Estonian support.
This commit is contained in:
parent
02026c65cd
commit
ba806a5677
3 changed files with 406 additions and 3 deletions
13
Makefile
13
Makefile
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
# bill@newbreedsoftware.com
|
||||
# http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||
|
||||
# June 14, 2002 - January 14, 2005
|
||||
# June 14, 2002 - February 13, 2005
|
||||
|
||||
|
||||
# Where to install things:
|
||||
|
|
@ -251,6 +251,7 @@ uninstall:
|
|||
-rm $(LOCALE_PREFIX)cy/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)da/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)de/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)ee/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)el/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)en_GB/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
-rm $(LOCALE_PREFIX)es/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
|
|
@ -523,6 +524,11 @@ install-gettext:
|
|||
@cp trans/nl.mo $(LOCALE_PREFIX)nl/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)nl/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@#
|
||||
@echo " ee_EE ...Estonian..."
|
||||
@install -d $(LOCALE_PREFIX)ee/LC_MESSAGES
|
||||
@cp trans/ee.mo $(LOCALE_PREFIX)ee/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)ee/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
@#
|
||||
@echo " fi_FI ...Finnish..."
|
||||
@install -d $(LOCALE_PREFIX)fi/LC_MESSAGES
|
||||
@cp trans/fi.mo $(LOCALE_PREFIX)fi/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
|
||||
|
|
@ -786,6 +792,7 @@ translations: trans \
|
|||
trans/cy.mo \
|
||||
trans/da.mo \
|
||||
trans/de.mo \
|
||||
trans/ee.mo \
|
||||
trans/el.mo \
|
||||
trans/en_gb.mo \
|
||||
trans/es.mo \
|
||||
|
|
@ -868,6 +875,10 @@ trans/de.mo: src/po/de.po
|
|||
@echo " de_DE ...German..."
|
||||
@msgfmt src/po/de.po -o trans/de.mo
|
||||
|
||||
trans/ee.mo: src/po/ee.po
|
||||
@echo " ee_ET ...Estonian..."
|
||||
@msgfmt src/po/ee.po -o trans/ee.mo
|
||||
|
||||
trans/el.mo: src/po/el.po
|
||||
@echo " el_GR ...Greek..."
|
||||
@msgfmt src/po/el.po -o trans/el.mo
|
||||
|
|
|
|||
388
src/po/ee.po
Normal file
388
src/po/ee.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,388 @@
|
|||
# translation of ee_et.po to Estonian
|
||||
# translation of Tux Paint to Estonian
|
||||
# Tux Paint Estonian messages
|
||||
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Henrik Pihl <henrik@saarlane.ee>, 2005.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ee_et\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-16 21:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 13:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Henrik Pihl <henrik@saarlane.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Joonistusprogramm lastele."
|
||||
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Joonistusprogramm"
|
||||
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Joonistame koos Tuksiga!"
|
||||
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Must!"
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Valge!"
|
||||
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Punane!"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Roosa!"
|
||||
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Oranž!"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Kollane!"
|
||||
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Heleroheline!"
|
||||
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Roheline!"
|
||||
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Türkiissinine!"
|
||||
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Sinine!"
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Lilla!"
|
||||
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "Helelilla!"
|
||||
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Pruun!"
|
||||
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Hall!"
|
||||
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Hõbedane!"
|
||||
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Suurepärane!"
|
||||
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Vahva!"
|
||||
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Jätka samas vaimus!"
|
||||
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Hästi tehtud!"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Vikerkaar"
|
||||
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Sädelus"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Peegelpilt"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Pahupidi"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Ähmasus"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Plokid"
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatiiv"
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Pleegitus"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Kriit"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Tilgad"
|
||||
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Paks"
|
||||
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Peenike"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Täitmine"
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Sa saad joonistada vikerkaarevärvidega!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, tekitada sädemeid."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Tee klõps, et pöörata pilt pahupidi."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et pilt muutuks ruudulisemaks."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et tekitada negatiiv."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et pleegitada värve."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et muuta pilt kriidijoonistuse sarnaseks."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et panna pilt tilkuma."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt paksemaks."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt õhemaks."
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klõpsa pildil, et täita see ala värviga."
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Ruut"
|
||||
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Ristkülik"
|
||||
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Ring"
|
||||
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovaal"
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Kolmnurk"
|
||||
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Viisnurk"
|
||||
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Romb"
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Ruudul on neli külge, igal küljel on sama pikkus."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Ristkülikul on neli külge."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Ring on täiesti ümmargune."
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Kolmnurgal on kolm külge."
|
||||
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Viisnurgal on viis külge."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Romb on ruut, mis on pööratud natuke viltu."
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Tööriistad"
|
||||
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Värvid"
|
||||
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Pintslid"
|
||||
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Templid"
|
||||
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Kujundid"
|
||||
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Tähed"
|
||||
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Maagia"
|
||||
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Värv"
|
||||
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Tempel"
|
||||
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Jooned"
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Tagasi"
|
||||
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Uuesti"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Kustukumm"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Uus"
|
||||
|
||||
#. 'Open' label:
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ava"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvesta"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Trüki"
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Välju"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Vali värv ja pintsli kuju, millega värvida."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Vali pilt, mida asetada pildile templina."
|
||||
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Klõpsa pildil joone joonistamiseks. Lõpetamiseks vabasta hiire nupp."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Vali kujund. Klõpsa, et valida keskkoht, lohista, siis lase paraja suuruse juures nupp lahti. Liiguta hiirt ringi, et kujundit pöörata ümber ning siis klõpsa uuesti lõpetamiseks."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Vali teksti stiil. Klõpsa joonistusele ja sa saad hakata kirjutama."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Vali maagiline efekt, mida tahad oma joonistusel kasutada."
|
||||
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Võta tagasi!"
|
||||
|
||||
#. Redo
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Tee uuesti!"
|
||||
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Kustukumm!"
|
||||
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Sul on nüüd tühi leht oma joonistuse jaoks!"
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Avamine…"
|
||||
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Sinu pilt on salvestatud!"
|
||||
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Trükkimine…"
|
||||
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Head aega!"
|
||||
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Joone lõpetamiseks lase nupust lahti."
|
||||
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Hoia nuppu all kujundi venitamiseks."
|
||||
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Liiguta hiirt kujundi pööramiseks. Klõpsa pildil lõpetamiseks."
|
||||
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Olgu nii, joonistame seda pilti edasi!"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Kas sa tõesti tahad väljuda?"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Jah"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Kui sa praegu väljud, kaotad sa oma pildi ära! Kas salvestame?"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Salvestame selle pildi enne ära?"
|
||||
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Selle pildi avamine ei ole võimalik!"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Uue pildi alustamine kustutab praeguse ära!"
|
||||
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "Sobib."
|
||||
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Ei sobi."
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Salvestatud pilte ei ole!"
|
||||
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Kas trükkida sinu pilt välja?"
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Sinu pilt on välja trükitud!"
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Ei saa veel välja trükkida!"
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Kas kustutame selle pildi?"
|
||||
|
||||
#. 'Erase' label:
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Kustuta"
|
||||
|
||||
#. 'Back' label:
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tagasi"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Kas kirjutame pildi üle?"
|
||||
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Ei, salvestame uude faili"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Vali pilt ja klõpsa nupul \"Avamine\"."
|
||||
|
||||
|
|
@ -22,12 +22,12 @@
|
|||
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||
(See COPYING.txt)
|
||||
|
||||
June 14, 2002 - January 16, 2005
|
||||
June 14, 2002 - February 13, 2005
|
||||
*/
|
||||
|
||||
|
||||
#define VER_VERSION "0.9.15"
|
||||
#define VER_DATE "2005-01-16"
|
||||
#define VER_DATE "2005-02-13"
|
||||
|
||||
|
||||
/* Color depth for Tux Paint to run in, and store canvases in: */
|
||||
|
|
@ -551,6 +551,7 @@ enum {
|
|||
LANG_CY, /* Welsh */
|
||||
LANG_DA, /* Danish */
|
||||
LANG_DE, /* German */
|
||||
LANG_EE, /* Estonian */
|
||||
LANG_EL, /* Greek */
|
||||
LANG_EN, /* English (American) (DEFAULT) */
|
||||
LANG_EN_GB, /* English (British) */
|
||||
|
|
@ -796,6 +797,7 @@ static void show_lang_usage(FILE * f, const char * const prg)
|
|||
/* ga */ " gaelic gaidhlig\n"
|
||||
/* gl */ " galician galego\n"
|
||||
/* de */ " german deutsch\n"
|
||||
/* ee */ " estonian\n"
|
||||
/* el */ " greek\n"
|
||||
/* he */ " hebrew\n"
|
||||
/* hi */ " hindi\n"
|
||||
|
|
@ -858,6 +860,7 @@ static void show_locale_usage(FILE * f, const char * const prg)
|
|||
" ga_IE (Gaelic Gaidhlig)\n"
|
||||
" gl_ES (Galician Galego)\n"
|
||||
" de_DE (German Deutsch)\n"
|
||||
" ee_ET (Estonian)\n"
|
||||
" el_GR (Greek)\n"
|
||||
" he_IL (Hebrew)\n"
|
||||
" hi_IN (Hindi)\n"
|
||||
|
|
@ -912,6 +915,7 @@ static const language_to_locale_struct language_to_locale_array[] = {
|
|||
{"dansk", "da_DK"},
|
||||
{"german", "de_DE"},
|
||||
{"deutsch", "de_DE"},
|
||||
{"estonian", "ee_ET"},
|
||||
{"greek", "el_GR"},
|
||||
{"british-english", "en_GB"},
|
||||
{"british", "en_GB"},
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue