Refresh PO after tweaking color picker descr.

This commit is contained in:
Bill Kendrick 2022-03-17 01:29:23 -07:00
parent c4ac0c9487
commit b95bb10768
130 changed files with 9884 additions and 8602 deletions

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint cvs 2009-06-21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 01:02-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-17 01:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-08 00:46+0100\n"
"Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes <perepujal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Català <linux-ca@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Nou"
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8695
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8723
msgid "Open"
msgstr "Obre"
@ -640,7 +640,11 @@ msgid ""
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its "
"text style."
msgstr "Trieu un tipus de lletra. Feu clic en el vostre dibuix i ja podeu començar a escriure. Premeu [Enter] o [Tab] per aplicar el text. Si feu clic en el botó de selecció, podreu moure les etiquetes, editar-les, esborrar-les i canviar-ne el tipus de lletra."
msgstr ""
"Trieu un tipus de lletra. Feu clic en el vostre dibuix i ja podeu començar a "
"escriure. Premeu [Enter] o [Tab] per aplicar el text. Si feu clic en el botó "
"de selecció, podreu moure les etiquetes, editar-les, esborrar-les i canviar-"
"ne el tipus de lletra."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:138
@ -710,7 +714,9 @@ msgstr "Manteniu el botó premut per estirar la figura."
#, c-format
msgid ""
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
msgstr "Manteniu el botó premut per estirar la figura. Té una proporció de \"%.2g:1\"."
msgstr ""
"Manteniu el botó premut per estirar la figura. Té una proporció de "
"\"%.2g:1\"."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:174
@ -736,7 +742,10 @@ msgstr "D'acord, llavors… Seguirem dibuixant en aquest!"
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
msgstr "Feu clic en una etiqueta (o premeu [Tab] per resaltar-la seguit de [Enter] per sel·lecionar-la). Llavors podeu moure-la, esborrar-la, editar-la i canviar-ne el tipus de lletra."
msgstr ""
"Feu clic en una etiqueta (o premeu [Tab] per resaltar-la seguit de [Enter] "
"per sel·lecionar-la). Llavors podeu moure-la, esborrar-la, editar-la i "
"canviar-ne el tipus de lletra."
#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
#: ../tools.h:184
@ -744,14 +753,19 @@ msgid ""
"Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change "
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
"[Tab] when you're finished."
msgstr "Feu clic en el dibuix per reposicionar la etiqueta, teclegeu per canviar-ne el text o esborrar-la, també podeu modificar el tipus de lletra. Premeu [Enter] o [Tab] quan hagueu acabat."
msgstr ""
"Feu clic en el dibuix per reposicionar la etiqueta, teclegeu per canviar-ne "
"el text o esborrar-la, també podeu modificar el tipus de lletra. Premeu "
"[Enter] o [Tab] quan hagueu acabat."
#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
#: ../tools.h:187
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr "Feu clic en una etiqueta (o premeu [Tab] per ressaltar-la i [Enter] per sel·leccionar-la) si la voleu aplicar definitivament al dibuix."
msgstr ""
"Feu clic en una etiqueta (o premeu [Tab] per ressaltar-la i [Enter] per "
"sel·leccionar-la) si la voleu aplicar definitivament al dibuix."
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
#: ../tools.h:190
@ -766,7 +780,9 @@ msgstr "Aquest pinzell canvia segons l'angle."
msgid ""
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
"changes as you draw!"
msgstr "Aquest pinzell canvia segons l'angle, i a més la seva forma canvia quan dibuixeu."
msgstr ""
"Aquest pinzell canvia segons l'angle, i a més la seva forma canvia quan "
"dibuixeu."
#: ../tools.h:194
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
@ -780,7 +796,8 @@ msgstr "L'espaiat d'aquest pinzell és de %1$d/%2$d de la seva mida."
#: ../tools.h:196
msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape."
msgstr "L'espaiat d'aquest pinzell és aproximadament el mateix que la seva mida."
msgstr ""
"L'espaiat d'aquest pinzell és aproximadament el mateix que la seva mida."
#: ../tools.h:197
#, c-format
@ -795,300 +812,308 @@ msgid ""
msgstr "L'espaiat d'aquest pinzell és de %1$d %2$d/%3$d vegades la seva mida."
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2271
#: ../tuxpaint.c:2258
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "De veres voleu sortir?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2274
#: ../tuxpaint.c:2261
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Sí, ja he acabat!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2277 ../tuxpaint.c:2304
#: ../tuxpaint.c:2264 ../tuxpaint.c:2291
msgid "No, take me back!"
msgstr "No, tornem-hi!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2281
#: ../tuxpaint.c:2268
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Si sortiu, perdreu el vostre dibuix! El voleu desar?"
#: ../tuxpaint.c:2282 ../tuxpaint.c:2287
#: ../tuxpaint.c:2269 ../tuxpaint.c:2274
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Sí, desa'l!"
#: ../tuxpaint.c:2283 ../tuxpaint.c:2288
#: ../tuxpaint.c:2270 ../tuxpaint.c:2275
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "No, no cal que el desis!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2286
#: ../tuxpaint.c:2273
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Deso el vostre dibuix abans?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2291
#: ../tuxpaint.c:2278
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "No puc obrir aquest dibuix!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2294 ../tuxpaint.c:2299 ../tuxpaint.c:2308 ../tuxpaint.c:2315
#: ../tuxpaint.c:2324 ../tuxpaint.c:2329
#: ../tuxpaint.c:2281 ../tuxpaint.c:2286 ../tuxpaint.c:2295 ../tuxpaint.c:2302
#: ../tuxpaint.c:2311 ../tuxpaint.c:2316
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2298
#: ../tuxpaint.c:2285
msgid "There are no saved files!"
msgstr "No hi ha fitxers desats!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2302
#: ../tuxpaint.c:2289
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Imprimeixo ara el vostre dibuix?"
#: ../tuxpaint.c:2303
#: ../tuxpaint.c:2290
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Sí, imprimeix-lo!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2307
#: ../tuxpaint.c:2294
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "El vostre dibuix s'ha imprès!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2311
#: ../tuxpaint.c:2298
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "El vostre dibuix no s'ha pogut imprimir!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2314
#: ../tuxpaint.c:2301
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Encara no podeu imprimir!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2318
#: ../tuxpaint.c:2305
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Esborro aquest dibuix?"
#: ../tuxpaint.c:2319
#: ../tuxpaint.c:2306
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Sí, esborra'l!"
#: ../tuxpaint.c:2320
#: ../tuxpaint.c:2307
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "No, no l'esborris!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2323
#: ../tuxpaint.c:2310
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Recordeu de fer servir el botó esquerre!"
#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2327
#: ../tuxpaint.c:2314
msgid "Your picture has been exported!"
msgstr "S'ha exportat el vostre dibuix!"
#: ../tuxpaint.c:2328
#: ../tuxpaint.c:2315
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
msgstr "S'ha exportat la vostra animació en un fitxer GIF!"
#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2332
#: ../tuxpaint.c:2319
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "El vostre dibuix no s'ha pogut exportar!"
#: ../tuxpaint.c:2333
#: ../tuxpaint.c:2320
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "La vostra animació no s'ha pogut exportar!"
#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2337
#: ../tuxpaint.c:2324
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Trieu els dibuixos que voleu, llavors feu clic a «Reproduir»."
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2547
#: ../tuxpaint.c:2534
msgid "Sound muted."
msgstr "S'ha desactivat el so."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2552
#: ../tuxpaint.c:2539
msgid "Sound unmuted."
msgstr "S'ha activat el so."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3304
#: ../tuxpaint.c:3326
msgid "Please wait…"
msgstr "Espereu, si us plau…"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:8698
#: ../tuxpaint.c:8726
msgid "Erase"
msgstr "Esborra"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:8701
#: ../tuxpaint.c:8729
msgid "Slides"
msgstr "Diapositives"
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:8704
#: ../tuxpaint.c:8732
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:8707
#: ../tuxpaint.c:8735
msgid "Back"
msgstr "Endarrere"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:8710
#: ../tuxpaint.c:8738
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:8713
#: ../tuxpaint.c:8741
msgid "GIF Export"
msgstr "Exporta a GIF"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:8716
#: ../tuxpaint.c:8744
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
#: ../tuxpaint.c:8719
#: ../tuxpaint.c:8747
msgid "Clear"
msgstr "Re-comença"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:9581
#: ../tuxpaint.c:9606
msgid "Aa"
msgstr "Aà"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:13291
#: ../tuxpaint.c:13316
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../tuxpaint.c:13295
#: ../tuxpaint.c:13320
msgid "No"
msgstr "No"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:14449
#: ../tuxpaint.c:14472
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Substitueixo el dibuix amb els vostres canvis?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:14453
#: ../tuxpaint.c:14476
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Sí, substitueix l'antic!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:14457
#: ../tuxpaint.c:14480
msgid "No, save a new file!"
msgstr "No, desa en un fitxer nou!"
#. Let user choose an image:
#. Instructions for 'Open' file dialog
#: ../tuxpaint.c:15721
#: ../tuxpaint.c:15727
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Trieu el dibuix que voleu, llavors feu clic en Obre."
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:17147
#: ../tuxpaint.c:17153
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr "Seleccioneu 2 o més dibuixos per exportar-los a GIF."
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
#: ../tuxpaint.c:22259
#: ../tuxpaint.c:22576
msgid "red"
msgstr "magenta"
#: ../tuxpaint.c:22260
#: ../tuxpaint.c:22577
msgid "yellow"
msgstr "groc"
#: ../tuxpaint.c:22261
#: ../tuxpaint.c:22578
msgid "blue"
msgstr "cian"
#: ../tuxpaint.c:22262
#: ../tuxpaint.c:22579
msgid "white"
msgstr "blanc"
#: ../tuxpaint.c:22263
#: ../tuxpaint.c:22580
msgid "grey"
msgstr "gris"
#: ../tuxpaint.c:22264
#: ../tuxpaint.c:22581
msgid "black"
msgstr "negre"
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:22269
#: ../tuxpaint.c:22586
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr "El vostre color és %1$s %2$s."
#: ../tuxpaint.c:22270
#: ../tuxpaint.c:22587
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr "El vostre color és %1$s %2$s i %3$s %4$s."
#: ../tuxpaint.c:22271
#: ../tuxpaint.c:22588
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr "El vostre color és %1$s %2$s, %3$s %4$s i %5$s %6$s."
#: ../tuxpaint.c:22272
#: ../tuxpaint.c:22589
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr "El vostre color és %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s i %7$s %8$s."
#: ../tuxpaint.c:22273
#: ../tuxpaint.c:22590
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr "El vostre color és %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s i %9$s %10$s."
msgstr ""
"El vostre color és %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s i %9$s %10$s."
#: ../tuxpaint.c:22274
#: ../tuxpaint.c:22591
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
"%11$s %12$s."
msgstr "El vostre color és %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s i %11$s %12$s."
msgstr ""
"El vostre color és %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s i "
"%11$s %12$s."
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:23035 ../tuxpaint.c:23042
#: ../tuxpaint.c:23352 ../tuxpaint.c:23359
msgid "entirely"
msgstr "totalment"
#. Add "Color Select" color:
#: ../tuxpaint.c:25857
#: ../tuxpaint.c:26250
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr "Seleccioneu un color del vostre dibuix."
#. Add "Color Picker" color:
#: ../tuxpaint.c:25866
msgid "Pick a color."
msgstr "Trieu un color."
#. (This is an attempt to describe an HSV color picker in extremely basic terms!)
#: ../tuxpaint.c:26259
msgid ""
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
msgstr ""
#. Add "Color Mixer" color:
#. (The terms 'tint', 'tone', and 'shade' relate to combining white, grey, or black paint (respectively) to another color)
#: ../tuxpaint.c:25877
#: ../tuxpaint.c:26271
msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
msgstr "Feu clic en els colors primaris(magenta, groc i cian), blanc (per aclarir), gris, o negre(per enfosquir), per barrejar-los en un color nou."
msgstr ""
"Feu clic en els colors primaris(magenta, groc i cian), blanc (per aclarir), "
"gris, o negre(per enfosquir), per barrejar-los en un color nou."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint"
@ -1916,5 +1941,8 @@ msgstr ""
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Feu clic per aplicar un patró de disjunció exclusiva dels colors."
#~ msgid "Pick a color."
#~ msgstr "Trieu un color."
#~ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
#~ msgstr "Feu clic en la imatge per omplir de color una àrea."