Ukrainian translation update

This commit is contained in:
Bill Kendrick 2017-10-27 21:09:14 -07:00
parent 1576935455
commit af477d714e
3 changed files with 177 additions and 386 deletions

View file

@ -1003,7 +1003,12 @@ $Id$
Joana Portia Antwi-Danso <portnass2003@yahoo.com>
Samuel Sarpong <srnsam@yahoo.com>
* Ukranian / Urkanian documentation
* Ukranian
Serhij Dubyk <serhijdubyk@gmail.com>
yurchor <yurchor@ukr.net>
Sugar Labs i18n team <https://translate.sugarlabs.org/accounts/yurchor/>
* Urkanian documentation
Serhij Dubyk <serhijdubyk@gmail.com>
* Urdu

View file

@ -90,11 +90,15 @@ $Id$
* Thai translation
Nudjaree <poonim_p@hotmail.com>
* Ukrainian translation
yurchor <yurchor@ukr.net>
Sugar Labs i18n team <https://translate.sugarlabs.org/accounts/yurchor/>
* Bug Fixes
---------
* Crash if any "mosaic" magic tool used, Xubuntu 15.10
If the PNG patterns used to generate the effect were compressed the wrong(lossy) way,
the program will crash
If the PNG patterns used to generate the effect were compressed
the wrong(lossy) way, the program will crash
(SF.net Bug #210)
* Other Improvements:

View file

@ -1,24 +1,25 @@
# Tux Paint Ukrainian messages
# Copyright (C) 2003-2009
# Copyright (C) 2003-2017
# Translators: Serhij Dubyk <serhijdubyk@gmail.com>
# yurchor <yurchor@ukr.net>
# Sugar Labs i18n team https://translate.sugarlabs.org/accounts/yurchor/
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.21 uk\n"
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.23 uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 23:22+0300\n"
"Last-Translator: Serhij Dubyk <serhijdubyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: translation@linux.org.ua <Ukrainian Linux Team>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-23 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@sugarlabs.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1508782112.000000\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
@ -149,10 +150,8 @@ msgstr ",.;?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:201
#, fuzzy
#| msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "«»„“…-—–№%₴²°•≠±™©®`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`%_@$~#{<(^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:204
@ -171,19 +170,19 @@ msgstr "1Il|іІїї"
#: ../dirwalk.c:214
msgid "<1>spare-1a"
msgstr ""
msgstr "<1>додаткова-1a"
#: ../dirwalk.c:215
msgid "<1>spare-1b"
msgstr ""
msgstr "<1>додаткова-1b"
#: ../dirwalk.c:216
msgid "<9>spare-9a"
msgstr ""
msgstr "<9>додаткова-9a"
#: ../dirwalk.c:217
msgid "<9>spare-9b"
msgstr ""
msgstr "<9>додаткова-9b"
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "Восьмикутник"
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
msgid "Star"
msgstr ""
msgstr "Зірка"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
@ -324,15 +323,15 @@ msgstr "Восьмикутник має вісім рівних сторін."
#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
msgid "A star with 3 points."
msgstr ""
msgstr "Зірка з трьома променями."
#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
msgid "A star with 4 points."
msgstr ""
msgstr "Зірка із чотирма променями."
#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332
msgid "A star with 5 points."
msgstr ""
msgstr "Зірка з п'ятьма променями."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:56
@ -399,7 +398,7 @@ msgstr "Текст"
#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr ""
msgstr "Мітка"
#. Undo last action
#: ../tools.h:86
@ -465,30 +464,30 @@ msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Виберіть фігуру. Клацніть щоб вибрати центр, розтягніть до потрібного "
"Виберіть фігуру. Клацніть, щоб вибрати центр, розтягніть до потрібного "
"розміру, відпустіть. Покрутіть фігуру, потім клацніть, щоб намалювати її."
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:127
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr "Виберіть стиль тексту. Клацніть на Вашому малюнку та друкуйте."
msgstr ""
"Виберіть стиль тексту. Клацніть на малюнку і починайте вводити текст. "
"Натисніть клавішу [Enter] або [Tab], щоб завершити введення тексту."
#. Label tool instructions
#: ../tools.h:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text "
"style."
msgstr "Виберіть стиль тексту. Клацніть на Вашому малюнку та друкуйте."
msgstr ""
"Виберіть стиль тексту. Клацніть на малюнку і починайте вводити текст. "
"Натисніть клавішу [Enter] або [Tab], щоб завершити введення тексту. За "
"допомогою кнопки вибору і клацання на наявній мітці ви можете пересувати "
"мітку, редагувати її і змінювати стиль її тексту."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:136
@ -737,7 +736,7 @@ msgstr "Виберіть бажані малюнки, а потім натисн
#: ../tuxpaint.c:22873
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr ""
msgstr "Вибрати колір з вашого малюнка."
#: ../tuxpaint.c:22885
msgid "Pick a color."
@ -760,26 +759,27 @@ msgid "Color Shift"
msgstr "Зсув кольору"
#: ../../magic/src/alien.c:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr ""
"Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб змінити кольори частини малюнку."
"Клацніть кнопкою миші і перетягніть вказівник, щоб змінити кольори частин "
"вашого малюнка."
#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб змінити колір малюнка."
msgstr "Клацніть, щоб змінити кольори на усьому малюнку."
#: ../../magic/src/blind.c:117
msgid "Blind"
msgstr ""
msgstr "Штора"
#: ../../magic/src/blind.c:122
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"Клацніть поблизу краю вашого малюнка, щоб затягнути штори навколо нього. "
"Пересувайте вказівник у перпендикулярному напрямку, щоб засунути або "
"розсунути штори."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Blocks"
@ -794,36 +794,30 @@ msgid "Drip"
msgstr "Капання"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб зробити мозаїку."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити малюнок на "
"мозаїку."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб перетворити його частину на "
"крейдування."
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити малюнок на "
"малюнок крейдою."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб примусити його капати."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб змусити малюнок потекти."
#: ../../magic/src/blur.c:80
msgid "Blur"
msgstr "Розмити"
#: ../../magic/src/blur.c:83
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб трохи розмити його."
msgstr "Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб розмити зображення."
#: ../../magic/src/blur.c:84
msgid "Click to blur the entire image."
@ -835,38 +829,34 @@ msgid "Bricks"
msgstr "Цегла"
#: ../../magic/src/bricks.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб укласти великі цеглини."
msgstr ""
"Щоб намалювати великі цеглини, натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник."
#: ../../magic/src/bricks.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб укласти маленькі цеглини."
msgstr ""
"Щоб намалювати малі цеглини, натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каліграфія"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Клацніть та напишіть щось на малюнку, щоб утворити каліграфію."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб малювати каліграфічним "
"пензлем."
#: ../../magic/src/cartoon.c:106
msgid "Cartoon"
msgstr "Комікс"
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб перетворити його частину на комікс чи "
"мультиплікацію."
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити малюнок на "
"мультиплікаційний."
#: ../../magic/src/confetti.c:85
msgid "Confetti"
@ -891,7 +881,9 @@ msgstr "Рельєф"
#: ../../magic/src/emboss.c:109
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Клацніть та посовгайте мишкою, щоб зробити малюнок рельєфнішим."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб зробити малюнок "
"рельєфнішим."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Lighten"
@ -902,21 +894,20 @@ msgid "Darken"
msgstr "Темніше"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб освітлити частину його."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб зробити світлішими "
"частини вашого малюнка."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Клацніть, щоб освітлити весь малюнок."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr ""
"Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб затемнити деякі місця на малюнку."
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб зробити темнішими частини "
"вашого малюнка."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
msgid "Click to darken your entire picture."
@ -968,21 +959,17 @@ msgstr "Виберіть фоновий колір та клацніть, щоб
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork"
msgstr ""
msgstr "Візерунок"
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr ""
"Натисніть та потягніть мишку, щоб намалювати лінійкове мистецтво, вирівняне "
"до країв."
"Щоб намалювати малі цеглини, натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник. "
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Клацніть, щоб покрити весь малюнок дощовими краплями."
msgstr ""
"Клацніть кнопкою миші, щоб оточити ваш малюнок візерунком, що повторюється."
#: ../../magic/src/glasstile.c:107
msgid "Glass Tile"
@ -1002,38 +989,36 @@ msgid "Grass"
msgstr "Трава"
#: ../../magic/src/grass.c:118
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgid "Click and drag to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr ""
"Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб намалювати траву. Не забудьте про "
"ґрунт!"
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб намалювати траву. Не "
"забувайте про ґрунт!"
#: ../../magic/src/halftone.c:34
msgid "Halftone"
msgstr ""
msgstr "Півтон"
#: ../../magic/src/halftone.c:38
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Клацніть, щоб перетворити малюнок на його негатив."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити ваш малюнок "
"на газету."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr ""
msgstr "Симетрично зліва праворуч"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr ""
msgstr "Симетрично згори вниз"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
msgid "Pattern"
msgstr ""
msgstr "Візерунок"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
msgid "Tiles"
msgstr ""
msgstr "Плитки"
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
@ -1041,37 +1026,34 @@ msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Калейдоскоп"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr "Клацніть та малюйте фігури 4-ма симетричними пензликами (калейдоскоп)."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб малювати двома пензлями "
"симетрично ліворуч і праворуч на вашому малюнку."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr "Клацніть та малюйте фігури 4-ма симетричними пензликами (калейдоскоп)."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб малювати двома пензлями "
"симетрично вгору і вниз на вашому малюнку."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Клацніть та посовгайте мишкою, щоб зробити малюнок рельєфнішим."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб намалювати візерунок на "
"вашому малюнку."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr "Клацніть та малюйте фігури 4-ма симетричними пензликами (калейдоскоп)."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб намалювати симетричний "
"візерунок на вашому малюнку."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
@ -1105,7 +1087,7 @@ msgstr "Переворот"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Клацніть, щоб зробити зеркальне відображення малюнка."
msgstr "Клацніть, щоб зробити дзеркальне відбиття малюнка."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133
msgid "Click to flip the picture upside-down."
@ -1116,94 +1098,72 @@ msgid "Mosaic"
msgstr "Мозаїка"
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Натисніть та потягайте мишку, щоб додати ефект мозаїки у деяких місцях "
"малюнка."
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб додати ефект мозаїчності "
"на частину вашого малюнка."
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Клацніть, щоб покрити мозаїкою весь малюнок."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:139
#, fuzzy
#| msgid "Square"
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Квадрат"
msgstr "Квадратна мозаїка"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Mosaic"
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Мозаїка"
msgstr "Шестикутна мозаїка"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr ""
msgstr "Неправильна мозаїка"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Натисніть та потягайте мишку, щоб додати ефект мозаїки у деяких місцях "
"малюнка."
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб додати мозаїку з "
"квадратиків на ваш малюнок."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Клацніть, щоб покрити мозаїкою весь малюнок."
msgstr "Клацніть, щоб перетворити увесь ваш малюнок на мозаїку з квадратиків."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Натисніть та потягайте мишку, щоб додати ефект мозаїки у деяких місцях "
"малюнка."
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб додати мозаїку з "
"шестикутників на ваш малюнок."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:154
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Клацніть, щоб покрити мозаїкою весь малюнок."
msgstr "Клацніть, щоб перетворити увесь ваш малюнок на мозаїку з шестикутників."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Натисніть та потягайте мишку, щоб додати ефект мозаїки у деяких місцях "
"малюнка."
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб додати мозаїку з "
"елементів неправильної форми на ваш малюнок."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:159
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Клацніть, щоб покрити мозаїкою весь малюнок."
msgstr ""
"Клацніть, щоб перетворити увесь ваш малюнок на мозаїку з елементів "
"неправильної форми."
#: ../../magic/src/negative.c:98
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#: ../../magic/src/negative.c:106
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr ""
"Натисніть та порухайте мишку туди-сюди, щоб перетворювати Ваш живопис на "
"негатив."
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити ваш малюнок "
а негатив."
#: ../../magic/src/negative.c:109
msgid "Click to turn your painting into its negative."
@ -1214,49 +1174,46 @@ msgid "Noise"
msgstr "Шум"
#: ../../magic/src/noise.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Клацніть та протягніть мишку по малюнку — додасться шум."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб додати шум на частину "
"вашого малюнка."
#: ../../magic/src/noise.c:67
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Клацніть і шум додасться на весь малюнок."
msgstr "Клацніть і шум додасться на весь малюнок."
#: ../../magic/src/perspective.c:145
msgid "Perspective"
msgstr ""
msgstr "Перспектива"
#: ../../magic/src/perspective.c:146
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgstr "Масштаб"
#: ../../magic/src/perspective.c:151
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Клацніть та посовгайте мишкою, щоб зробити малюнок рельєфнішим."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші у куті і перетягніть вказівник, щоб розтягнути малюнок "
"у відповідному напрямку."
#: ../../magic/src/perspective.c:154
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr ""
"Добре натисніть та тягніть мишу, щоб вичавлювати зубну пасту на малюнок."
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник вгору, щоб збільшити ваш "
"малюнок, або вниз, щоб його зменшити."
#: ../../magic/src/puzzle.c:105
#, fuzzy
msgid "Puzzle"
msgstr "Пурпурний!"
msgstr "Складанка"
#: ../../magic/src/puzzle.c:112
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Клацніть та тягніть щоб зсунути Ваш малюнок відносно полотнини."
msgstr "Клацніть та тягніть, щоб зсунути ваш малюнок відносно полотнини."
#: ../../magic/src/puzzle.c:113
#, fuzzy
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Клацніть, щоб зробити зеркальне відображення малюнка."
msgstr "Клацніть, щоб перетворити малюнок на складанку у повноекранному режимі."
#: ../../magic/src/rails.c:131
msgid "Rails"
@ -1291,10 +1248,8 @@ msgid "Real Rainbow"
msgstr "Справжня веселка"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
#, fuzzy
#| msgid "Real Rainbow"
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Справжня веселка"
msgstr "Веселка"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
msgid ""
@ -1310,7 +1265,7 @@ msgstr "Брижі"
#: ../../magic/src/ripples.c:112
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Клацніть щоб утворити брижі поверха Вашого малюнку."
msgstr "Клацніть, щоб утворити брижі поверх вашого малюнка."
#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Rosette"
@ -1341,30 +1296,30 @@ msgid "Silhouette"
msgstr "Силует"
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Натисніть та тягніть мишку по малюнку, щоб підсилювати краї по ходу."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб програма визначила краї "
"частини вашого малюнка."
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Клацніть, щоб підсилити краї по всьому малюнку."
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Натисніть та посовгайте по малюнку, щоб зробити його різкішим."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб зробити різкішими кольори "
"частини вашого малюнка."
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Клацніть, щоб зробити різкішим весь малюнок."
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Натисніть та рухайте мишку для створення чорно-білого силуету."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб створити чорно-білий "
"силует."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
@ -1376,7 +1331,7 @@ msgstr "Зсув"
#: ../../magic/src/shift.c:115
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Клацніть та тягніть щоб зсунути Ваш малюнок відносно полотнини."
msgstr "Клацніть та тягніть, щоб зсунути Ваш малюнок відносно полотнини."
#: ../../magic/src/smudge.c:106
msgid "Smudge"
@ -1384,23 +1339,19 @@ msgstr "Мазанина"
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:108
#, fuzzy
#| msgid "Metal Paint"
msgid "Wet Paint"
msgstr "Метал"
msgstr "Вологе малювання"
#: ../../magic/src/smudge.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб помазати його частину."
msgstr "Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб розмазати малюнок."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:117
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб трохи розмити його."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб малювати вологою, "
"розмитою фарбою."
#: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
@ -1431,27 +1382,23 @@ msgid "String 'V'"
msgstr "Рядок „V“"
#: ../../magic/src/string.c:137
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
#| "lines, to the center to approach the lines to center."
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Натисніть та потягніть мишку, щоб намалювати рядок. Потягайте вгору-вниз, "
"щоб намалювати менше чи більше ліній; до центру, щоб наблизити лінії до "
"центру."
"Щоб намалювати візерунок з ниток, натисніть кнопку миші і перетягніть "
"вказівник. Перетягніть вказівник вгору-вниз, щоб збільшити або зменшити "
"кількість ниток, або ліворуч-праворуч, щоб збільшити отвір."
#: ../../magic/src/string.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Клацніть та поводіть пучком світла по Вашому малюнку."
msgstr ""
"Щоб намалювати стрілку з ниток, натисніть кнопку миші і перетягніть "
"вказівник."
#: ../../magic/src/string.c:143
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr ""
msgstr "Малювання стрілок з ниток під довільними кутами."
#: ../../magic/src/tint.c:71
msgid "Tint"
@ -1462,30 +1409,23 @@ msgid "Color & White"
msgstr "Кольоровий та білий"
#: ../../magic/src/tint.c:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr ""
"Клацніть та посовгайте мишку по малюнку, щоб змінити кольори в деяких місцях."
"Клацніть кнопкою миші і перетягніть вказівник, щоб змінити колір частин "
"вашого малюнка."
#: ../../magic/src/tint.c:76
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Клацніть, щоб змінити колір всього малюнка."
#: ../../magic/src/tint.c:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб залишити на його частині білий та "
"інший вибраний колір."
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб перетворити частини "
"вашого малюнка на чорно-білі."
#: ../../magic/src/tint.c:78
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
@ -1502,29 +1442,29 @@ msgstr ""
#: ../../magic/src/tornado.c:157
msgid "Tornado"
msgstr ""
msgstr "Вихор"
#: ../../magic/src/tornado.c:163
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Натисніть та тягніть мишку — за нею прокладатимуться залізничні рейки."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб намалювати вихор на "
"вашому малюнку."
#: ../../magic/src/tv.c:100
msgid "TV"
msgstr "ТБ"
#: ../../magic/src/tv.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr "Клацніть, щоб Ваш малюнок виглядав, як телевізійний."
msgstr ""
"Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб ваш малюнок виглядав як "
"зображення у телевізорі."
#: ../../magic/src/tv.c:108
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Клацніть, щоб Ваш малюнок виглядав, як телевізійний."
msgstr "Клацніть, щоб Ваш малюнок виглядав як телевізійний."
#: ../../magic/src/waves.c:103
msgid "Waves"
@ -1555,174 +1495,16 @@ msgstr ""
"для довгих."
#: ../../magic/src/xor.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Xor Colors"
msgstr "Фарба"
msgstr "XOR для кольорів"
#: ../../magic/src/xor.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Клацніть та поводіть пучком світла по Вашому малюнку."
msgstr ""
"Щоб використати ефект виключного АБО, натисніть кнопку миші і перетягніть "
"вказівник"
#: ../../magic/src/xor.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Клацніть, щоб покрити мозаїкою весь малюнок."
#, fuzzy
#~| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
#~ msgstr "Клацніть та поводіть пучком світла по Вашому малюнку."
#, fuzzy
#~| msgid "Mosaic"
#~ msgid "Mosaic square"
#~ msgstr "Мозаїка"
#, fuzzy
#~| msgid "Mosaic"
#~ msgid "Mosaic hexagon"
#~ msgstr "Мозаїка"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
#~ "picture."
#~ msgstr ""
#~ "Натисніть та потягайте мишку, щоб додати ефект мозаїки у деяких місцях "
#~ "малюнка."
#, fuzzy
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
#~ msgstr "Клацніть, щоб покрити мозаїкою весь малюнок."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
#~ "your picture."
#~ msgstr ""
#~ "Натисніть та потягайте мишку, щоб додати ефект мозаїки у деяких місцях "
#~ "малюнка."
#, fuzzy
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
#~ msgstr "Клацніть, щоб покрити мозаїкою весь малюнок."
#~ msgid "qy"
#~ msgstr "ює"
#~ msgid "QY"
#~ msgstr "ЮЄ"
#~ msgid ""
#~ "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
#~ "drag backwards a little to the start, then drag to the end."
#~ msgstr ""
#~ "Малює рядки з будь-якими кутами. Натисніть та потягайте V: потягніть — "
#~ "буде створена вершина, потягніть трохи назад до початку, потім потягніть "
#~ "до кінця."
#, fuzzy
#~| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
#~ msgstr ""
#~ "Клацніть та протягніть, щоб виростити стебло для квітки. Відпустіть "
#~ "кнопку, щоб завершити квітку."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
#~ "appearance."
#~ msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб трохи порозмазувати його."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
#~ msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб змінити колір малюнка."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
#~ msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб трохи порозмазувати його."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
#~ msgstr "Клацніть, щоб зробити зеркальне відображення малюнка."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
#~ msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб трохи порозмазувати його."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
#~ msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб трохи порозмазувати його."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
#~ msgstr "Клацніть, щоб зробити зеркальне відображення малюнка."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
#~ "white regions."
#~ msgstr ""
#~ "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб перетворити його частину на комікс "
#~ "чи мультиплікацію."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
#~ msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб трохи порозмазувати його."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change the entire pictures color."
#~ msgstr "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб змінити колір малюнка."
#, fuzzy
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "Розмити"
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб освітлити."
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr ""
#~ "Клацніть та посовгайте по малюнку, щоб зробити його частину темнішою."
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Іскри"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Тепер у Вас є чистий листок, щоб малювати!"
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Почнете малювати нову картину?"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Клацніть та поводіть по малюнку, щоб намалювати іскри."
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Починаючи новий малюнок, Ви знищите поточний!"
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "Це добре!"
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Байдуже!"
#~ msgid "jq"
#~ msgstr "jq"
#~ msgid "JQ"
#~ msgstr "JQ"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Зберегти поверх старої версії цього малюнка?"
msgstr ""
"Клацніть, щоб застосувати ефекти виключного АБО до усього вашого малюнка"