Lines/Shapes: Display angles in Tux tip text

When drawing lines or rotating a shape, the angle of rotation
is shown (in the instructions at the bottom).
This commit is contained in:
Bill Kendrick 2021-10-25 23:23:28 -07:00
parent 1bee12246e
commit af1bd0850e
133 changed files with 5387 additions and 3273 deletions

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-24 12:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 23:22-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-25 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Neu"
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8375
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8398
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
@ -623,19 +623,36 @@ msgstr "Tschüß!"
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Lass die Maustaste los, wenn du mit der Linie zufrieden bist."
#: ../tools.h:167
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Let go of the button to complete the line."
msgid ""
"Let go of the button to complete the line. (Your line's angle is %.0f "
"degrees.)"
msgstr "Lass die Maustaste los, wenn du mit der Linie zufrieden bist."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:169
#: ../tools.h:170
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Halte die Maustaste gedrückt, um die Form in der Größe zu verändern."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:172
#: ../tools.h:173
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr ""
"Bewege die Maus, um die Form zu drehen. Klicke, wenn du zufrieden bist."
#: ../tools.h:174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr ""
"Bewege die Maus, um die Form zu drehen. Klicke, wenn du zufrieden bist."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:175
#: ../tools.h:177
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "OK, dann lass uns dieses Bild weitermalen!"
@ -764,105 +781,105 @@ msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Wähle ein Bild und klicke auf »Öffnen«."
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2480
#: ../tuxpaint.c:2483
msgid "Sound muted."
msgstr "Sound ausgeschaltet."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2485
#: ../tuxpaint.c:2488
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Sound eingeschaltet."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3263
#: ../tuxpaint.c:3267
msgid "Please wait…"
msgstr "Bitte warten …"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:8378
#: ../tuxpaint.c:8401
msgid "Erase"
msgstr "Löschen"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:8381
#: ../tuxpaint.c:8404
msgid "Slides"
msgstr "Diashow"
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:8384
#: ../tuxpaint.c:8407
msgid "Export"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:8387
#: ../tuxpaint.c:8410
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:8390
#: ../tuxpaint.c:8413
msgid "Play"
msgstr "Öffnen"
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:8393
#: ../tuxpaint.c:8416
msgid "GIF Export"
msgstr ""
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:8396
#: ../tuxpaint.c:8419
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:9204
#: ../tuxpaint.c:9227
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:12864
#: ../tuxpaint.c:12887
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../tuxpaint.c:12868
#: ../tuxpaint.c:12891
msgid "No"
msgstr "Nein"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:14014
#: ../tuxpaint.c:14037
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Möchtest du das Bild mit deinen Änderungen überschreiben?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:14018
#: ../tuxpaint.c:14041
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Ja, das alte Bild überschreiben!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:14022
#: ../tuxpaint.c:14045
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nein, in eine neue Datei speichern!"
#. Let user choose an image:
#. Instructions for 'Open' file dialog
#: ../tuxpaint.c:15285
#: ../tuxpaint.c:15308
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Wähle ein Bild, dass du öffnen möchtest und klicke auf »Öffnen«."
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:16711
#: ../tuxpaint.c:16734
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:24462
#: ../tuxpaint.c:24485
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr "Wähle eine Farbe zum Zeichnen."
#: ../tuxpaint.c:24474
#: ../tuxpaint.c:24497
msgid "Pick a color."
msgstr "Wähle eine Farbe."