Added Gronings translation (assuming it's "gr_NL" locale! Haven't confirmed!)
This commit is contained in:
parent
aa0e5214e6
commit
bb67113773
8 changed files with 765 additions and 219 deletions
505
src/po/gr.po
Normal file
505
src/po/gr.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,505 @@
|
|||
# Copyright (C) 2004 Bill Kendrick
|
||||
# This file is distributed under the same license as the TuxPaint package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-26 01:30-0800\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Kendrick <bill@newbreedsoftware.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:813
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Ast dr uut gest, bust dien ploatje kwiet! Bewoaren?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Ast n nije tijken begunst, smiet ik dizze vot!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "Dat is goud!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:838
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Kanst noe nog nait ófdrukken!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:841
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Dizze tijken votsmieten?"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "Haard roas!"
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Dikke doeme!"
|
||||
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Zo deurgoan!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Sputters"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Spijgel"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Ummekeren"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Dook"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blokken"
|
||||
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatief"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Uutsmeren"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Kriet"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Drubbels"
|
||||
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Dik"
|
||||
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Dun"
|
||||
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Opvullen"
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Doe kanst tijken in regenboogkleuren!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg um sputters te tijken."
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Klik um dien tijken obbe kop te zetten."
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken blokkeg te moaken."
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de moes um n negatief te tijken."
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg um de kleuren uut te smeren."
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken in n kriettijken umme te teuvern."
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken druppen te loaten."
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dik te moaken."
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klik in dien tijken um dat dijl mit kleur te vullen."
|
||||
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:809
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Wilst dr echt uut?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
#: tuxpaint.c:818
|
||||
#: tuxpaint.c:832
|
||||
#: tuxpaint.c:842
|
||||
#: tuxpaint.c:8442
|
||||
#: tuxpaint.c:9149
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#: tuxpaint.c:815
|
||||
#: tuxpaint.c:819
|
||||
#: tuxpaint.c:833
|
||||
#: tuxpaint.c:843
|
||||
#: tuxpaint.c:8445
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nee"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Eerst dien tijken bewoaren?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Krieg dij tijken nie lös!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:822
|
||||
#: tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:836
|
||||
#: tuxpaint.c:839
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Goud"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:826
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Gef niks!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:828
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Dr bunnen gien bewoarde bestanden!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:831
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Dien tijken noe ófdrukken!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:835
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Dien tijken is ófdrukt!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5495
|
||||
#: tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Lösdoun"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5500
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Votsmieten"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5505
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Weerumme"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9148
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Over de oldere uutvoeren van dizze tijken bewoaren?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9150
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Nee, n nij bestaand bewoaren"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:10007
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Kijs de tijken dijst wilst, klik din op \"Lösdoun\"."
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Zwaart!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Wit!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Rood!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Roas!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Abbelsiene!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Geel!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Hel gruin!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Gruin!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Hel blaauw!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Sangen!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Broen!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Gries"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Zulver!"
|
||||
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Klasse!"
|
||||
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Mooi waark!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Regenboge"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141
|
||||
#: shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Vaarkaande"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143
|
||||
#: shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rechthouke"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145
|
||||
#: shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Rond"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:147
|
||||
#: shapes.h:148
|
||||
#: shapes.h:167
|
||||
#: shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Plat rond"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149
|
||||
#: shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Drijhouke"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151
|
||||
#: shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Viefhouke"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153
|
||||
#: shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Roede"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:161
|
||||
#: shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "N vaarkaande hef vaar zieden, elk lieke laang."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:163
|
||||
#: shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "N rechthouke hef vaar zieden."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:165
|
||||
#: shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "N rondje is hijlmoal rond."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:169
|
||||
#: shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "N drijhouke hef drij zieden."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:171
|
||||
#: shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "N viefhouke hef vief zieden."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:173
|
||||
#: shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "N roede is n vaarkaande, mor n beetje draaid."
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Raive"
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Kleuren"
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Kwaasten"
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Stempels"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41
|
||||
#: tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Vörms"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Letters"
|
||||
|
||||
#: titles.h:43
|
||||
#: tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Teuverij"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Vaarve"
|
||||
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Stempel"
|
||||
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Lienen"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Ongedoan moaken"
|
||||
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Weer doan moaken"
|
||||
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Gum"
|
||||
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nij"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Bewoaren"
|
||||
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Ófdrukken"
|
||||
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Dr uut goan"
|
||||
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Kijs n kleur en n kwaastdikte um mit te tijken."
|
||||
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Kijs n stempel um rond dien tijken te stempeln."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Klik um te begunnen mit t tijken van n liene. Loat lös um de liene kloar te moaken.. "
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Kijs n vörm. Klik um t midden te pakken, sleep, loat din lös as t zo groot is as doe wilst. Beweeg rond um te draaien, en klik um t te tijken."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Kijs n letter. Klik op dien tijken en doe kanst begunnen mit tiepen."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Kijs n teuver-effekt um in dien tijken tou te pazen!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Ongedoan moaken!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Weer doan moaken!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Gum!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Hest noe n wit blad um op te tijken!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Lösdoun..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Dien ploatje is bewoard!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "An t ófdrukken..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Tjeu!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Loat de knobbe lös um de liene kloar te moaken."
|
||||
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Hol de knobbe vaaste um de vörm uut te rekken."
|
||||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Beweeg de moes um de vörm te draaien. Klik um t te tijken."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Na goud din... Loawwe dizze mor tijken blieven!"
|
||||
|
||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue