Pulling in updated String magic tool descriptions.

This commit is contained in:
William Kendrick 2009-06-14 00:28:47 +00:00
parent ab0c663c7a
commit b3e2819dc0
85 changed files with 3802 additions and 3283 deletions

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint cvs 2009-05-18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 17:02-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 17:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 22:10+0200\n"
"Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes <pere@fornol.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Català <linux-ca@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "Beix!"
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
#. Line X
#: ../dirwalk.c:155
#: ../dirwalk.c:155 ../dirwalk.c:175
msgid "qx"
msgstr "çéï"
#: ../dirwalk.c:155
#: ../dirwalk.c:155 ../dirwalk.c:176
msgid "QX"
msgstr "ÇÈÏ"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "QY"
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:181
#: ../dirwalk.c:184
msgid "oO"
msgstr "CcÇçEeÉéÈèIiÏï"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "CcÇçEeÉéÈèIiÏï"
# substitueixen els caracters que no tenen per espais.
#
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:184
#: ../dirwalk.c:187
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr " ·€¿¡ñæ`\\%_@$~#{<«ª^&*"
@ -182,22 +182,22 @@ msgstr " ·€¿¡ñæ`\\%_@$~#{<«ª^&*"
# punt volat ·, apóstrof ', guionet -
#
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:187
#: ../dirwalk.c:190
msgid ",.?!"
msgstr " ·'-,.?!"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:190
#: ../dirwalk.c:193
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:193
#: ../dirwalk.c:196
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:196
#: ../dirwalk.c:199
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
@ -676,38 +676,38 @@ msgstr "Aà"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11646
#: ../tuxpaint.c:11647
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../tuxpaint.c:11650
#: ../tuxpaint.c:11651
msgid "No"
msgstr "No"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12602
#: ../tuxpaint.c:12617
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Reemplaço el dibuix amb els vostres canvis?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12606
#: ../tuxpaint.c:12621
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Sí, reemplaça l'antic!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12610
#: ../tuxpaint.c:12625
msgid "No, save a new file!"
msgstr "No, desa en un fitxer nou!"
#: ../tuxpaint.c:13373
#: ../tuxpaint.c:13388
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Trieu el dibuix que voleu, llavors feu clic en Obre."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14360 ../tuxpaint.c:14674
#: ../tuxpaint.c:14375 ../tuxpaint.c:14689
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Trieu els dibuixos que voleu, llavors feu clic en «Reproduïr»."
@ -886,11 +886,11 @@ msgstr "Escuma"
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per cobrir la imatge d'escuma."
#: ../../magic/src/fold.c:82
#: ../../magic/src/fold.c:84
msgid "Fold"
msgstr "Full"
#: ../../magic/src/fold.c:84
#: ../../magic/src/fold.c:86
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "Trieu un color de fons i feu clic per aixecar la cantonada."
@ -1025,11 +1025,11 @@ msgstr "Feu clic per dibuixar una gota de pluja."
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Feu clic per cobrir de pluja la imatge."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:72
#: ../../magic/src/realrainbow.c:76
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Arc iris"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:77
#: ../../magic/src/realrainbow.c:81
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
@ -1047,19 +1047,19 @@ msgstr ""
"Feu clic per provocar ondulacions en la imatge. (com gotes d'aigua sobre un "
"llac)."
#: ../../magic/src/rosette.c:90
#: ../../magic/src/rosette.c:93
msgid "Rosette"
msgstr "Rosetó"
#: ../../magic/src/rosette.c:90
#: ../../magic/src/rosette.c:93
msgid "Picasso"
msgstr "Picasso"
#: ../../magic/src/rosette.c:95
#: ../../magic/src/rosette.c:98
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Feu clic i comenceu a dibuixar el rosetó."
#: ../../magic/src/rosette.c:97
#: ../../magic/src/rosette.c:100
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Podeu dibuixar com en Picasso!"
@ -1131,40 +1131,40 @@ msgstr "Feu clic per afegir boles de neu al dibuix."
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Feu clic per afegir flocs de neu al dibuix."
#: ../../magic/src/string.c:121
#: ../../magic/src/string.c:120
msgid "String edges"
msgstr "Fils vores"
#: ../../magic/src/string.c:124
#: ../../magic/src/string.c:123
msgid "String corner"
msgstr "Fils recte"
#: ../../magic/src/string.c:127
#: ../../magic/src/string.c:126
msgid "String 'V'"
msgstr "Fils angle"
#: ../../magic/src/string.c:135
#: ../../magic/src/string.c:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
#| "lines, to the center to approach the lines to center."
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, to the center to approach the lines to center."
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Cliqueu i arrossegueu per fer un dibuix amb fils. Arrossegueu amunt i avall "
"per tenir més o menys fils, acosteu la busca al centre per que els fils s'hi "
"apropin."
#: ../../magic/src/string.c:138
msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
msgstr ""
"Feu clic i arrossegueu per fer un dibuix de fils alineat amb les vores."
#: ../../magic/src/string.c:137
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Feu clic i arrossegueu per dibuixar un camí de llum en la imatge."
#: ../../magic/src/string.c:141
msgid ""
"Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
"drag backwards a little to the start, then drag to the end."
#: ../../magic/src/string.c:140
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr ""
"Fa un dibuix de fils amb angles lliures. Feu clic i arrossegueu com si "
"dibuixessiu una V: Arrossegueu fins el vertex, una mica endarrera cap el "
"començament, llavors fins el destí."
#: ../../magic/src/tint.c:71
msgid "Tint"
@ -1246,6 +1246,18 @@ msgstr ""
"curtes, a baix ones altes, a l'esquerra ones petites, a la dreta ones "
"llargues."
#~ msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
#~ msgstr ""
#~ "Feu clic i arrossegueu per fer un dibuix de fils alineat amb les vores."
#~ msgid ""
#~ "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
#~ "drag backwards a little to the start, then drag to the end."
#~ msgstr ""
#~ "Fa un dibuix de fils amb angles lliures. Feu clic i arrossegueu com si "
#~ "dibuixessiu una V: Arrossegueu fins el vertex, una mica endarrera cap el "
#~ "començament, llavors fins el destí."
#~ msgid "Alien"
#~ msgstr "Alien"