Refresh PO after tweaking color picker descr.
This commit is contained in:
parent
c4ac0c9487
commit
b95bb10768
130 changed files with 9884 additions and 8602 deletions
192
src/po/is.po
192
src/po/is.po
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 01:02-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-17 01:28-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 13:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||
|
|
@ -275,12 +275,10 @@ msgstr "ZH_TW kínverska"
|
|||
|
||||
#. Add menu items
|
||||
#: ../macos.m:56
|
||||
#| msgid "Tux Paint"
|
||||
msgid "About Tux Paint"
|
||||
msgstr "Um Tux Paint"
|
||||
|
||||
#: ../macos.m:61
|
||||
#| msgid "Tux Paint"
|
||||
msgid "Hide Tux Paint"
|
||||
msgstr "Fela Tux Paint"
|
||||
|
||||
|
|
@ -293,7 +291,6 @@ msgid "Show All"
|
|||
msgstr "Sýna allt"
|
||||
|
||||
#: ../macos.m:71
|
||||
#| msgid "Tux Paint"
|
||||
msgid "Quit Tux Paint"
|
||||
msgstr "Hætta í Tux Paint"
|
||||
|
||||
|
|
@ -339,13 +336,11 @@ msgstr "Fimmhyrningur"
|
|||
|
||||
#. Hexagon shape tool (6 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
|
||||
#| msgid "Hexagon Mosaic"
|
||||
msgid "Hexagon"
|
||||
msgstr "Sexhyrningur"
|
||||
|
||||
#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
|
||||
#| msgid "Hexagon Mosaic"
|
||||
msgid "Heptagon"
|
||||
msgstr "Sjöhyrningur"
|
||||
|
||||
|
|
@ -400,13 +395,11 @@ msgstr "Fimmhyrningur hefur fimm hliðar."
|
|||
|
||||
#. Description of a hexagon
|
||||
#: ../shapes.h:353 ../shapes.h:354
|
||||
#| msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgid "A hexagon has six sides."
|
||||
msgstr "Sexhyrningur hefur sex hliðar."
|
||||
|
||||
#. Description of a heptagon
|
||||
#: ../shapes.h:357 ../shapes.h:358
|
||||
#| msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgid "A heptagon has seven sides."
|
||||
msgstr "Sjöhyrningur hefur sjö hliðar."
|
||||
|
||||
|
|
@ -559,7 +552,7 @@ msgstr "Nýtt"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. Buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8695
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8723
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Opna"
|
||||
|
||||
|
|
@ -602,21 +595,16 @@ msgstr ""
|
|||
"eða [Tab] til að ljúka texta."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:132
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
#| "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
#| "and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its "
|
||||
#| "text style."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
"and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its "
|
||||
"text style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veldu stíl á texta. Smelltu á myndina og þú getur byrjað að skrifa. Ýttu á"
|
||||
" [Enter] eða [Tab] til að ljúka texta. Með því að nota valhnappinn og smella"
|
||||
" á texta sem fyrir er, þá getur þú fært textann, breytt honum og breytt"
|
||||
" útliti og stíl."
|
||||
"Veldu stíl á texta. Smelltu á myndina og þú getur byrjað að skrifa. Ýttu á "
|
||||
"[Enter] eða [Tab] til að ljúka texta. Með því að nota valhnappinn og smella "
|
||||
"á texta sem fyrir er, þá getur þú fært textann, breytt honum og breytt "
|
||||
"útliti og stíl."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:138
|
||||
|
|
@ -670,9 +658,6 @@ msgstr "Slepptu hnappnum til að enda línuna."
|
|||
|
||||
#: ../tools.h:167
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Let go of the button to complete the line. (Your line's angle is %.0f "
|
||||
#| "degrees.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f "
|
||||
"degrees.)"
|
||||
|
|
@ -685,12 +670,11 @@ msgstr "Haltu hnappnum niðri til að teygja formið."
|
|||
|
||||
#: ../tools.h:171
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haltu hnappnum niðri til að teygja formið. (Það er með stærðarhlutföllin \""
|
||||
"%.2g:1\".)"
|
||||
"Haltu hnappnum niðri til að teygja formið. (Það er með stærðarhlutföllin "
|
||||
"\"%.2g:1\".)"
|
||||
|
||||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||
#: ../tools.h:174
|
||||
|
|
@ -717,9 +701,9 @@ msgid ""
|
|||
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
|
||||
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Smelltu á fyrirliggjandi merkingu (eða ýttu á [Tab] til að fletta í gegnum"
|
||||
" þær og á [Enter] "
|
||||
"til að velja). Þá geturðu fært hana, breytt henni og breytt stíl textans."
|
||||
"Smelltu á fyrirliggjandi merkingu (eða ýttu á [Tab] til að fletta í gegnum "
|
||||
"þær og á [Enter] til að velja). Þá geturðu fært hana, breytt henni og breytt "
|
||||
"stíl textans."
|
||||
|
||||
#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
|
||||
#: ../tools.h:184
|
||||
|
|
@ -728,9 +712,9 @@ msgid ""
|
|||
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
|
||||
"[Tab] when you're finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Smelltu á myndina ef þú vilt færa til þessa merkingu, skrifaðu til að breyta"
|
||||
" textanum og notaðu valkostina til að breyta stíl textans. Ýttu á [Tab] eða"
|
||||
" [Enter] þegar þú hefur klárað."
|
||||
"Smelltu á myndina ef þú vilt færa til þessa merkingu, skrifaðu til að breyta "
|
||||
"textanum og notaðu valkostina til að breyta stíl textans. Ýttu á [Tab] eða "
|
||||
"[Enter] þegar þú hefur klárað."
|
||||
|
||||
#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
|
||||
#: ../tools.h:187
|
||||
|
|
@ -738,9 +722,8 @@ msgid ""
|
|||
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
|
||||
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Smelltu á fyrirliggjandi merkingu (eða ýttu á [Tab] til að fletta í gegnum"
|
||||
" þær og á [Enter] "
|
||||
"til að velja) til að setja textann endanlega á myndflötinn."
|
||||
"Smelltu á fyrirliggjandi merkingu (eða ýttu á [Tab] til að fletta í gegnum "
|
||||
"þær og á [Enter] til að velja) til að setja textann endanlega á myndflötinn."
|
||||
|
||||
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
|
||||
#: ../tools.h:190
|
||||
|
|
@ -756,8 +739,8 @@ msgid ""
|
|||
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
|
||||
"changes as you draw!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þessi pensill breytist miðað við hornið og hann er hreyfanlegur; lögun hans"
|
||||
" breytist þegar þú teiknar!"
|
||||
"Þessi pensill breytist miðað við hornið og hann er hreyfanlegur; lögun hans "
|
||||
"breytist þegar þú teiknar!"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:194
|
||||
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
|
||||
|
|
@ -788,277 +771,273 @@ msgstr ""
|
|||
"Millibil pensilsins er núna um það bil %1$d %2$d/%3$d stærra en pensilformið."
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2271
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2258
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Viltu í alvörunni hætta?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2274
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2261
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Já, ég er búin!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2277 ../tuxpaint.c:2304
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2264 ../tuxpaint.c:2291
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Nei, ég vil halda áfram!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2281
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2268
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Ef þú hættir, tapast myndin! Viltu geyma hana?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2282 ../tuxpaint.c:2287
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2269 ../tuxpaint.c:2274
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Já, geyma hana!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2283 ../tuxpaint.c:2288
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2270 ../tuxpaint.c:2275
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Nei, ekki geyma þetta!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2286
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2273
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Geyma myndina fyrst?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2291
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2278
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Get ekki opnað þessa mynd!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2294 ../tuxpaint.c:2299 ../tuxpaint.c:2308 ../tuxpaint.c:2315
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2324 ../tuxpaint.c:2329
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2281 ../tuxpaint.c:2286 ../tuxpaint.c:2295 ../tuxpaint.c:2302
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2311 ../tuxpaint.c:2316
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Í lagi"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2298
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2285
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Fann engar geymdar myndir!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2302
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2289
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Prenta myndina núna?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2303
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2290
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Já, prentaðu hana!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2307
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2294
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Búið að prenta myndina þína!"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2311
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2298
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "Því miður! Það var ekki hægt að prenta myndina þína!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2314
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2301
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Þú getur ekki prentað strax!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2318
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2305
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Eyða myndinni?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2319
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2306
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Já, eyða henni!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2320
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2307
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Nei, ekki eyða henni!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2323
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2310
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Muna eftir að nota vinstri músarhnappinn!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) image export
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2327
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2314
|
||||
msgid "Your picture has been exported!"
|
||||
msgstr "Búið að flytja út myndina þína!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2328
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2315
|
||||
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
|
||||
msgstr "Búið að flytja út GIF-skyggnusýninguna þína!"
|
||||
|
||||
#. We got an error exporting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2332
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2319
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
|
||||
msgstr "Því miður! Það var ekki hægt að flytja út myndina þína!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2333
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2320
|
||||
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
|
||||
msgstr "Því miður! Það var ekki hægt að flytja út GIF-skyggnusýninguna þína!"
|
||||
|
||||
#. Slideshow instructions
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2337
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2324
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Veldu myndirnar sem þú vilt, og smelltu svo á \"Spila\"."
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2547
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2534
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "Slökkt á hljóði."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2552
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2539
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Kveikt á hljóði."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3304
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3326
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Bíddu aðeins..."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8698
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8726
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Eyða"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8701
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8729
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Myndasýning"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8704
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8732
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Flytja út"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8707
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8735
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Til baka"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8710
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8738
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spila"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8713
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8741
|
||||
msgid "GIF Export"
|
||||
msgstr "GIF-útflutningur"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8716
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8744
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Áfram"
|
||||
|
||||
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8719
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8747
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Hreinsa"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9581
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9606
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13291
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13316
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Já"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13295
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13320
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14449
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14472
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Skipta út eldri myndinni með þeirri nýju?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14453
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14476
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Já, skipta út þeirri gömlu!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14457
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14480
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Nei, geyma nýja mynd!"
|
||||
|
||||
#. Let user choose an image:
|
||||
#. Instructions for 'Open' file dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15721
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15727
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Veldu teikningu, og smelltu svo á 'Opna'."
|
||||
|
||||
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
|
||||
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
|
||||
#.
|
||||
#: ../tuxpaint.c:17147
|
||||
#: ../tuxpaint.c:17153
|
||||
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
|
||||
msgstr "Veldu 2 eða fleiri teikningar sem á að breyta í GIF-hreyfimynd."
|
||||
|
||||
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22259
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22576
|
||||
msgid "red"
|
||||
msgstr "rautt"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22260
|
||||
#| msgid "Yellow!"
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22577
|
||||
msgid "yellow"
|
||||
msgstr "gult"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22261
|
||||
#| msgid "Sky blue!"
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22578
|
||||
msgid "blue"
|
||||
msgstr "blátt"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22262
|
||||
#| msgid "White!"
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22579
|
||||
msgid "white"
|
||||
msgstr "hvítt"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22263
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22580
|
||||
msgid "grey"
|
||||
msgstr "grátt"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22264
|
||||
#| msgid "Black!"
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22581
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "svart"
|
||||
|
||||
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22269
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s."
|
||||
msgstr "Liturinn þinn er %1$s %2$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22270
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
|
||||
msgstr "Liturinn þinn er %1$s %2$s og %3$s %4$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22271
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
|
||||
msgstr "Liturinn þinn er %1$s %2$s, %3$s %4$s, og %5$s %6$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22272
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
|
||||
msgstr "Liturinn þinn er %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, og %7$s %8$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22273
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liturinn þinn er %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, og %9$s %10$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22274
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
|
||||
|
|
@ -1068,29 +1047,32 @@ msgstr ""
|
|||
"%11$s %12$s."
|
||||
|
||||
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
|
||||
#: ../tuxpaint.c:23035 ../tuxpaint.c:23042
|
||||
#: ../tuxpaint.c:23352 ../tuxpaint.c:23359
|
||||
msgid "entirely"
|
||||
msgstr "algerlega"
|
||||
|
||||
#. Add "Color Select" color:
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25857
|
||||
#: ../tuxpaint.c:26250
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr "Veldu lit úr teikningunni þinni."
|
||||
|
||||
#. Add "Color Picker" color:
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25866
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Veldu lit."
|
||||
#. (This is an attempt to describe an HSV color picker in extremely basic terms!)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:26259
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
|
||||
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Add "Color Mixer" color:
|
||||
#. (The terms 'tint', 'tone', and 'shade' relate to combining white, grey, or black paint (respectively) to another color)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25877
|
||||
#: ../tuxpaint.c:26271
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
|
||||
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Smelltu á frumlitina (rautt, gult og blátt), hvítt (til að lita), grátt (til"
|
||||
" að tóna) og svart (til að skyggja) til að blanda nýjan lit."
|
||||
"Smelltu á frumlitina (rautt, gult og blátt), hvítt (til að lita), grátt (til "
|
||||
"að tóna) og svart (til að skyggja) til að blanda nýjan lit."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
|
|
@ -1563,7 +1545,6 @@ msgid "Panels"
|
|||
msgstr "Spjöld"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:156
|
||||
#| msgid "Zoom"
|
||||
msgid "Tile Zoom"
|
||||
msgstr "Tíglaður aðdráttur"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1907,6 +1888,9 @@ msgstr "Smelltu og dragðu músina til að búa til XOR áhrif."
|
|||
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
|
||||
msgstr "Smelltu til að beita XOR áhrifum á alla myndina."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pick a color."
|
||||
#~ msgstr "Veldu lit."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
#~ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að fylla svæðið með lit."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue