Updating Nepali program file.
This commit is contained in:
parent
d93d27754c
commit
ade597c24c
1 changed files with 233 additions and 184 deletions
417
src/po/ne.po
417
src/po/ne.po
|
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
# Nepali translation tuxpaint.
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2014 tuxpaint.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
# Khagen Sarma <khagen.sharma@gmail.com>, 2014.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 08:32-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-03 21:03+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-07 09:56+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-09 08:08+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dr. khagen sharma <khagen.sharma@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Khagen Sarma <khagen.sharma@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
|
"Language: ne\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
@ -120,11 +121,11 @@ msgstr "हल्कै पँहेलो रंग!"
|
||||||
#. impossible for a user to type ASCII letters.
|
#. impossible for a user to type ASCII letters.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. Most translators should use scoring instead.
|
#. Most translators should use scoring instead.
|
||||||
#: ../dirwalk.c:164
|
#: ../dirwalk.c:168
|
||||||
msgid "qx"
|
msgid "qx"
|
||||||
msgstr "qx"
|
msgstr "qx"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../dirwalk.c:164
|
#: ../dirwalk.c:168
|
||||||
msgid "QX"
|
msgid "QX"
|
||||||
msgstr "QX"
|
msgstr "QX"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -134,48 +135,48 @@ msgstr "QX"
|
||||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||||||
#: ../dirwalk.c:191
|
#: ../dirwalk.c:195
|
||||||
msgid "oO"
|
msgid "oO"
|
||||||
msgstr "oO"
|
msgstr "oO"
|
||||||
|
|
||||||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||||||
#: ../dirwalk.c:194
|
#: ../dirwalk.c:198
|
||||||
msgid ",.?!"
|
msgid ",.?!"
|
||||||
msgstr ",.?!"
|
msgstr ",.?!"
|
||||||
|
|
||||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||||
#: ../dirwalk.c:197
|
#: ../dirwalk.c:201
|
||||||
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||||
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||||
|
|
||||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||||
#: ../dirwalk.c:200
|
#: ../dirwalk.c:204
|
||||||
msgid "017"
|
msgid "017"
|
||||||
msgstr "017"
|
msgstr "017"
|
||||||
|
|
||||||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||||||
#: ../dirwalk.c:203
|
#: ../dirwalk.c:207
|
||||||
msgid "O0"
|
msgid "O0"
|
||||||
msgstr "O0"
|
msgstr "O0"
|
||||||
|
|
||||||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||||||
#: ../dirwalk.c:206
|
#: ../dirwalk.c:210
|
||||||
msgid "1Il|"
|
msgid "1Il|"
|
||||||
msgstr "1Il|"
|
msgstr "1Il|"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../dirwalk.c:210
|
#: ../dirwalk.c:214
|
||||||
msgid "<1>spare-1a"
|
msgid "<1>spare-1a"
|
||||||
msgstr "<1>अपुग-1a"
|
msgstr "<1>अपुग-1a"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../dirwalk.c:211
|
#: ../dirwalk.c:215
|
||||||
msgid "<1>spare-1b"
|
msgid "<1>spare-1b"
|
||||||
msgstr "<1>अपुग-1b"
|
msgstr "<1>अपुग-1b"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../dirwalk.c:212
|
#: ../dirwalk.c:216
|
||||||
msgid "<9>spare-9a"
|
msgid "<9>spare-9a"
|
||||||
msgstr "<9>अपुग-9a"
|
msgstr "<9>अपुग-9a"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../dirwalk.c:213
|
#: ../dirwalk.c:217
|
||||||
msgid "<9>spare-9b"
|
msgid "<9>spare-9b"
|
||||||
msgstr "<9>अपुग-9b"
|
msgstr "<9>अपुग-9b"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -415,7 +416,7 @@ msgstr "नयाँ"
|
||||||
#. buttons for the file open dialog
|
#. buttons for the file open dialog
|
||||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||||
#: ../tools.h:98
|
#: ../tools.h:98
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:7762
|
#: ../tuxpaint.c:7631
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "खोल्नुहोस्"
|
msgstr "खोल्नुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -530,171 +531,171 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||||
msgstr "ठिक छ...... लौ हामी यो चित्र कोरिरहौ!"
|
msgstr "ठिक छ...... लौ हामी यो चित्र कोरिरहौ!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1918
|
#: ../tuxpaint.c:2053
|
||||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "के तपाईँ साँच्चै त्याग्न चाहनुहुन्छ?"
|
msgstr "के तपाईँ साँच्चै त्याग्न चाहनुहुन्छ?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1921
|
#: ../tuxpaint.c:2056
|
||||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||||
msgstr "ज्यू, मेले गरेँ"
|
msgstr "ज्यू, मेले गरेँ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1924
|
#: ../tuxpaint.c:2059
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1951
|
#: ../tuxpaint.c:2086
|
||||||
msgid "No, take me back!"
|
msgid "No, take me back!"
|
||||||
msgstr "होइन, मलाई पछि लानुहोस्!"
|
msgstr "होइन, मलाई पछि लानुहोस्!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1928
|
#: ../tuxpaint.c:2063
|
||||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||||
msgstr "यदि तपाईँले त्याग्नुभयो भने तपाईले चित्र हराउनुहुनेछ! के यसलाई संरक्षण गरूँ?"
|
msgstr "यदि तपाईँले त्याग्नुभयो भने तपाईले चित्र हराउनुहुनेछ! के यसलाई संरक्षण गरूँ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1929
|
#: ../tuxpaint.c:2064
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1934
|
#: ../tuxpaint.c:2069
|
||||||
msgid "Yes, save it!"
|
msgid "Yes, save it!"
|
||||||
msgstr "ज्यू, यसलाई संरक्षण गर्नुहोस्!"
|
msgstr "ज्यू, यसलाई संरक्षण गर्नुहोस्!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1930
|
#: ../tuxpaint.c:2065
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1935
|
#: ../tuxpaint.c:2070
|
||||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||||
msgstr "होइन, संरक्षण नगरे पनि केही हुन्न!"
|
msgstr "होइन, संरक्षण नगरे पनि केही हुन्न!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1933
|
#: ../tuxpaint.c:2068
|
||||||
msgid "Save your picture first?"
|
msgid "Save your picture first?"
|
||||||
msgstr "पहिला तपाईँको चित्र संरक्षण गर्नुहोस्"
|
msgstr "पहिला तपाईँको चित्र संरक्षण गर्नुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#. Error opening picture
|
#. Error opening picture
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1938
|
#: ../tuxpaint.c:2073
|
||||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||||
msgstr "चित्र खोल्न सकिएन!"
|
msgstr "चित्र खोल्न सकिएन!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Generic dialog dismissal
|
#. Generic dialog dismissal
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1941
|
#: ../tuxpaint.c:2076
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1946
|
#: ../tuxpaint.c:2081
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1955
|
#: ../tuxpaint.c:2090
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1962
|
#: ../tuxpaint.c:2097
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1971
|
#: ../tuxpaint.c:2106
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1945
|
#: ../tuxpaint.c:2080
|
||||||
msgid "There are no saved files!"
|
msgid "There are no saved files!"
|
||||||
msgstr "संरक्षण गरिएको फाइल छैन!"
|
msgstr "संरक्षण गरिएको फाइल छैन!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Verification of print action
|
#. Verification of print action
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1949
|
#: ../tuxpaint.c:2084
|
||||||
msgid "Print your picture now?"
|
msgid "Print your picture now?"
|
||||||
msgstr "तपाईँको चित्र अहिले छाप्नुहुन्छ?"
|
msgstr "तपाईँको चित्र अहिले छाप्नुहुन्छ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1950
|
#: ../tuxpaint.c:2085
|
||||||
msgid "Yes, print it!"
|
msgid "Yes, print it!"
|
||||||
msgstr "ज्यू, छाप्नुहोस्!"
|
msgstr "ज्यू, छाप्नुहोस्!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1954
|
#: ../tuxpaint.c:2089
|
||||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||||
msgstr "तपाईँको चित्र छापिइयो!"
|
msgstr "तपाईँको चित्र छापिइयो!"
|
||||||
|
|
||||||
#. We got an error printing
|
#. We got an error printing
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1958
|
#: ../tuxpaint.c:2093
|
||||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||||
msgstr "माफ गर्नुहोस्! तपाईँको चित्र छाप्न सकिएन!"
|
msgstr "माफ गर्नुहोस्! तपाईँको चित्र छाप्न सकिएन!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1961
|
#: ../tuxpaint.c:2096
|
||||||
msgid "You can’t print yet!"
|
msgid "You can’t print yet!"
|
||||||
msgstr "तपाईले अहिलेसम्म छाप्न सक्नुभएन!"
|
msgstr "तपाईले अहिलेसम्म छाप्न सक्नुभएन!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1965
|
#: ../tuxpaint.c:2100
|
||||||
msgid "Erase this picture?"
|
msgid "Erase this picture?"
|
||||||
msgstr "यो चित्र मेटाउनू?"
|
msgstr "यो चित्र मेटाउनू?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1966
|
#: ../tuxpaint.c:2101
|
||||||
msgid "Yes, erase it!"
|
msgid "Yes, erase it!"
|
||||||
msgstr "ज्यू, यसलाई मेटाउनुहोस्!"
|
msgstr "ज्यू, यसलाई मेटाउनुहोस्!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1967
|
#: ../tuxpaint.c:2102
|
||||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||||
msgstr "होइन, यसलाई नमेटाउनुहोस्!"
|
msgstr "होइन, यसलाई नमेटाउनुहोस्!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:1970
|
#: ../tuxpaint.c:2105
|
||||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||||
msgstr "माउसको देब्रे बटन प्रयोग गर्न सम्झनुहोस्!"
|
msgstr "माउसको देब्रे बटन प्रयोग गर्न सम्झनुहोस्!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2567
|
#: ../tuxpaint.c:2313
|
||||||
msgid "Sound muted."
|
msgid "Sound muted."
|
||||||
msgstr "आवाज मौन गरिएको छ।"
|
msgstr "आवाज मौन गरिएको छ।"
|
||||||
|
|
||||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:2572
|
#: ../tuxpaint.c:2318
|
||||||
msgid "Sound unmuted."
|
msgid "Sound unmuted."
|
||||||
msgstr "आवाज मैन निस्क्रीय गरिएको छ"
|
msgstr "आवाज मैन निस्क्रीय गरिएको छ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:3355
|
#: ../tuxpaint.c:3065
|
||||||
msgid "Please wait…"
|
msgid "Please wait…"
|
||||||
msgstr "कृपया पर्खनुहोस्......"
|
msgstr "कृपया पर्खनुहोस्......"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:7765
|
#: ../tuxpaint.c:7634
|
||||||
msgid "Erase"
|
msgid "Erase"
|
||||||
msgstr "मेटाउनुहोस्"
|
msgstr "मेटाउनुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:7768
|
#: ../tuxpaint.c:7637
|
||||||
msgid "Slides"
|
msgid "Slides"
|
||||||
msgstr "स्लाइडहरू"
|
msgstr "स्लाइडहरू"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:7771
|
#: ../tuxpaint.c:7640
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "पछि"
|
msgstr "पछि"
|
||||||
|
|
||||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:7774
|
#: ../tuxpaint.c:7643
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "अघिल्लो"
|
msgstr "अघिल्लो"
|
||||||
|
|
||||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:7777
|
#: ../tuxpaint.c:7646
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
|
msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:8485
|
#: ../tuxpaint.c:8355
|
||||||
msgid "Aa"
|
msgid "Aa"
|
||||||
msgstr "Aa"
|
msgstr "Aa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:11730
|
#: ../tuxpaint.c:11664
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "ज्यू"
|
msgstr "ज्यू"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:11734
|
#: ../tuxpaint.c:11668
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "होइन"
|
msgstr "होइन"
|
||||||
|
|
||||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:12730
|
#: ../tuxpaint.c:12710
|
||||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||||
msgstr "तपाईँको प्रतिस्थापन चित्र परिवर्तन गर्नू?"
|
msgstr "तपाईँको प्रतिस्थापन चित्र परिवर्तन गर्नू?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Positive response to saving over old version
|
#. Positive response to saving over old version
|
||||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:12734
|
#: ../tuxpaint.c:12714
|
||||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||||
msgstr "ज्यू, पुरानोलाई प्रतिस्थापन गर्नुहोस्!"
|
msgstr "ज्यू, पुरानोलाई प्रतिस्थापन गर्नुहोस्!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:12738
|
#: ../tuxpaint.c:12718
|
||||||
msgid "No, save a new file!"
|
msgid "No, save a new file!"
|
||||||
msgstr "होइन, एउटा नयाँ फाइल संरक्षण गर्नुहोस्!"
|
msgstr "होइन, एउटा नयाँ फाइल संरक्षण गर्नुहोस्!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -704,26 +705,26 @@ msgstr "तपाईँले चाहनुभएको चित्र चु
|
||||||
|
|
||||||
#. Let user choose images:
|
#. Let user choose images:
|
||||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:14976
|
#: ../tuxpaint.c:14994
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:15290
|
#: ../tuxpaint.c:15322
|
||||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||||
msgstr "तपाईँले चाहनुभएको चित्र चुन्नुहोस्, “Play” मा क्लिक गर्नुहोस्।"
|
msgstr "तपाईँले चाहनुभएको चित्र चुन्नुहोस्, “Play” मा क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.c:21524
|
#: ../tuxpaint.c:22344
|
||||||
msgid "Pick a color."
|
msgid "Pick a color."
|
||||||
msgstr "रङ्ग लिनुहोस्"
|
msgstr "रङ्ग लिनुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
|
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "A drawing program for children."
|
msgid "Tux Paint"
|
||||||
msgstr "बालकहरूको लागि ड्रइङ प्रोग्राम"
|
msgstr "टक्स पेन्ट"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
|
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
|
||||||
msgid "Drawing program"
|
msgid "Drawing program"
|
||||||
msgstr "ड्रइङ प्रोग्राम"
|
msgstr "ड्रइङ प्रोग्राम"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
|
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
|
||||||
msgid "Tux Paint"
|
msgid "A drawing program for children."
|
||||||
msgstr "टक्स पेन्ट"
|
msgstr "बालकहरूको लागि ड्रइङ प्रोग्राम"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/alien.c:64
|
#: ../../magic/src/alien.c:64
|
||||||
msgid "Color Shift"
|
msgid "Color Shift"
|
||||||
|
|
@ -737,303 +738,339 @@ msgstr "तपाईको चित्रका अवयवहरूमा र
|
||||||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||||
msgstr "तपाईँको चित्रको स्मपूर्ण रङ्ग परिवर्तन गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्।"
|
msgstr "तपाईँको चित्रको स्मपूर्ण रङ्ग परिवर्तन गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blind.c:92
|
#: ../../magic/src/blind.c:117
|
||||||
msgid "Blind"
|
msgid "Blind"
|
||||||
msgstr "ब्लाइन्ड"
|
msgstr "ब्लाइन्ड"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blind.c:97
|
#: ../../magic/src/blind.c:122
|
||||||
msgid "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move perpendicularly to open or close the blinds."
|
msgid "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||||
msgstr "वतपाईको चित्रमा विन्डो ब्लाइन्डस ल्याउनका लागि चित्रको छेउमा क्लिक गर्नुहोस्, ब्वाइन्ड खोन्ल वा बन्द गर्नका लागि सिधा चलाउनुहोस्।"
|
msgstr "वतपाईको चित्रमा विन्डो ब्लाइन्डस ल्याउनका लागि चित्रको छेउमा क्लिक गर्नुहोस्, ब्वाइन्ड खोन्ल वा बन्द गर्नका लागि सिधा चलाउनुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
|
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
|
||||||
msgid "Blocks"
|
msgid "Blocks"
|
||||||
msgstr "ब्लकहरू"
|
msgstr "ब्लकहरू"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134
|
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138
|
||||||
msgid "Chalk"
|
msgid "Chalk"
|
||||||
msgstr "चक"
|
msgstr "चक"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
|
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140
|
||||||
msgid "Drip"
|
msgid "Drip"
|
||||||
msgstr "ड्रिप"
|
msgstr "ड्रिप"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
|
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||||
msgstr "ब्लकी बनाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस घुमाउनुहोस्"
|
msgstr "ब्लकी बनाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस घुमाउनुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
|
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||||
msgstr "चित्रलाई चक ड्रइङ बनाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस घुमाउनुहोस्।"
|
msgstr "चित्रलाई चक ड्रइङ बनाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस घुमाउनुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
|
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||||
msgstr "चित्र ड्रिप बनाउनका लागि क्लिक गर्नुहस् अनि माउस घुमाउनुहोस्"
|
msgstr "चित्र ड्रिप बनाउनका लागि क्लिक गर्नुहस् अनि माउस घुमाउनुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blur.c:57
|
#: ../../magic/src/blur.c:80
|
||||||
msgid "Blur"
|
msgid "Blur"
|
||||||
msgstr "धमिलो पार्नु"
|
msgstr "धमिलो पार्नु"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blur.c:60
|
#: ../../magic/src/blur.c:83
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||||
msgstr "चित्र धमिलो पार्नुको लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस घुमाउनुहोस्"
|
msgstr "चित्र धमिलो पार्नुको लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस घुमाउनुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/blur.c:61
|
#: ../../magic/src/blur.c:84
|
||||||
msgid "Click to blur the entire image."
|
msgid "Click to blur the entire image."
|
||||||
msgstr "सम्पूर्ण चित्र धमिलो पार्नुको लागि क्लिक गर्नुहोस्"
|
msgstr "सम्पूर्ण चित्र धमिलो पार्नुको लागि क्लिक गर्नुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
#. Both are named "Bricks", at the moment:
|
||||||
#: ../../magic/src/bricks.c:104
|
#: ../../magic/src/bricks.c:124
|
||||||
msgid "Bricks"
|
msgid "Bricks"
|
||||||
msgstr "ब्रिकस"
|
msgstr "ब्रिकस"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/bricks.c:111
|
#: ../../magic/src/bricks.c:131
|
||||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||||
msgstr "ठुलो ब्रिक्सबनाउनका लागि क्लिक गरेर मुभ गर्नुहोस्"
|
msgstr "ठुलो ब्रिक्सबनाउनका लागि क्लिक गरेर मुभ गर्नुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/bricks.c:113
|
#: ../../magic/src/bricks.c:133
|
||||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||||
msgstr "सानो ब्रिक्स बनाउनका लागि क्लिक गरेर मुभ गर्नुहोस्"
|
msgstr "सानो ब्रिक्स बनाउनका लागि क्लिक गरेर मुभ गर्नुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
|
#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
|
||||||
msgid "Calligraphy"
|
msgid "Calligraphy"
|
||||||
msgstr "हस्तलिपि"
|
msgstr "हस्तलिपि"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
|
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||||
msgstr "हस्तलिपिमा चित्र लेख्नका लागि माउस क्लिक गरेर घुमाउनुहोस्"
|
msgstr "हस्तलिपिमा चित्र लेख्नका लागि माउस क्लिक गरेर घुमाउनुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
|
#: ../../magic/src/cartoon.c:106
|
||||||
msgid "Cartoon"
|
msgid "Cartoon"
|
||||||
msgstr "कार्टुन"
|
msgstr "कार्टुन"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
|
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||||
msgstr "चित्रलाई कार्टुनमा परिवर्तन गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस घुमाउनुहोस्"
|
msgstr "चित्रलाई कार्टुनमा परिवर्तन गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस घुमाउनुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/confetti.c:63
|
#: ../../magic/src/confetti.c:85
|
||||||
msgid "Confetti"
|
msgid "Confetti"
|
||||||
msgstr "कनफेट्टी"
|
msgstr "कनफेट्टी"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/confetti.c:65
|
#: ../../magic/src/confetti.c:87
|
||||||
msgid "Click to throw confetti!"
|
msgid "Click to throw confetti!"
|
||||||
msgstr "कनफेट्टी हटाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
|
msgstr "कनफेट्टी हटाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/distortion.c:121
|
#: ../../magic/src/distortion.c:142
|
||||||
msgid "Distortion"
|
msgid "Distortion"
|
||||||
msgstr "बंग्याइ"
|
msgstr "बंग्याइ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/distortion.c:129
|
#: ../../magic/src/distortion.c:150
|
||||||
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
|
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
|
||||||
msgstr "तपाईँको चित्र बंग्याउनका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउल ड्रयाग गर्नुहोस्।"
|
msgstr "तपाईँको चित्र बंग्याउनका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउल ड्रयाग गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/emboss.c:76
|
#: ../../magic/src/emboss.c:103
|
||||||
msgid "Emboss"
|
msgid "Emboss"
|
||||||
msgstr "बुट्टा काट्नु"
|
msgstr "बुट्टा काट्नु"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/emboss.c:82
|
#: ../../magic/src/emboss.c:109
|
||||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||||
msgstr "चित्रमा बुट्टा काट्नुको लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस ड्र्याग गर्नुहोस्"
|
msgstr "चित्रमा बुट्टा काट्नुको लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस ड्र्याग गर्नुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
|
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
|
||||||
msgid "Lighten"
|
msgid "Lighten"
|
||||||
msgstr "उज्यालो पार्नु"
|
msgstr "उज्यालो पार्नु"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
|
#: ../../magic/src/fade_darken.c:123
|
||||||
msgid "Darken"
|
msgid "Darken"
|
||||||
msgstr "अँध्यारो पार्नु"
|
msgstr "अँध्यारो पार्नु"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
|
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||||||
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
|
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||||
msgstr "तपाईँको चित्रका अवयवहरू उज्यालो पार्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस घुमाउनुहोस्"
|
msgstr "तपाईँको चित्रका अवयवहरू उज्यालो पार्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस घुमाउनुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
|
||||||
msgid "Click to lighten your entire picture."
|
msgid "Click to lighten your entire picture."
|
||||||
msgstr "तपाईँको पुरा चित्र उज्यालो पार्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
msgstr "तपाईँको पुरा चित्र उज्यालो पार्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
|
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||||||
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
|
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
|
||||||
msgstr "तपाईँको चित्रका अवयवहरू अँध्यारो पार्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस घुमाउनुहोस्"
|
msgstr "तपाईँको चित्रका अवयवहरू अँध्यारो पार्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस घुमाउनुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
|
||||||
msgid "Click to darken your entire picture."
|
msgid "Click to darken your entire picture."
|
||||||
msgstr "तपाईँको पुरा चित्र उज्यालो पार्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
msgstr "तपाईँको पुरा चित्र उज्यालो पार्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fill.c:87
|
#: ../../magic/src/fill.c:108
|
||||||
msgid "Fill"
|
msgid "Fill"
|
||||||
msgstr "भर्नुहोस्"
|
msgstr "भर्नुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fill.c:94
|
#: ../../magic/src/fill.c:115
|
||||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||||
msgstr "चित्रको त्यो क्षेत्रमा रङ्ग भर्नका लागि चित्रमा क्लिक गर्नुहोस्।"
|
msgstr "चित्रको त्यो क्षेत्रमा रङ्ग भर्नका लागि चित्रमा क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:78
|
#: ../../magic/src/fisheye.c:104
|
||||||
msgid "Fisheye"
|
msgid "Fisheye"
|
||||||
msgstr "फिशआइ"
|
msgstr "फिशआइ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Needs better name
|
#. Needs better name
|
||||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:80
|
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
|
||||||
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
||||||
msgstr "तपाईको चित्रमा फिसआइ बनाउनका लागि चित्रको भागमा क्लिक गर्नुहोस्"
|
msgstr "तपाईको चित्रमा फिसआइ बनाउनका लागि चित्रको भागमा क्लिक गर्नुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/flower.c:124
|
#: ../../magic/src/flower.c:150
|
||||||
msgid "Flower"
|
msgid "Flower"
|
||||||
msgstr "फूल"
|
msgstr "फूल"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/flower.c:130
|
#: ../../magic/src/flower.c:156
|
||||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||||
msgstr "फूको डाँठ बनाउनका गालि क्लिक गर्नुहोस् अनि ड्र्याग गर्नुहोस्। फूल पुरा बन्न दिनुहोस्"
|
msgstr "फूको डाँठ बनाउनका गालि क्लिक गर्नुहोस् अनि ड्र्याग गर्नुहोस्। फूल पुरा बन्न दिनुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/foam.c:104
|
#: ../../magic/src/foam.c:121
|
||||||
msgid "Foam"
|
msgid "Foam"
|
||||||
msgstr "फिंज"
|
msgstr "फिंज"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/foam.c:110
|
#: ../../magic/src/foam.c:127
|
||||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||||
msgstr "फिंजको फोकाहरूले क्षेत्र भर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस ड्र्याग गर्नुहोस्।"
|
msgstr "फिंजको फोकाहरूले क्षेत्र भर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस ड्र्याग गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fold.c:84
|
#: ../../magic/src/fold.c:105
|
||||||
msgid "Fold"
|
msgid "Fold"
|
||||||
msgstr "फोल्ट"
|
msgstr "फोल्ट"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/fold.c:86
|
#: ../../magic/src/fold.c:107
|
||||||
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||||
msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग चुन्नुहोस् अनि पृष्ठलाई बन्द गर्नुको लागि कुनामा क्लिक गर्नुहोस्।"
|
msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग चुन्नुहोस् अनि पृष्ठलाई बन्द गर्नुको लागि कुनामा क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
|
||||||
|
msgid "Fretwork"
|
||||||
|
msgstr "फ्रेटवर्क(खरो-काम)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
|
||||||
|
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
|
||||||
|
msgstr "स्ट्रिङ आर्टले बनेको तीर ड्र गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि ड्र्याग गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
|
||||||
|
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
|
||||||
|
msgstr "तपाईँको चित्रलाई बर्षातले ढाकिएको बनाउनका ल्गि क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../magic/src/glasstile.c:107
|
||||||
msgid "Glass Tile"
|
msgid "Glass Tile"
|
||||||
msgstr "ग्लास टाइल"
|
msgstr "ग्लास टाइल"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
|
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
|
||||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||||
msgstr "तपाईँको तित्रमा ग्लास टाइल लगाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस ड्रयाग गर्नुहोस्।"
|
msgstr "तपाईँको तित्रमा ग्लास टाइल लगाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस ड्रयाग गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
|
#: ../../magic/src/glasstile.c:116
|
||||||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||||||
msgstr "तपाईँको पूरा चित्र ग्लास टाइलमा कभर गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
|
msgstr "तपाईँको पूरा चित्र ग्लास टाइल्समा कभर गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/grass.c:92
|
#: ../../magic/src/grass.c:112
|
||||||
msgid "Grass"
|
msgid "Grass"
|
||||||
msgstr "ग्रास"
|
msgstr "ग्रास"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/grass.c:98
|
#: ../../magic/src/grass.c:118
|
||||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||||
msgstr "ग्रास बनाउका लागि क्लिग गर्नुहोस् अनि मुभ गर्नुहोस्। डर्ट गर्न नभुल्नुहोस्!"
|
msgstr "ग्रास बनाउका लागि क्लिग गर्नुहोस् अनि मुभ गर्नुहोस्। डर्ट गर्न नभुल्नुहोस्!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:90
|
#: ../../magic/src/halftone.c:34
|
||||||
|
msgid "Halftone"
|
||||||
|
msgstr "हाफ्टन"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../magic/src/halftone.c:38
|
||||||
|
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
|
||||||
|
msgstr "तपाईँको पेन्टिङलाई फिल्सको आकारमा परिणत गर्न क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
|
||||||
msgid "Symmetric Left/Right"
|
msgid "Symmetric Left/Right"
|
||||||
msgstr "समानुपातिक देब्रे/दाहिने"
|
msgstr "समानुपातिक देब्रे/दाहिने"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:92
|
#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
|
||||||
msgid "Symmetric Up/Down"
|
msgid "Symmetric Up/Down"
|
||||||
msgstr "समानुपातिक माथि/तल"
|
msgstr "समानुपातिक माथि/तल"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
|
||||||
|
msgid "Pattern"
|
||||||
|
msgstr "खाका(पेटार्न)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
|
||||||
|
msgid "Tiles"
|
||||||
|
msgstr "टाइल्स"
|
||||||
|
|
||||||
#. KAL_BOTH
|
#. KAL_BOTH
|
||||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:94
|
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
|
||||||
msgid "Kaleidoscope"
|
msgid "Kaleidoscope"
|
||||||
msgstr "केलेइडोस्कोप"
|
msgstr "केलेइडोस्कोप"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:102
|
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
|
||||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across the left and right of your picture."
|
msgid "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across the left and right of your picture."
|
||||||
msgstr "तपाईँको चित्रको देब्रे र दाहिनेतिर दुईवटा कुचीले समान रूपले ड्र गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस ड्याग गर्नुहोस्।"
|
msgstr "तपाईँको चित्रको देब्रे र दाहिनेतिर दुईवटा कुचीले समान रूपले ड्र गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस ड्याग गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:104
|
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
|
||||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across the top and bottom of your picture."
|
msgid "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across the top and bottom of your picture."
|
||||||
msgstr "तपाईँको चित्रको माथि र तलतिर दुईवटा कुचीले समान रूपले ड्र गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस ड्याग गर्नुहोस्।"
|
msgstr "तपाईँको चित्रको माथि र तलतिर दुईवटा कुचीले समान रूपले ड्र गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस ड्याग गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
|
||||||
|
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
||||||
|
msgstr "चित्रमा बुट्टा काट्नुको लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस ड्र्याग गर्नुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
|
||||||
|
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the picture."
|
||||||
|
msgstr "तपाईँको चित्रको देब्रे र दाहिनेतिर दुईवटा कुचीले समान रूपले ड्र गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस ड्याग गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#. KAL_BOTH
|
#. KAL_BOTH
|
||||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:106
|
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
|
||||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||||
msgstr "कुचीले समान रूपले ड्र गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस ड्याग गर्नुहोस्।"
|
msgstr "कुचीले समान रूपले ड्र गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस ड्याग गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/light.c:84
|
#: ../../magic/src/light.c:107
|
||||||
msgid "Light"
|
msgid "Light"
|
||||||
msgstr "प्रकाश"
|
msgstr "प्रकाश"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/light.c:90
|
#: ../../magic/src/light.c:113
|
||||||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||||
msgstr "तपाईँको चित्रमा प्रकाशको लहर बनाउन क्लिक अनि ड्र्याग गर्नुहोस्"
|
msgstr "तपाईँको चित्रमा प्रकाशको लहर बनाउन क्लिक अनि ड्र्याग गर्नुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
|
#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
|
||||||
msgid "Metal Paint"
|
msgid "Metal Paint"
|
||||||
msgstr "धातु रोगन"
|
msgstr "धातु रोगन"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
|
#: ../../magic/src/metalpaint.c:107
|
||||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||||
msgstr "धातु रङ्गले रंग्याउनका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस ड्याग गर्नुहोस्"
|
msgstr "धातु रङ्गले रंग्याउनका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस ड्याग गर्नुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94
|
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
msgstr "प्रतिविम्ब"
|
msgstr "प्रतिविम्ब"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:96
|
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:119
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "सार्नु"
|
msgstr "झट्का हान्नुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:106
|
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
|
||||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||||
msgstr "प्रिविम्ब चित्र बनाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
|
msgstr "प्रिविम्ब चित्र बनाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:109
|
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133
|
||||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||||
msgstr "चित्रलाई उभिन्डो पार्न क्लिक गर्नुहोस्"
|
msgstr "चित्रलाई उभिन्डो पार्न क्लिक गर्नुहोस्"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:75
|
#: ../../magic/src/mosaic.c:100
|
||||||
msgid "Mosaic"
|
msgid "Mosaic"
|
||||||
msgstr "विभिन्न रंगका साना टुक्राहरू"
|
msgstr "विभिन्न रंगका साना टुक्राहरू"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:78
|
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
|
||||||
msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||||
msgstr "तपाईँको चित्रका विभिन्न अङ्गहरूमा विभिन्न रंगका साना टुक्राहरूका प्रभाव जोड्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस गुमाउनुहोस्।"
|
msgstr "तपाईँको चित्रका विभिन्न अङ्गहरूमा विभिन्न रंगका साना टुक्राहरूका प्रभाव जोड्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस गुमाउनुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:79
|
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
|
||||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||||
msgstr "तपाईँको पूरा चित्रमा विभिन्न रंगका साना टुक्राहरूका प्रभाव जोड्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस गुमाउनुहोस्।"
|
msgstr "तपाईँको पूरा चित्रमा विभिन्न रंगका साना टुक्राहरूका प्रभाव जोड्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस गुमाउनुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
||||||
msgid "Square Mosaic"
|
msgid "Square Mosaic"
|
||||||
msgstr "चापाटे विभिन्न रंगका साना टुक्राहरू।"
|
msgstr "चापाटे विभिन्न रंगका साना टुक्राहरू।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:135
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143
|
||||||
msgid "Hexagon Mosaic"
|
msgid "Hexagon Mosaic"
|
||||||
msgstr "षष्टकिनारा विभिन्न रंगका साना टुक्राहरू"
|
msgstr "षष्टकिनारा विभिन्न रंगका साना टुक्राहरू"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:136
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
|
||||||
msgid "Irregular Mosaic"
|
msgid "Irregular Mosaic"
|
||||||
msgstr "अनियमित विभिन्न रंगका साना टुक्राहरू"
|
msgstr "अनियमित विभिन्न रंगका साना टुक्राहरू"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
||||||
msgid "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
msgid "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||||
msgstr "तपाईँको चित्रको विभिन्न अङ्गहरूमा चापाटे विभिन्न रंगका साना टुक्राहरू जोड्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस घुमाउनुहोस्।"
|
msgstr "तपाईँको चित्रको विभिन्न अङ्गहरूमा चापाटे विभिन्न रंगका साना टुक्राहरू जोड्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस घुमाउनुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
|
||||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||||
msgstr "तपाईँको पुरा चित्रमा चारपाटे विभिन्न रंगका साना टुक्राहरू जोड्न क्लिक गर्नुहोस्।"
|
msgstr "तपाईँको पुरा चित्रमा चारपाटे विभिन्न रंगका साना टुक्राहरू जोड्न क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
|
||||||
msgid "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
msgid "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||||
msgstr "तपाईँको चित्रको विभिन्न अङ्गहरूमा षष्टकिनारा विभिन्न रंगका साना टुक्राहरू जोड्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस घुमाउनुहोस्।"
|
msgstr "तपाईँको चित्रको विभिन्न अङ्गहरूमा षष्टकिनारा विभिन्न रंगका साना टुक्राहरू जोड्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस घुमाउनुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
|
||||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||||
msgstr " तपाईँको पुरा चित्रमा षष्टकिनारा विभिन्न रंगका साना टुक्राहरू जोड्न क्लिक गर्नुहोस्।"
|
msgstr " तपाईँको पुरा चित्रमा षष्टकिनारा विभिन्न रंगका साना टुक्राहरू जोड्न क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
|
||||||
msgid "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
msgid "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||||
msgstr "तपाईँको चित्रको विभिन्न अङ्गहरूमा अनियमित विभिन्न रंगका साना टुक्राहरू जोड्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस घुमाउनुहोस्।"
|
msgstr "तपाईँको चित्रको विभिन्न अङ्गहरूमा अनियमित विभिन्न रंगका साना टुक्राहरू जोड्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस घुमाउनुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
|
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
|
||||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||||
msgstr "तपाईको पुरा चित्रमा अनियमित विभिन्न रंगका साना टुक्राहरू जोड्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्।"
|
msgstr "तपाईको पुरा चित्रमा अनियमित विभिन्न रंगका साना टुक्राहरू जोड्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/negative.c:72
|
#: ../../magic/src/negative.c:98
|
||||||
msgid "Negative"
|
msgid "Negative"
|
||||||
msgstr "फिल्सको आकार "
|
msgstr "फिल्सको आकार "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/negative.c:80
|
#: ../../magic/src/negative.c:106
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
|
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
|
||||||
msgstr "तपाईको पेन्टिङलाई फिल्सको आकार बनाउन क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस घुमाउनुहोस्।"
|
msgstr "तपाईको पेन्टिङलाई फिल्सको आकार बनाउन क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस घुमाउनुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/negative.c:83
|
#: ../../magic/src/negative.c:109
|
||||||
msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||||
msgstr "तपाईँको पेन्टिङलाई फिल्सको आकारमा परिणत गर्न क्लिक गर्नुहोस्।"
|
msgstr "तपाईँको पेन्टिङलाई फिल्सको आकारमा परिणत गर्न क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1065,31 +1102,31 @@ msgstr "चित्रलाई तपाईँले चाहनुभएक
|
||||||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||||
msgstr "जूमइन सम्म क्लिक गर्नुहोस् अनि ड्याग ग्रनुहोस् वा चित्रलाई जूमआउट गर्नका लागि ड्रयागआउट गर्नुहोस्।"
|
msgstr "जूमइन सम्म क्लिक गर्नुहोस् अनि ड्याग ग्रनुहोस् वा चित्रलाई जूमआउट गर्नका लागि ड्रयागआउट गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:79
|
#: ../../magic/src/puzzle.c:105
|
||||||
msgid "Puzzle"
|
msgid "Puzzle"
|
||||||
msgstr "प्रहेलिका"
|
msgstr "प्रहेलिका"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:86
|
#: ../../magic/src/puzzle.c:112
|
||||||
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
|
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
|
||||||
msgstr "तपाईँको चित्रको त्यो भागलाई क्लिक गर्नुहोस् जहाँ तपाईँ प्रहेलिका चाहनुहुन्छ।"
|
msgstr "तपाईँको चित्रको त्यो भागलाई क्लिक गर्नुहोस् जहाँ तपाईँ प्रहेलिका चाहनुहुन्छ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:87
|
#: ../../magic/src/puzzle.c:113
|
||||||
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
||||||
msgstr "फुलस्क्रिन मुडमा प्रहेलिका बनाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्।"
|
msgstr "फुलस्क्रिन मुडमा प्रहेलिका बनाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/rails.c:101
|
#: ../../magic/src/rails.c:131
|
||||||
msgid "Rails"
|
msgid "Rails"
|
||||||
msgstr "पटरीहरू"
|
msgstr "पटरीहरू"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/rails.c:103
|
#: ../../magic/src/rails.c:133
|
||||||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||||
msgstr "तपाईँको चित्रमा रेलको पटरी बनाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि ड्रयाग गर्नुहोस्।"
|
msgstr "तपाईँको चित्रमा रेलको पटरी बनाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि ड्रयाग गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
|
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
|
||||||
msgid "Rainbow"
|
msgid "Rainbow"
|
||||||
msgstr "इन्द्रेनी, "
|
msgstr "इन्द्रेनी, "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:114
|
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
|
||||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||||
msgstr "तपाई इन्द्रेनी रंग ड्र गर्न सक्नुहुन्छ!"
|
msgstr "तपाई इन्द्रेनी रंग ड्र गर्न सक्नुहुन्छ!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1105,39 +1142,39 @@ msgstr "तपाईँको चित्रमा वर्षात ड्र
|
||||||
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||||
msgstr "तपाईँको चित्रलाई बर्षातले ढाकिएको बनाउनका ल्गि क्लिक गर्नुहोस्।"
|
msgstr "तपाईँको चित्रलाई बर्षातले ढाकिएको बनाउनका ल्गि क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:86
|
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
|
||||||
msgid "Real Rainbow"
|
msgid "Real Rainbow"
|
||||||
msgstr "असली इन्द्रेनी"
|
msgstr "असली इन्द्रेनी"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:88
|
#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
|
||||||
msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
||||||
msgstr "ROYGBIV इन्द्रेनी"
|
msgstr "ROYGBIV इन्द्रेनी"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:93
|
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
|
||||||
msgid "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go to draw a rainbow."
|
msgid "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||||
msgstr "जहाँ तपाईँ इन्द्रेनी शुरू गर्न चाहनुहुन्छ त्यहाँ क्लिक गर्नुहोस्, जहाँ तपाईँ अन्त गर्न चाहनुहुन्छ त्यहाँस्म ड्र्याग गर्नुहोस् अनि इन्द्रेनी ड्र हुन दिनुहोस्।"
|
msgstr "जहाँ तपाईँ इन्द्रेनी शुरू गर्न चाहनुहुन्छ त्यहाँ क्लिक गर्नुहोस्, जहाँ तपाईँ अन्त गर्न चाहनुहुन्छ त्यहाँस्म ड्र्याग गर्नुहोस् अनि इन्द्रेनी ड्र हुन दिनुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/ripples.c:81
|
#: ../../magic/src/ripples.c:106
|
||||||
msgid "Ripples"
|
msgid "Ripples"
|
||||||
msgstr "सानू लहर"
|
msgstr "सानू लहर"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/ripples.c:87
|
#: ../../magic/src/ripples.c:112
|
||||||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||||
msgstr "तपाईँको चित्रमा सानू लहर देखा पार्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्।"
|
msgstr "तपाईँको चित्रमा सानू लहर देखा पार्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/rosette.c:93
|
#: ../../magic/src/rosette.c:116
|
||||||
msgid "Rosette"
|
msgid "Rosette"
|
||||||
msgstr "गुलाफको आकारको बुट्टा"
|
msgstr "गुलाफको आकारको बुट्टा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/rosette.c:93
|
#: ../../magic/src/rosette.c:116
|
||||||
msgid "Picasso"
|
msgid "Picasso"
|
||||||
msgstr "पिकासो"
|
msgstr "पिकासो"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/rosette.c:98
|
#: ../../magic/src/rosette.c:121
|
||||||
msgid "Click and start drawing your rosette."
|
msgid "Click and start drawing your rosette."
|
||||||
msgstr "क्लिक गर्नुहोस् अनि गुलाफको आकारको बुट्टा ड्र गर्न शुरू गर्नुहोस्।"
|
msgstr "क्लिक गर्नुहोस् अनि गुलाफको आकारको बुट्टा ड्र गर्न शुरू गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/rosette.c:100
|
#: ../../magic/src/rosette.c:123
|
||||||
msgid "You can draw just like Picasso!"
|
msgid "You can draw just like Picasso!"
|
||||||
msgstr "तपाई पिकासोजस्तै ड्र गर्न सक्नुहुन्छ!"
|
msgstr "तपाई पिकासोजस्तै ड्र गर्न सक्नुहुन्छ!"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1177,29 +1214,29 @@ msgstr "श्यामश्वेत पाश्र्वचित्र ब
|
||||||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||||||
msgstr "तपाईँको पूरा चित्रमा श्यामश्वेत पाश्र्वचित्र बनाउनका लागि क्लिक गर्नुहस्।"
|
msgstr "तपाईँको पूरा चित्रमा श्यामश्वेत पाश्र्वचित्र बनाउनका लागि क्लिक गर्नुहस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/shift.c:104
|
#: ../../magic/src/shift.c:109
|
||||||
msgid "Shift"
|
msgid "Shift"
|
||||||
msgstr "स्थानान्तर"
|
msgstr "स्थानान्तर"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/shift.c:110
|
#: ../../magic/src/shift.c:115
|
||||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||||
msgstr "चित्रपटमा चित्र स्थानान्तर गर्नका लागि क्लिक गर्नु ड्याग गर्नुहोस्।"
|
msgstr "चित्रपटमा चित्र स्थानान्तर गर्नका लागि क्लिक गर्नु ड्याग गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/smudge.c:83
|
#: ../../magic/src/smudge.c:106
|
||||||
msgid "Smudge"
|
msgid "Smudge"
|
||||||
msgstr "लतपत्याउनु"
|
msgstr "लतपत्याउनु"
|
||||||
|
|
||||||
#. if (which == 1)
|
#. if (which == 1)
|
||||||
#: ../../magic/src/smudge.c:85
|
#: ../../magic/src/smudge.c:108
|
||||||
msgid "Wet Paint"
|
msgid "Wet Paint"
|
||||||
msgstr "वेट पेन्ट"
|
msgstr "वेट पेन्ट"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/smudge.c:92
|
#: ../../magic/src/smudge.c:115
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||||
msgstr "चित्र लतपत्याउनुको लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस घुमाउनुहोस्।"
|
msgstr "चित्र लतपत्याउनुको लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस घुमाउनुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#. if (which == 1)
|
#. if (which == 1)
|
||||||
#: ../../magic/src/smudge.c:94
|
#: ../../magic/src/smudge.c:117
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||||
msgstr "वेट,लतपततिएको पेन्टले ड्र गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस घुमाउनुहोस्।"
|
msgstr "वेट,लतपततिएको पेन्टले ड्र गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस घुमाउनुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1219,27 +1256,27 @@ msgstr "तपाईँको चित्रमा स्नो बल थप
|
||||||
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
|
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
|
||||||
msgstr "तपाईँको चित्रमा स्नो फेक थप्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्।"
|
msgstr "तपाईँको चित्रमा स्नो फेक थप्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/string.c:120
|
#: ../../magic/src/string.c:123
|
||||||
msgid "String edges"
|
msgid "String edges"
|
||||||
msgstr "स्ट्रिङ किनाराहरू"
|
msgstr "स्ट्रिङ किनाराहरू"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/string.c:123
|
#: ../../magic/src/string.c:126
|
||||||
msgid "String corner"
|
msgid "String corner"
|
||||||
msgstr "स्ट्रिङ कुना"
|
msgstr "स्ट्रिङ कुना"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/string.c:126
|
#: ../../magic/src/string.c:129
|
||||||
msgid "String 'V'"
|
msgid "String 'V'"
|
||||||
msgstr "स्ट्रिङ'V'"
|
msgstr "स्ट्रिङ'V'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/string.c:134
|
#: ../../magic/src/string.c:137
|
||||||
msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, left or right to make a bigger hole."
|
msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||||
msgstr "स्ट्रिङ आर्ट ड्र गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि ड्र्याग गर्नुहोस्। बेसी वा कम्ति पार्नका लागि टप-बटन ड्र्याग गर्नुहोस् , अझ ठुलो दुलो वनाउनका लागि दाहिने ।"
|
msgstr "स्ट्रिङ आर्ट ड्र गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि ड्र्याग गर्नुहोस्। बेसी वा कम्ति पार्नका लागि टप-बटन ड्र्याग गर्नुहोस् , अझ ठुलो दुलो वनाउनका लागि दाहिने ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/string.c:137
|
#: ../../magic/src/string.c:140
|
||||||
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||||
msgstr "स्ट्रिङ आर्टले बनेको तीर ड्र गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि ड्र्याग गर्नुहोस्।"
|
msgstr "स्ट्रिङ आर्टले बनेको तीर ड्र गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि ड्र्याग गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/string.c:140
|
#: ../../magic/src/string.c:143
|
||||||
msgid "Draw string art arrows with free angles."
|
msgid "Draw string art arrows with free angles."
|
||||||
msgstr "मुक्त कोणहरूद्वारा स्ट्रिङ आर्ट ड्र गर्नुहोस्।"
|
msgstr "मुक्त कोणहरूद्वारा स्ट्रिङ आर्ट ड्र गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1275,39 +1312,51 @@ msgstr "दन्तमञ्जन"
|
||||||
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
||||||
msgstr "तपाईँको चित्रमा दन्तमञ्जन छर्किनका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि ड्र्याग गर्नुहोस्।"
|
msgstr "तपाईँको चित्रमा दन्तमञ्जन छर्किनका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि ड्र्याग गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/tornado.c:127
|
#: ../../magic/src/tornado.c:157
|
||||||
msgid "Tornado"
|
msgid "Tornado"
|
||||||
msgstr "भुँवरी"
|
msgstr "भुँवरी"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/tornado.c:133
|
#: ../../magic/src/tornado.c:163
|
||||||
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
|
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
|
||||||
msgstr "तपाईँको चित्रमा भँवरी नाली ड्र गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि ड्र्याग गर्नुहोस्।"
|
msgstr "तपाईँको चित्रमा भँवरी नाली ड्र गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि ड्र्याग गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/tv.c:74
|
#: ../../magic/src/tv.c:100
|
||||||
msgid "TV"
|
msgid "TV"
|
||||||
msgstr "TV"
|
msgstr "TV"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/tv.c:79
|
#: ../../magic/src/tv.c:105
|
||||||
msgid "Click and drag to make parts of your picture look like they are on television."
|
msgid "Click and drag to make parts of your picture look like they are on television."
|
||||||
msgstr "तपाईँको चित्रलाई टेलिभिजनमा जस्तै देखिने बनाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि ड्र्याग गर्नुहोस्।"
|
msgstr "तपाईँको चित्रलाई टेलिभिजनमा जस्तै देखिने बनाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि ड्र्याग गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/tv.c:82
|
#: ../../magic/src/tv.c:108
|
||||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||||
msgstr "तपाईँको चित्रलाई टेलिभिजनमा भएजस्तो बनाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्।"
|
msgstr "तपाईँको चित्रलाई टेलिभिजनमा भएजस्तो बनाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/waves.c:80
|
#: ../../magic/src/waves.c:103
|
||||||
msgid "Waves"
|
msgid "Waves"
|
||||||
msgstr "तरंगहरू"
|
msgstr "तरङ्गहरू"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/waves.c:81
|
#: ../../magic/src/waves.c:104
|
||||||
msgid "Wavelets"
|
msgid "Wavelets"
|
||||||
msgstr "तरंगहरू"
|
msgstr "तरङ्गहरू"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/waves.c:88
|
#: ../../magic/src/waves.c:111
|
||||||
msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||||
msgstr "चित्रलाई तेर्सो तरङ्गित बनाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्। छोटो तरंगका लागि माथि क्लिक गर्नुहोस्, अग्लो तरंगका लागि मुनि, सानो तरंगका लागि देब्रेतिर अनि लामो तरंगका लागि द्हिनेतिर क्लिक गर्नुहोस्।"
|
msgstr "चित्रलाई तेर्सो तरङ्गित बनाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्। छोटो तरंगका लागि माथि क्लिक गर्नुहोस्, अग्लो तरंगका लागि मुनि, सानो तरंगका लागि देब्रेतिर अनि लामो तरंगका लागि द्हिनेतिर क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../magic/src/waves.c:89
|
#: ../../magic/src/waves.c:112
|
||||||
msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||||
msgstr "चित्रलाई ठाडो तरङ्गित बनाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्। छोटो तरंगका लागि माथि क्लिक गर्नुहोस्, अग्लो तरंगका लागि मुनि, सानो तरंगका लागि देब्रेतिर अनि लामो तरंगका लागि द्हिनेतिर क्लिक गर्नुहोस्।"
|
msgstr "चित्रलाई ठाडो तरङ्गित बनाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्। छोटो तरंगका लागि माथि क्लिक गर्नुहोस्, अग्लो तरंगका लागि मुनि, सानो तरंगका लागि देब्रेतिर अनि लामो तरंगका लागि द्हिनेतिर क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../magic/src/xor.c:95
|
||||||
|
msgid "Xor Colors"
|
||||||
|
msgstr "रङ्गहरू"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../magic/src/xor.c:101
|
||||||
|
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
|
||||||
|
msgstr "स्ट्रिङ आर्टले बनेको तीर ड्र गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि ड्र्याग गर्नुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../magic/src/xor.c:103
|
||||||
|
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
|
||||||
|
msgstr "तपाईँको पूरा चित्रमा विभिन्न रंगका साना टुक्राहरूका प्रभाव जोड्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् अनि माउस गुमाउनुहोस्।"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue