Updated Swedish translation

This commit is contained in:
Daniel Nylander 2025-04-20 14:03:09 +02:00
parent 3187a68ac9
commit bbf2d1ce59

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-06 01:18-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-19 16:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-20 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <github@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Svenska <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Formad"
#. Eraser tool
#: ../fill_tools.h:85 ../tools.h:91
msgid "Eraser"
msgstr "Suddgummi"
msgstr "Sudda"
#: ../fill_tools.h:88
#, c-format
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Förbättrat beteende hos färgväljaren"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54
msgid "Text and Label tools support pasting text from the copy/paste clipboard"
msgstr ""
"Text- och etikettverktygen har stöd för att klistra in text från urklipp för "
"Text- och rubrikverktygen har stöd för att klistra in text från urklipp för "
"kopiera/klistra in"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55
@ -410,12 +410,12 @@ msgid ""
"Text and Label tools attempt to load fonts in locations specified in "
"FontConfig &lt;dir&gt; entries now, too"
msgstr ""
"Text- och etikettverktyg försöker nu också ladda teckensnitt på platser som "
"Text- och rubrikverktyg försöker nu också ladda teckensnitt på platser som "
"anges i FontConfig &lt;dir&gt; -poster"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:60
msgid "New Fill mode: \"Eraser\" flood fill."
msgstr "Nytt fyllningsläge: \"Suddgimmin\" överflödesfyllning."
msgstr "Nytt fyllningsläge: \"Sudda\" överflödesfyllning."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:61
msgid ""
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Nya mallar: \"Moln från ett flygplan\" och \"Lough Leane\"."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:69
msgid "Transparent Erasers."
msgstr "Transparenta suddgummin."
msgstr "Genomskinliga suddgummin."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:70
msgid "Brushes support descriptions."
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
msgid "Font name and size shown when selecting fonts in Text and Label tools."
msgstr ""
"Teckensnittsnamn och -storlek visas när du väljer teckensnitt i text- och "
"etikettverktygen."
"rubrikverktygen."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:89
msgid "Bug-fixes and localization updates."
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Nya magiska verktyg: Slingor, Band, Utjämna och Krumelur."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:95
msgid "Eraser tool now offers fuzzy (soft-edged) erasers."
msgstr "Suddgummi-verktyget erbjuder nu luddiga (mjuka kanter) suddgummin."
msgstr "Sudda-verktyget erbjuder nu luddiga (mjuka kanter) suddgummin."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:96
msgid ""
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Många magiska verktyg erbjuder nu storleksinställningar."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:106
msgid "Button labels word-wrap when possible (improves legibility)."
msgstr "Knappetiketter ordbryts när så är möjligt (förbättrar läsbarheten)."
msgstr "Knapprubriker ordbryts när så är möjligt (förbättrar läsbarheten)."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:111
msgid ""
@ -631,8 +631,7 @@ msgstr "Fyll-verktyget har nu ett läge för formad gradient (avfasning)."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:115
msgid "A quick Eraser mode can be accessed via keyboard shortcut."
msgstr ""
"Ett snabbt Suddgummi-läge kan nås via ett kortkommando på tangentbordet."
msgstr "Ett snabbt Sudda-läge kan nås via ett kortkommando på tangentbordet."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:116
msgid ""
@ -869,17 +868,17 @@ msgid ""
"helpful for users of coarser input devices, such as eye-tracking systems."
msgstr ""
"Tangentbordet på skärmen, en hjälpmedelsfunktion som är tillgänglig som "
"tillval när du använder verktygen Text och Etikett, visas nu större på "
"större skärmar, vilket är till hjälp för användare av avancerade "
"inmatningsenheter, t.ex. ögonstyrningssystem."
"tillval när du använder verktygen Text och Rubrik, visas nu större på större "
"skärmar, vilket är till hjälp för användare av avancerade inmatningsenheter, "
"t.ex. ögonstyrningssystem."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:153
msgid ""
"The Eraser tool adds new, smaller eraser sizes, and applies smoother, "
"contiguous strokes when the pointer is moved quickly."
msgstr ""
"Verktyget Suddgummi lägger till nya, mindre suddgummistorlekar och ger "
"mjukare, sammanhängande streck när pekaren flyttas snabbt."
"Verktyget Sudda lägger till nya, mindre suddgummistorlekar och ger mjukare, "
"sammanhängande streck när pekaren flyttas snabbt."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:154
msgid ""
@ -1107,7 +1106,7 @@ msgstr "Penslar"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:66
msgid "Erasers"
msgstr "Suddgummin"
msgstr "Suddan"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:69
@ -1237,7 +1236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Välj en textstil. Klicka på din teckning så kan du börja skriva. Tryck på "
"[Enter] eller [Tab] för att slutföra texten. Genom att använda väljarknappen "
"och klicka på en befintlig etikett kan du flytta den, redigera den och ändra "
"och klicka på en befintlig rubrik kan du flytta den, redigera den och ändra "
"dess textstil."
#. Magic tool instruction
@ -1258,7 +1257,7 @@ msgstr "Gör om!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:146
msgid "Eraser!"
msgstr "Suddgummi!"
msgstr "Sudda!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:149
@ -1336,7 +1335,7 @@ msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
msgstr ""
"Klicka på en befintlig etikett (eller tryck på [Tab] för att bläddra igenom "
"Klicka på en befintlig rubrik (eller tryck på [Tab] för att bläddra igenom "
"dem och [Enter] för att välja). Sedan kan du flytta den, redigera den och "
"ändra dess textstil."
@ -1347,7 +1346,7 @@ msgid ""
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
"[Tab] when you're finished."
msgstr ""
"Klicka på bilden om du vill flytta etiketten, skriv för att ändra texten och "
"Klicka på bilden om du vill flytta rubriken, skriv för att ändra texten och "
"använd alternativen för att ändra textstilen. Tryck på [Enter] eller [Tab] "
"när du är klar."
@ -1357,7 +1356,7 @@ msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr ""
"Klicka på en befintlig etikett (eller tryck på [Tab] för att bläddra igenom "
"Klicka på en befintlig rubrik (eller tryck på [Tab] för att bläddra igenom "
"dem och [Enter] för att välja) för att permanent lägga till texten på "
"målarduken."
@ -1440,7 +1439,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Typsnittet är \"%1$s (%2$s)\", %3$d bildpunkter högt. Klicka på din teckning "
"så kan du börja skriva. Tryck på [Enter] eller [Tab] för att slutföra "
"texten. Genom att använda väljarknappen och klicka på en befintlig etikett "
"texten. Genom att använda väljarknappen och klicka på en befintlig rubrik "
"kan du flytta den, redigera den och ändra dess textstil."
#. Prompt to confirm user wishes to quit