs.po
96
src/po/cs.po
|
|
@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-21 12:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
||||
"Last-Translator: Václav Čermák <vaclav.cermak@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -130,18 +130,6 @@ msgstr "Jen tak dál!"
|
|||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Dobrá práce!"
|
||||
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hiragana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Katakana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hangul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Výplň"
|
||||
|
||||
|
|
@ -194,59 +182,59 @@ msgid "Flip"
|
|||
msgstr "Převrátit"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klikni do obrázku pro vyplnění oblasti barvou."
|
||||
msgstr "Klepni do obrázku a oblast se vyplní barvou."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro kreslení trávy. A nezapomeň hlínu!"
|
||||
msgstr "Klepni a pohybuj myší - nakreslíš trávu. A nezapomeň hlínu!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro kreslení velkých cihel."
|
||||
msgstr "Klepni a pohybuj myší - nakreslíš velké cihly."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro kreslení malých cihliček."
|
||||
msgstr "Klepni a pohybuj myší - nakreslíš malé cihly."
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Můžes kreslit v barvách duhy!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro kreslení jisker."
|
||||
msgstr "Klepni a pohybuj myší - nakreslíš jiskry."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro rozostření obrázku."
|
||||
msgstr "Klepni a pohybuj myší - rozostříš obrázek."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro rozmazání obrázku."
|
||||
msgstr "Klepni a pohybuj myší - rozmažeš obrázek."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vyblednutí barev."
|
||||
msgstr "Klepni a pohybuj myší - barvy vyblednou."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro ztmavnutí barev."
|
||||
msgstr "Klepni a pohybuj myší - barvy ztmavnou."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření efektu kresby křídou."
|
||||
msgstr "Klepni a pohybuj myší - vytvoříš efekt kresby křídou."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření kostkované mozaiky."
|
||||
msgstr "Klepni a pohybuj myší - vytvoříš kostkovanou mozaiku."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vykreslení negativu."
|
||||
msgstr "Klepni a pohybuj myší - vykreslíš negativ."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro změnu barvy obrázku."
|
||||
msgstr "Klepni a pohybuj myší - změníš barvy obrázku."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro roztékání obrázku."
|
||||
msgstr "Klepni a pohybuj myší - obrázek se rozteče."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myší pro vytvoření komiksového vzhledu."
|
||||
msgstr "Klepni a pohybuj myší - obrázek získá komiksový vzhled."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Klikni pro zrcadlení obrázku."
|
||||
msgstr "Klepni a vytvoříš zrcadlový odraz obrázku."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Klikni pro převrácení obrázku vzhůru nohama."
|
||||
msgstr "Klepni a obrázek se otočí nohama."
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Čtverec"
|
||||
|
|
@ -316,7 +304,7 @@ msgid "Magic"
|
|||
msgstr "Magie"
|
||||
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Kreslit"
|
||||
msgstr "Kresba"
|
||||
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Razítko"
|
||||
|
|
@ -356,23 +344,23 @@ msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
|||
msgstr "Vyber barvu a druh štětce, kterým chceš kreslit."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Vyber obrázek, který chceš otisknout do svého obrázku."
|
||||
msgstr "Vyber obrázek, který chceš otisknout do své kresby."
|
||||
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Pro nakreslení úsečky stiskni myš na jejím začátku a uvolni na konci."
|
||||
msgstr "Stiskni tlačítko myši a táhni. Vytvoříš úsečku, která skončí tam tlačítko pustíš."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvol tvar. V místě středu stiskni myš a táhnutím urči velikost, pak myš "
|
||||
"uvolni. Pohybem myši tvar natoč. Kliknutím se tvar nakreslí."
|
||||
"Vyber si tvar. V místě středu klepni myší a táhnutím urči velikost, pak myš "
|
||||
"uvolni. Pohybem myši tvar natoč. Klepnutím se zvolený tvar nakreslí."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Vyber styl textu. Klikni, kam chceš psát a můžeš začít."
|
||||
msgstr "Vyber si styl textu. Klepni na místo, kam chceš psát a můžeš začít."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Vyber magický efekt, který chceš použít."
|
||||
msgstr "Vyber si magický efekt, který chceš v kresbě použít."
|
||||
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
|
|
@ -388,7 +376,7 @@ msgstr "Vymazat!"
|
|||
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Nyní máš prázdnou stranu pro kreslení!"
|
||||
msgstr "Nyní máš na kreslení prázdnou stránku!"
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
|
|
@ -407,16 +395,16 @@ msgid "Bye bye!"
|
|||
msgstr "Ahoj!"
|
||||
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Pusť zmáčknuté tlačítko pro dokončení úsečky."
|
||||
msgstr "Uvolni tlačítko myši a úsečka se ukončí."
|
||||
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Drž tlačítko a táhni myší pro roztažení tvaru."
|
||||
msgstr "Drž tlačítko a táhni myší - zvolený tvar se bude zvětšovat."
|
||||
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Posuň myší pro otočení tvaru. Klikni pro jeho nakreslení."
|
||||
msgstr "Pohybem myši se bude tvar otáčet. Klepni pro jeho nakreslení."
|
||||
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Ok, nezapomeň si uložit tento obrázek!"
|
||||
msgstr "Dobrá... A teď můžeme pokračovat dál!"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
|
|
@ -426,7 +414,7 @@ msgid "Yes, I'm done!"
|
|||
msgstr "Ano, jsem hotov!"
|
||||
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Ne, chci zpátky!"
|
||||
msgstr "Nechci, ještě budu kreslit!"
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Pokud skončíš, ztratíš svůj obrázek. Chceš ho uložit?"
|
||||
|
|
@ -435,7 +423,7 @@ msgid "Yes, save it!"
|
|||
msgstr "Ano, uložit!"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr "Ne, ukládat to nemá cenu!"
|
||||
msgstr "Ne, nebudeme ho ukládat!"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Chceš nejdřív uložit svůj obrázek?"
|
||||
|
|
@ -461,7 +449,7 @@ msgid "There are no saved files!"
|
|||
msgstr "Nejsou zde žádné uložené soubory!"
|
||||
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Vytisknout obrázek?"
|
||||
msgstr "Chceš obrázek vytisknout?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Ano, vytisknout!"
|
||||
|
|
@ -470,10 +458,10 @@ msgid "Your picture has been printed!"
|
|||
msgstr "Obrázek byl vytištěn!"
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Tisknout ještě nelze!"
|
||||
msgstr "Zatím nelze tisknout!"
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Vymazat tento obrázek?"
|
||||
msgstr "Smazat tento obrázek?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Ano smazat!"
|
||||
|
|
@ -488,7 +476,7 @@ msgid "Please wait..."
|
|||
msgstr "Prosím počkej…"
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Vymazat"
|
||||
msgstr "Smazat"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -515,7 +503,7 @@ msgstr "Ne"
|
|||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Nahradit obrázek tvými změnami?"
|
||||
msgstr "Nahradit starý obrázek změněným obrázkem?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Ano, nahradit starý obrázek!"
|
||||
|
|
@ -524,17 +512,17 @@ msgid "No, save a new file!"
|
|||
msgstr "Ne, ulož jako nový obrázek!"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Vyber si obrázek a klikni na \"Otevřít\"."
|
||||
msgstr "Vyber si obrázek a klepni na \"Otevřít\"."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Vyber si obrázek a klikni na \"Otevřít\"."
|
||||
msgstr "Vyber si obrázek a klikni na \"Přehrát\"."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Malování pro děti."
|
||||
msgstr "Kreslicí program pro děti."
|
||||
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Malovací program"
|
||||
msgstr "Kreslicí program"
|
||||
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1392,14 +1392,17 @@ int main(int argc, char *argv[])
|
|||
|
||||
CLOCK_ASM(time1);
|
||||
|
||||
#ifdef FORKED_FONTS
|
||||
run_font_scanner(screen);
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
/* Set up locale support */
|
||||
setlocale(LC_ALL, "");
|
||||
ctype_utf8();
|
||||
|
||||
|
||||
/* NOTE: Moved run_font_scanner() call from here, to right after
|
||||
setup_language(), so that the gettext() calls used while testing fonts
|
||||
actually DO something (per tuxpaint-devel discussion, April 2007)
|
||||
-bjk 2007.06.05 */
|
||||
|
||||
|
||||
/* Set up! */
|
||||
setup(argc, argv);
|
||||
|
||||
|
|
@ -6656,10 +6659,20 @@ static void setup(int argc, char *argv[])
|
|||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
setup_language(getfilename(argv[0]));
|
||||
im_init(&im_data, get_current_language());
|
||||
|
||||
|
||||
/* NOTE: Moved run_font_scanner() call from main(), to here,
|
||||
so that the gettext() calls used while testing fonts
|
||||
actually DO something (per tuxpaint-devel discussion, April 2007)
|
||||
-bjk 2007.06.05 */
|
||||
|
||||
#ifdef FORKED_FONTS
|
||||
run_font_scanner(screen);
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
|
||||
#ifndef WIN32
|
||||
putenv((char *) "SDL_VIDEO_X11_WMCLASS=TuxPaint.TuxPaint");
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue