Updated Swedish translation

This commit is contained in:
Daniel Nylander 2025-04-20 14:03:09 +02:00
parent 3187a68ac9
commit bbf2d1ce59

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n" "Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-06 01:18-0800\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-06 01:18-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-19 16:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-20 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <github@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <github@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Svenska <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Svenska <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Formad"
#. Eraser tool #. Eraser tool
#: ../fill_tools.h:85 ../tools.h:91 #: ../fill_tools.h:85 ../tools.h:91
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Suddgummi" msgstr "Sudda"
#: ../fill_tools.h:88 #: ../fill_tools.h:88
#, c-format #, c-format
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Förbättrat beteende hos färgväljaren"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54 #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54
msgid "Text and Label tools support pasting text from the copy/paste clipboard" msgid "Text and Label tools support pasting text from the copy/paste clipboard"
msgstr "" msgstr ""
"Text- och etikettverktygen har stöd för att klistra in text från urklipp för " "Text- och rubrikverktygen har stöd för att klistra in text från urklipp för "
"kopiera/klistra in" "kopiera/klistra in"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55 #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55
@ -410,12 +410,12 @@ msgid ""
"Text and Label tools attempt to load fonts in locations specified in " "Text and Label tools attempt to load fonts in locations specified in "
"FontConfig &lt;dir&gt; entries now, too" "FontConfig &lt;dir&gt; entries now, too"
msgstr "" msgstr ""
"Text- och etikettverktyg försöker nu också ladda teckensnitt på platser som " "Text- och rubrikverktyg försöker nu också ladda teckensnitt på platser som "
"anges i FontConfig &lt;dir&gt; -poster" "anges i FontConfig &lt;dir&gt; -poster"
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:60 #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:60
msgid "New Fill mode: \"Eraser\" flood fill." msgid "New Fill mode: \"Eraser\" flood fill."
msgstr "Nytt fyllningsläge: \"Suddgimmin\" överflödesfyllning." msgstr "Nytt fyllningsläge: \"Sudda\" överflödesfyllning."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:61 #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:61
msgid "" msgid ""
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Nya mallar: \"Moln från ett flygplan\" och \"Lough Leane\"."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:69 #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:69
msgid "Transparent Erasers." msgid "Transparent Erasers."
msgstr "Transparenta suddgummin." msgstr "Genomskinliga suddgummin."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:70 #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:70
msgid "Brushes support descriptions." msgid "Brushes support descriptions."
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
msgid "Font name and size shown when selecting fonts in Text and Label tools." msgid "Font name and size shown when selecting fonts in Text and Label tools."
msgstr "" msgstr ""
"Teckensnittsnamn och -storlek visas när du väljer teckensnitt i text- och " "Teckensnittsnamn och -storlek visas när du väljer teckensnitt i text- och "
"etikettverktygen." "rubrikverktygen."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:89 #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:89
msgid "Bug-fixes and localization updates." msgid "Bug-fixes and localization updates."
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Nya magiska verktyg: Slingor, Band, Utjämna och Krumelur."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:95 #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:95
msgid "Eraser tool now offers fuzzy (soft-edged) erasers." msgid "Eraser tool now offers fuzzy (soft-edged) erasers."
msgstr "Suddgummi-verktyget erbjuder nu luddiga (mjuka kanter) suddgummin." msgstr "Sudda-verktyget erbjuder nu luddiga (mjuka kanter) suddgummin."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:96 #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:96
msgid "" msgid ""
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Många magiska verktyg erbjuder nu storleksinställningar."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:106 #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:106
msgid "Button labels word-wrap when possible (improves legibility)." msgid "Button labels word-wrap when possible (improves legibility)."
msgstr "Knappetiketter ordbryts när så är möjligt (förbättrar läsbarheten)." msgstr "Knapprubriker ordbryts när så är möjligt (förbättrar läsbarheten)."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:111 #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:111
msgid "" msgid ""
@ -631,8 +631,7 @@ msgstr "Fyll-verktyget har nu ett läge för formad gradient (avfasning)."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:115 #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:115
msgid "A quick Eraser mode can be accessed via keyboard shortcut." msgid "A quick Eraser mode can be accessed via keyboard shortcut."
msgstr "" msgstr "Ett snabbt Sudda-läge kan nås via ett kortkommando på tangentbordet."
"Ett snabbt Suddgummi-läge kan nås via ett kortkommando på tangentbordet."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:116 #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:116
msgid "" msgid ""
@ -869,17 +868,17 @@ msgid ""
"helpful for users of coarser input devices, such as eye-tracking systems." "helpful for users of coarser input devices, such as eye-tracking systems."
msgstr "" msgstr ""
"Tangentbordet på skärmen, en hjälpmedelsfunktion som är tillgänglig som " "Tangentbordet på skärmen, en hjälpmedelsfunktion som är tillgänglig som "
"tillval när du använder verktygen Text och Etikett, visas nu större på " "tillval när du använder verktygen Text och Rubrik, visas nu större på större "
"större skärmar, vilket är till hjälp för användare av avancerade " "skärmar, vilket är till hjälp för användare av avancerade inmatningsenheter, "
"inmatningsenheter, t.ex. ögonstyrningssystem." "t.ex. ögonstyrningssystem."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:153 #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:153
msgid "" msgid ""
"The Eraser tool adds new, smaller eraser sizes, and applies smoother, " "The Eraser tool adds new, smaller eraser sizes, and applies smoother, "
"contiguous strokes when the pointer is moved quickly." "contiguous strokes when the pointer is moved quickly."
msgstr "" msgstr ""
"Verktyget Suddgummi lägger till nya, mindre suddgummistorlekar och ger " "Verktyget Sudda lägger till nya, mindre suddgummistorlekar och ger mjukare, "
"mjukare, sammanhängande streck när pekaren flyttas snabbt." "sammanhängande streck när pekaren flyttas snabbt."
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:154 #: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:154
msgid "" msgid ""
@ -1107,7 +1106,7 @@ msgstr "Penslar"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:66 #: ../titles.h:66
msgid "Erasers" msgid "Erasers"
msgstr "Suddgummin" msgstr "Suddan"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:69 #: ../titles.h:69
@ -1237,7 +1236,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Välj en textstil. Klicka på din teckning så kan du börja skriva. Tryck på " "Välj en textstil. Klicka på din teckning så kan du börja skriva. Tryck på "
"[Enter] eller [Tab] för att slutföra texten. Genom att använda väljarknappen " "[Enter] eller [Tab] för att slutföra texten. Genom att använda väljarknappen "
"och klicka på en befintlig etikett kan du flytta den, redigera den och ändra " "och klicka på en befintlig rubrik kan du flytta den, redigera den och ändra "
"dess textstil." "dess textstil."
#. Magic tool instruction #. Magic tool instruction
@ -1258,7 +1257,7 @@ msgstr "Gör om!"
#. Eraser tool #. Eraser tool
#: ../tools.h:146 #: ../tools.h:146
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Suddgummi!" msgstr "Sudda!"
#. Response to 'start a new image' action #. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:149 #: ../tools.h:149
@ -1336,7 +1335,7 @@ msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] " "Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style." "to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
msgstr "" msgstr ""
"Klicka på en befintlig etikett (eller tryck på [Tab] för att bläddra igenom " "Klicka på en befintlig rubrik (eller tryck på [Tab] för att bläddra igenom "
"dem och [Enter] för att välja). Sedan kan du flytta den, redigera den och " "dem och [Enter] för att välja). Sedan kan du flytta den, redigera den och "
"ändra dess textstil." "ändra dess textstil."
@ -1347,7 +1346,7 @@ msgid ""
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or " "the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
"[Tab] when you're finished." "[Tab] when you're finished."
msgstr "" msgstr ""
"Klicka på bilden om du vill flytta etiketten, skriv för att ändra texten och " "Klicka på bilden om du vill flytta rubriken, skriv för att ändra texten och "
"använd alternativen för att ändra textstilen. Tryck på [Enter] eller [Tab] " "använd alternativen för att ändra textstilen. Tryck på [Enter] eller [Tab] "
"när du är klar." "när du är klar."
@ -1357,7 +1356,7 @@ msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] " "Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose) to permanently apply the text to the canvas." "to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr "" msgstr ""
"Klicka på en befintlig etikett (eller tryck på [Tab] för att bläddra igenom " "Klicka på en befintlig rubrik (eller tryck på [Tab] för att bläddra igenom "
"dem och [Enter] för att välja) för att permanent lägga till texten på " "dem och [Enter] för att välja) för att permanent lägga till texten på "
"målarduken." "målarduken."
@ -1440,7 +1439,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Typsnittet är \"%1$s (%2$s)\", %3$d bildpunkter högt. Klicka på din teckning " "Typsnittet är \"%1$s (%2$s)\", %3$d bildpunkter högt. Klicka på din teckning "
"så kan du börja skriva. Tryck på [Enter] eller [Tab] för att slutföra " "så kan du börja skriva. Tryck på [Enter] eller [Tab] för att slutföra "
"texten. Genom att använda väljarknappen och klicka på en befintlig etikett " "texten. Genom att använda väljarknappen och klicka på en befintlig rubrik "
"kan du flytta den, redigera den och ändra dess textstil." "kan du flytta den, redigera den och ändra dess textstil."
#. Prompt to confirm user wishes to quit #. Prompt to confirm user wishes to quit