diff --git a/src/po/gl.po b/src/po/gl.po index 79abfad4d..ce0b7b6fa 100644 --- a/src/po/gl.po +++ b/src/po/gl.po @@ -1,18 +1,18 @@ -# Galician translation for Tuxpaint. -# Copyright (C) 2014 the tuxpaint team and Leandro Regueiro. -# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package. -# Leandro Regueiro , 2005, 2006, 2014. -# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas -# colaborar connosco, podes atopar máis información en -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Leandro Regueiro , 2005-2006 +# Miguel Anxo Bouzada , 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tuxpaint\n" +"Project-Id-Version: DoudouLinux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-14 21:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-20 14:16+0100\n" -"Last-Translator: Leandro Regueiro \n" -"Language-Team: proxecto@trasno.net\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-30 10:49+0200\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" +"Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Gris escuro!" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." -msgstr "Gris claro! Algunha xente chámalle “prata”." +msgstr "Gris claro! Algunha xente chámalle «prata»." #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 @@ -149,10 +149,9 @@ msgstr ",.?!" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:201 -#, fuzzy #| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" msgid "`%_@$~#{<(^&*" -msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*" +msgstr "`%_@$~#{<(^&*" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:204 @@ -171,19 +170,19 @@ msgstr "1Il|" #: ../dirwalk.c:214 msgid "<1>spare-1a" -msgstr "" +msgstr "<1>spare-1a" #: ../dirwalk.c:215 msgid "<1>spare-1b" -msgstr "" +msgstr "<1>spare-1b" #: ../dirwalk.c:216 msgid "<9>spare-9a" -msgstr "" +msgstr "<9>spare-9a" #: ../dirwalk.c:217 msgid "<9>spare-9b" -msgstr "" +msgstr "<9>spare-9b" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 @@ -233,7 +232,7 @@ msgstr "Tailandés" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:90 msgid "ZH_TW" -msgstr "Chinés" +msgstr "Chinés (Taiwán)" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235 @@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "Octógono" #: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275 #: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281 msgid "Star" -msgstr "" +msgstr "Estrela" #. Description of a square #: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291 @@ -297,8 +296,7 @@ msgstr "Un rectángulo ten catro lados e catro ángulos rectos." msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "" -"Un circulo é unha curva na que todos os puntos están á mesma distancia do " -"centro." +"Un circulo é unha curva na que os puntos están á mesma distancia do centro." #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:304 ../shapes.h:305 @@ -325,15 +323,15 @@ msgstr "Un octógono ten oito lados iguais." #: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328 msgid "A star with 3 points." -msgstr "" +msgstr "Unha estrela de 3 puntas." #: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330 msgid "A star with 4 points." -msgstr "" +msgstr "Unha estrela de 4 puntas." #: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332 msgid "A star with 5 points." -msgstr "" +msgstr "Unha estrela de 5 puntas." #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:56 @@ -358,7 +356,7 @@ msgstr "Gomas" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:68 msgid "Stamps" -msgstr "Estampas" +msgstr "Selos" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) @@ -385,7 +383,7 @@ msgstr "Pintar" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:65 msgid "Stamp" -msgstr "Estampa" +msgstr "Selo" #. Line drawing tool #: ../tools.h:68 @@ -474,12 +472,11 @@ msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "" -"Elixe un estilo de texto. Preme no debuxo e xa podes comezar a escribir. " -"Preme Intro ou Tab para completar o texto." +"Escolle un estilo de texto. Preme no debuxo para comezar a escribir. Preme " +"[Intro] ou [Tab] cando remates." #. Label tool instructions #: ../tools.h:130 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "" @@ -488,7 +485,10 @@ msgid "" "and clicking an existing label, you can move it, edit it and change its text " "style." msgstr "" -"Elixe un estilo de texto. Preme no debuxo e xa podes comezar a escribir." +"Escolle un estilo de texto. Preme no debuxo para comezar a escribir. Preme " +"[Intro] ou [Tab] cando remates. Podes corrixilo, movelo e cambiar o estilo " +"de texto empregando o botón de selección e premendo nunha etiqueta das " +"existentes." #. Magic tool instruction #: ../tools.h:136 @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Goma!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:148 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." -msgstr "Escolle unha cor ou unha imaxe para comezar un novo debuxo." +msgstr "Escolle unha cor ou unha imaxe coa que iniciar un novo debuxo." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:151 @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Imprimindo..." #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:160 msgid "Bye bye!" -msgstr "Ata logo!" +msgstr "Deica logo!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:164 @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Mantén premido o botón para estirar a forma." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:170 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." -msgstr "Move o rato para virar a forma. Preme para debuxala." +msgstr "Move o rato para xirar a forma. Preme para debuxala." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:173 @@ -558,22 +558,22 @@ msgstr "Ben... Imos seguir debuxando este debuxo!" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:2053 msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Desexas saír?" +msgstr "Queres saír?" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:2056 msgid "Yes, I’m done!" -msgstr "Si, xa rematei!" +msgstr "Si, xa estou listo!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086 msgid "No, take me back!" -msgstr "Non, quero voltar!" +msgstr "Non, quero volver!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:2063 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" -msgstr "Se saes, perderás o teu debuxo! Desexas gardalo?" +msgstr "Se saes, perderas o teu debuxo! Queres gardalo?" #: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069 msgid "Yes, save it!" @@ -586,12 +586,12 @@ msgstr "Non, non te molestes en gardalo!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:2068 msgid "Save your picture first?" -msgstr "Desexas gardar o teu debuxo antes de saír?" +msgstr "Queres gardar o teu debuxo antes de saír?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:2073 msgid "Can’t open that picture!" -msgstr "Non se puido abrir este debuxo!" +msgstr "Non foi posíbel abrir este debuxo!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097 @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Non hai ficheiros gardados!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:2084 msgid "Print your picture now?" -msgstr "Desexas imprimir o teu debuxo agora?" +msgstr "Queres imprimir agora o teu debuxo?" #: ../tuxpaint.c:2085 msgid "Yes, print it!" @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Xa se imprimiu o teu debuxo!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:2093 msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" -msgstr "" +msgstr "Mágoa! Non foi posíbel imprimir o teu debuxo!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:2096 @@ -631,11 +631,11 @@ msgstr "Ainda non podes imprimir!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:2100 msgid "Erase this picture?" -msgstr "Desexas borrar este debuxo?" +msgstr "Queres borrar este debuxo?" #: ../tuxpaint.c:2101 msgid "Yes, erase it!" -msgstr "Si, elimínao!" +msgstr "Si, bórrao!" #: ../tuxpaint.c:2102 msgid "No, don’t erase it!" @@ -649,17 +649,17 @@ msgstr "Lembra usar o botón esquerdo do rato!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2313 msgid "Sound muted." -msgstr "Desactivouse o son." +msgstr "Son silenciado." #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2318 msgid "Sound unmuted." -msgstr "Activouse o son." +msgstr "Son sen silenciar." #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:3065 msgid "Please wait…" -msgstr "Agarda por favor..." +msgstr "Agarda un chisco..." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:7634 @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Borrar" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:7637 msgid "Slides" -msgstr "Presentación" +msgstr "Diapositivas" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:7640 @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Non" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:12786 msgid "Replace the picture with your changes?" -msgstr "Desexas substituir o debuxo cos teus cambios?" +msgstr "Queres substituír o debuxo cos teus cambios?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) @@ -716,17 +716,17 @@ msgstr "Si, substitúe o antigo!" #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12794 msgid "No, save a new file!" -msgstr "Non, gardar nun novo ficheiro!" +msgstr "Non, gárdao nun novo ficheiro!" #: ../tuxpaint.c:14039 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." -msgstr "Escolle o debuxo que queiras, e despois preme en «Abrir»." +msgstr "Escolle o debuxo que queiras, e após preme en «Abrir»." #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #: ../tuxpaint.c:15070 ../tuxpaint.c:15398 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." -msgstr "Escolle os debuxos que queiras, e despois preme en «Reproducir»." +msgstr "Escolle os debuxos que queiras, e após preme en «Reproducir»." #: ../tuxpaint.c:22420 msgid "Pick a color." @@ -746,29 +746,31 @@ msgstr "Un programa de debuxo para nenos." #: ../../magic/src/alien.c:64 msgid "Color Shift" -msgstr "" +msgstr "Cambio de cor" #: ../../magic/src/alien.c:67 msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." -msgstr "" +msgstr "Preme e move o rato para cambiarlle a cor a algunhas partes do debuxo." #: ../../magic/src/alien.c:68 msgid "Click to change the colors in your entire picture." -msgstr "" +msgstr "Preme para cambiarlle a cor a todo o debuxo." #: ../../magic/src/blind.c:117 msgid "Blind" -msgstr "" +msgstr "Persianas" #: ../../magic/src/blind.c:122 msgid "" "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " "perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "" +"Preme preto do bordo do debuxo para poñer unha persiana sobre el. Move o " +"rato perpendicularmente para abrir ou pechas as persianas. " #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Blocks" -msgstr "Cuadrícula" +msgstr "Bloques" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138 msgid "Chalk" @@ -780,29 +782,30 @@ msgstr "Pingar" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." -msgstr "Preme e move o rato para cuadricular o debuxo." +msgstr "Preme e move o rato arredor para facer bloques no debuxo." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153 msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "" -"Preme e move o rato para para converter o debuxo nun debuxo feito con xiz." +"Preme e move o rato arredor para para converter o debuxo nun debuxo feito " +"con xiz." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." -msgstr "Preme e move o rato para facer que o debuxo pingue." +msgstr "Preme e move o rato arredor para facer que o debuxo pingue." #: ../../magic/src/blur.c:80 msgid "Blur" -msgstr "Desenfocar" +msgstr "Esvaer" #: ../../magic/src/blur.c:83 msgid "Click and move the mouse around to blur the image." -msgstr "Preme e move o rato para desenfocar a imaxe." +msgstr "Preme e move o rato para esvaer o debuxo." #: ../../magic/src/blur.c:84 msgid "Click to blur the entire image." -msgstr "Preme para desenfocar toda a imaxe." +msgstr "Preme para esvaer toda a imaxe." #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:124 @@ -811,11 +814,11 @@ msgstr "Ladrillos" #: ../../magic/src/bricks.c:131 msgid "Click and move to draw large bricks." -msgstr "Preme e move para debuxar ladrillos grandes." +msgstr "Preme e move o rato para debuxar ladrillos grandes." #: ../../magic/src/bricks.c:133 msgid "Click and move to draw small bricks." -msgstr "Preme e move para debuxar ladrillos pequenos." +msgstr "Preme e move o rato para debuxar ladrillos pequenos." #: ../../magic/src/calligraphy.c:127 msgid "Calligraphy" @@ -823,7 +826,7 @@ msgstr "Caligrafía" #: ../../magic/src/calligraphy.c:134 msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." -msgstr "" +msgstr "Preme e move o rato arredor para debuxar estilo caligrafía." #: ../../magic/src/cartoon.c:106 msgid "Cartoon" @@ -832,32 +835,32 @@ msgstr "Cómic" #: ../../magic/src/cartoon.c:113 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "" -"Preme e move o rato arredor para para converter o debuxo nun debuxo de cómic." +"Preme e move o rato arredor para para converter o debuxo nun debuxo de " +"cómic." #: ../../magic/src/confetti.c:85 msgid "Confetti" -msgstr "" +msgstr "Confeti" #: ../../magic/src/confetti.c:87 msgid "Click to throw confetti!" -msgstr "" +msgstr "Preme para lanzar confeti" #: ../../magic/src/distortion.c:142 msgid "Distortion" -msgstr "" +msgstr "Distorsión" #: ../../magic/src/distortion.c:150 msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." -msgstr "" +msgstr "Preme e arrastra o rato para provocar unha distorsión no debuxo." #: ../../magic/src/emboss.c:103 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Realzar" #: ../../magic/src/emboss.c:109 -#, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." -msgstr "Preme e move o rato para desenfocar o debuxo." +msgstr "Preme e arrastra o rato para realzar o debuxo." #: ../../magic/src/fade_darken.c:121 msgid "Lighten" @@ -869,15 +872,15 @@ msgstr "Escurecer" #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." -msgstr "Preme e move o rato para clarear partes do debuxo." +msgstr "Preme e move o rato para clarexar algunhas partes do debuxo." #: ../../magic/src/fade_darken.c:136 msgid "Click to lighten your entire picture." -msgstr "Preme para clarear todo o debuxo." +msgstr "Preme para clarexar todo o debuxo" #: ../../magic/src/fade_darken.c:141 msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." -msgstr "Preme e move o rato para escurecer partes do debuxo." +msgstr "Preme e move o rato para escurecer algunhas partes do debuxo." #: ../../magic/src/fade_darken.c:143 msgid "Click to darken your entire picture." @@ -893,61 +896,62 @@ msgstr "Preme no debuxo para encher unha área con cor." #: ../../magic/src/fisheye.c:104 msgid "Fisheye" -msgstr "" +msgstr "Ollo de peixe" #. Needs better name #: ../../magic/src/fisheye.c:106 msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." -msgstr "" +msgstr "Preme nalgunha parte do debuxo para crear un efecto de ollo de peixe." #: ../../magic/src/flower.c:150 msgid "Flower" -msgstr "" +msgstr "Flor" #: ../../magic/src/flower.c:156 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" +"Preme e arrastra o rato para debuxar o tallo da flor. Imos terminar a flor." #: ../../magic/src/foam.c:121 msgid "Foam" -msgstr "" +msgstr "Espuma" #: ../../magic/src/foam.c:127 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." -msgstr "" +msgstr "Preme e arrastra o rato para cubrir unha área con burbullas de espuma." #: ../../magic/src/fold.c:105 msgid "Fold" -msgstr "" +msgstr "Dobrez" #: ../../magic/src/fold.c:107 msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." -msgstr "" +msgstr "Escolle unha cor de fondo e preme para dobrar un dos cantos da folla." #: ../../magic/src/fretwork.c:176 msgid "Fretwork" -msgstr "" +msgstr "Greca" #: ../../magic/src/fretwork.c:180 msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. " -msgstr "" +msgstr "Preme e arrastra o rato para debuxar patróns repetitivos." #: ../../magic/src/fretwork.c:182 msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns." -msgstr "" +msgstr "Preme para rodear o debuxo con patróns repetitivos." #: ../../magic/src/glasstile.c:107 msgid "Glass Tile" -msgstr "" +msgstr "Azulexo de vidro" #: ../../magic/src/glasstile.c:114 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." -msgstr "" +msgstr "Preme e arrastra o rato para poñer azulexos de vidro sobre o debuxo." #: ../../magic/src/glasstile.c:116 msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." -msgstr "" +msgstr "Preme para cubrir todo o debuxo con azulexos de vidro." #: ../../magic/src/grass.c:112 msgid "Grass" @@ -959,80 +963,87 @@ msgstr "Preme e move para debuxar a herba. ¡Non esquezas a terra!" #: ../../magic/src/halftone.c:34 msgid "Halftone" -msgstr "" +msgstr "Semitonos" #: ../../magic/src/halftone.c:38 msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper." -msgstr "" +msgstr "Preme e arrastra o rato para que o debuxo semelle seren un periodico." #: ../../magic/src/kalidescope.c:120 msgid "Symmetric Left/Right" -msgstr "" +msgstr "Simetría esquerda/dereita" #: ../../magic/src/kalidescope.c:122 msgid "Symmetric Up/Down" -msgstr "" +msgstr "Simetría arriba/abaixo" #: ../../magic/src/kalidescope.c:124 msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Patrón" #: ../../magic/src/kalidescope.c:126 msgid "Tiles" -msgstr "" +msgstr "Azulexos" #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:128 msgid "Kaleidoscope" -msgstr "Caleidoscopio" +msgstr "Calidoscopio" #: ../../magic/src/kalidescope.c:136 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the left and right of your picture." msgstr "" +"Preme e arrastra o rato para debuxar con dous pinceis simétricos da dereita " +"á esquerda do debuxo." #: ../../magic/src/kalidescope.c:138 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " "the top and bottom of your picture." msgstr "" +"Preme e arrastra o rato para debuxar con dous pinceis simétricos de arriba a " +"abaixo do debuxo." #: ../../magic/src/kalidescope.c:140 msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture." -msgstr "" +msgstr "Preme e arrastra o rato para debuxar un patrón no debuxo." #: ../../magic/src/kalidescope.c:142 msgid "" "Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the " "picture." msgstr "" +"Preme e arrastra o rato para debuxar un patrón e o seu simétrico no debuxo." #. KAL_BOTH #: ../../magic/src/kalidescope.c:144 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "" +"Preme e arrastra o rato para pintar con pinceis simétricos (un " +"calidoscopio)." #: ../../magic/src/light.c:107 msgid "Light" -msgstr "Luz" +msgstr "Claro" #: ../../magic/src/light.c:113 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." -msgstr "Preme e arrastra o rato para debuxar un raio de luz no debuxo." +msgstr "Preme e arrastra o rato para debuxar unha raiola no debuxo." #: ../../magic/src/metalpaint.c:101 msgid "Metal Paint" -msgstr "" +msgstr "Pintura metálica" #: ../../magic/src/metalpaint.c:107 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." -msgstr "" +msgstr "Preme e move o rato para pintar cunha cor metalizada." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:117 msgid "Mirror" -msgstr "Espellar" +msgstr "Reflectir" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:119 msgid "Flip" @@ -1040,7 +1051,7 @@ msgstr "Inverter" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:130 msgid "Click to make a mirror image." -msgstr "Preme para espellar o debuxo." +msgstr "Preme para reflectir o debuxo." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:133 msgid "Click to flip the picture upside-down." @@ -1050,55 +1061,63 @@ msgstr "" #: ../../magic/src/mosaic.c:100 msgid "Mosaic" -msgstr "" +msgstr "Mosaico" #: ../../magic/src/mosaic.c:103 msgid "" "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "" +"Preme e move o rato para engadir un efecto de mosaico nalgunhas partes do " +"debuxo." #: ../../magic/src/mosaic.c:104 msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." -msgstr "" +msgstr "Preme para para engadir un efecto de mosaico en todo o debuxo." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147 msgid "Square Mosaic" -msgstr "" +msgstr "Mosaico cadrado" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148 msgid "Hexagon Mosaic" -msgstr "" +msgstr "Mosaico hexagonal" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149 msgid "Irregular Mosaic" -msgstr "" +msgstr "Mosaico irregular" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156 msgid "" "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgstr "" +"Preme e move o rato para engadir un mosaico cadrado nalgunhas partes do " +"debuxo." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:157 msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." -msgstr "" +msgstr "Preme para para engadir un mosaico cadrado en todo o debuxo." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:161 msgid "" "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." msgstr "" +"Preme e move o rato para engadir un mosaico hexagonal nalgunhas partes do " +"debuxo." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:162 msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." -msgstr "" +msgstr "Preme para para engadir un mosaico hexagonal en todo o debuxo." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:166 msgid "" "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." msgstr "" +"Preme e move o rato para engadir un mosaico irregular nalgunhas partes do " +"debuxo." #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:167 msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." -msgstr "" +msgstr "Preme para para engadir un mosaico irregular en todo o debuxo." #: ../../magic/src/negative.c:98 msgid "Negative" @@ -1106,23 +1125,23 @@ msgstr "Negativo" #: ../../magic/src/negative.c:106 msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." -msgstr "" +msgstr "Preme e move o rato arredor para converter a negativo o debuxo." #: ../../magic/src/negative.c:109 msgid "Click to turn your painting into its negative." -msgstr "" +msgstr "Preme para converter a negativo o debuxo." #: ../../magic/src/noise.c:63 msgid "Noise" -msgstr "" +msgstr "Noise" #: ../../magic/src/noise.c:66 msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." -msgstr "" +msgstr "Preme e move o rato para engadirlle ruído a algunhas partes do debuxo." #: ../../magic/src/noise.c:67 msgid "Click to add noise to your entire picture." -msgstr "" +msgstr "Preme para engadirlle ruído a todo o debuxo" #: ../../magic/src/perspective.c:145 msgid "Perspective" @@ -1130,81 +1149,85 @@ msgstr "Perspectiva" #: ../../magic/src/perspective.c:146 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Achegar" #: ../../magic/src/perspective.c:151 msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." -msgstr "" +msgstr "Preme nos cantos e arrastra o rato para estreitar o debuxo." #: ../../magic/src/perspective.c:154 msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgstr "" +"Preme e arrastra o rato cara arriba para achegar o debuxo ou cara abaixo " +"para afastalo." #: ../../magic/src/puzzle.c:105 msgid "Puzzle" -msgstr "" +msgstr "Crebacabezas" #: ../../magic/src/puzzle.c:112 msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." -msgstr "" +msgstr "Preme para converter o teu debuxo nun crebacabezas." #: ../../magic/src/puzzle.c:113 msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "Preme para facer un crebacabezas a pantalla completa." #: ../../magic/src/rails.c:131 msgid "Rails" -msgstr "" +msgstr "Vías" #: ../../magic/src/rails.c:133 msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." -msgstr "" +msgstr "Preme e arrastra o rato para debuxar unhas vías do tren no debuxo." #: ../../magic/src/rainbow.c:139 msgid "Rainbow" -msgstr "Arco iris" +msgstr "Arco da vella" #: ../../magic/src/rainbow.c:146 msgid "You can draw in rainbow colors!" -msgstr "Podes pintar cas cores do arco da vella!" +msgstr "Podes pintar coas cores do arco da vella!" #: ../../magic/src/rain.c:65 msgid "Rain" -msgstr "" +msgstr "Choiva" #: ../../magic/src/rain.c:68 msgid "Click to place a rain drop onto your picture." -msgstr "" +msgstr "Preme para poñer unha gota de choiva no debuxo." #: ../../magic/src/rain.c:69 msgid "Click to cover your picture with rain drops." -msgstr "" +msgstr "Preme para cubrir todo o debuxo con gotas de choiva." #: ../../magic/src/realrainbow.c:110 msgid "Real Rainbow" -msgstr "" +msgstr "Arco da vella real" #: ../../magic/src/realrainbow.c:112 msgid "ROYGBIV Rainbow" -msgstr "" +msgstr "Arco da vella ROYGBIV" #: ../../magic/src/realrainbow.c:117 msgid "" "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " "end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "" +"Preme onde queiras que se inicie o arco da vella, arrastra o rato ata onde " +"queres que remate, deixa que se debuxe o arco da vella." #: ../../magic/src/ripples.c:106 msgid "Ripples" -msgstr "" +msgstr "Ondulacións" #: ../../magic/src/ripples.c:112 msgid "Click to make ripples appear over your picture." -msgstr "" +msgstr "Preme para facer que aparezan unhas ondas no debuxo." #: ../../magic/src/rosette.c:116 msgid "Rosette" -msgstr "" +msgstr "Roseta" #: ../../magic/src/rosette.c:116 msgid "Picasso" @@ -1212,55 +1235,55 @@ msgstr "Picasso" #: ../../magic/src/rosette.c:121 msgid "Click and start drawing your rosette." -msgstr "" +msgstr "Preme e comeza a debuxar a túa roseta." #: ../../magic/src/rosette.c:123 msgid "You can draw just like Picasso!" -msgstr "Podes pintar como Picasso!" +msgstr "Podes pintar igual que Picasso!" #: ../../magic/src/sharpen.c:73 msgid "Edges" -msgstr "" +msgstr "Bordos" #: ../../magic/src/sharpen.c:74 msgid "Sharpen" -msgstr "" +msgstr "Reforzar" #: ../../magic/src/sharpen.c:75 msgid "Silhouette" -msgstr "" +msgstr "Silueta" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." -msgstr "" +msgstr "Preme e move o rato para trazar bordos nalgunhas partes do debuxo." #: ../../magic/src/sharpen.c:79 msgid "Click to trace edges in your entire picture." -msgstr "" +msgstr "Preme para trazar bordos en todo o debuxo." #: ../../magic/src/sharpen.c:80 msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." -msgstr "" +msgstr "Preme e move o rato para reforzar algunhas partes do debuxo." #: ../../magic/src/sharpen.c:81 msgid "Click to sharpen the entire picture." -msgstr "" +msgstr "Preme para reforzar todo o debuxo." #: ../../magic/src/sharpen.c:82 msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." -msgstr "" +msgstr "Preme e move o rato para crear siluetas en branco e negro." #: ../../magic/src/sharpen.c:83 msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." -msgstr "" +msgstr "Preme para para crear unha silueta en branco e negro de todo o debuxo." #: ../../magic/src/shift.c:109 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Maiúsculas" #: ../../magic/src/shift.c:115 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." -msgstr "" +msgstr "Preme e arrastra o rato para mover o debuxo polo lenzo." #: ../../magic/src/smudge.c:106 msgid "Smudge" @@ -1269,58 +1292,62 @@ msgstr "Luxar" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:108 msgid "Wet Paint" -msgstr "" +msgstr "Pintura húmida" #: ../../magic/src/smudge.c:115 msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." -msgstr "Preme e move o rato para luxar o debuxo." +msgstr "Preme e move o rato arredor para lixar o debuxo." #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:117 msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgstr "" +"Preme e move o rato arredor para debuxar con pintura húmida, estilo borroso." #: ../../magic/src/snow.c:68 msgid "Snow Ball" -msgstr "" +msgstr "Cerellos" #: ../../magic/src/snow.c:69 msgid "Snow Flake" -msgstr "" +msgstr "Folerpas" #: ../../magic/src/snow.c:72 msgid "Click to add snow balls to your picture." -msgstr "" +msgstr "Preme para engadirlle cerellos ao debuxo" #: ../../magic/src/snow.c:73 msgid "Click to add snow flakes to your picture." -msgstr "" +msgstr "Preme para engadirlle folerpas ao debuxo" #: ../../magic/src/string.c:123 msgid "String edges" -msgstr "" +msgstr "Bordos de cadeneta" #: ../../magic/src/string.c:126 msgid "String corner" -msgstr "" +msgstr "Canto de cadeneta" #: ../../magic/src/string.c:129 msgid "String 'V'" -msgstr "" +msgstr "Cadeneta en «V»" #: ../../magic/src/string.c:137 msgid "" "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " "lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "" +"Preme e arrastra o rato para debuxar unha cadeneta. Arrastra cara arriba ou " +"abaixo para crear máis ou menos liñas, e cara a esquerda ou a dereita para " +"controlar o tamaño do oco." #: ../../magic/src/string.c:140 msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." -msgstr "" +msgstr "Preme e arrastra o rato para debuxar frechas feitas con cadenetas." #: ../../magic/src/string.c:143 msgid "Draw string art arrows with free angles." -msgstr "" +msgstr "Debuxa cadenetas con forma de frecha de varios ángulos. " #: ../../magic/src/tint.c:71 msgid "Tint" @@ -1328,42 +1355,44 @@ msgstr "Tinguir" #: ../../magic/src/tint.c:72 msgid "Color & White" -msgstr "" +msgstr "Cor e branco" #: ../../magic/src/tint.c:75 msgid "" "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture." -msgstr "" +msgstr "Preme e move o rato para cambiar a cor nalgunha parte do debuxo." #: ../../magic/src/tint.c:76 msgid "Click to change the color of your entire picture." -msgstr "" +msgstr "Preme para cambiar a cor en todo o debuxo." #: ../../magic/src/tint.c:77 msgid "" "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "" +"Preme e move o rato arredor para que algunha parte do debuxo se converta a " +"branco máis a cor que escollas." #: ../../magic/src/tint.c:78 msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." -msgstr "" +msgstr "Preme para que o debuxo se converta a branco máis a cor que escollas." #: ../../magic/src/toothpaste.c:65 msgid "Toothpaste" -msgstr "" +msgstr "Dentífrico" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." -msgstr "" +msgstr "Preme e arrastra o rato para estender a pasta de dentes polo debuxo." #: ../../magic/src/tornado.c:157 msgid "Tornado" -msgstr "" +msgstr "Tornado" #: ../../magic/src/tornado.c:163 msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." -msgstr "" +msgstr "Preme e arrastra o rato para debuxar o funil dun tornoado no debuxo." #: ../../magic/src/tv.c:100 msgid "TV" @@ -1374,18 +1403,20 @@ msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." msgstr "" +"Preme e arrastra o rato para facer que algunha parte do debuxo se vexa coma " +"nun televisor." #: ../../magic/src/tv.c:108 msgid "Click to make your picture look like it's on television." -msgstr "" +msgstr "Preme para facer que debuxo se vexa coma nun televisor." #: ../../magic/src/waves.c:103 msgid "Waves" -msgstr "" +msgstr "Ondas" #: ../../magic/src/waves.c:104 msgid "Wavelets" -msgstr "" +msgstr "Ondulacións" #: ../../magic/src/waves.c:111 msgid "" @@ -1393,6 +1424,9 @@ msgid "" "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" +"Preme para crear ondulacións horizontais. Preme cara arriba para obter ondas " +"máis estreitas e cara abaixo para máis largas, cara a esquerda para que " +"sexan máis curtas e cara a dereita para máis longas." #: ../../magic/src/waves.c:112 msgid "" @@ -1400,130 +1434,39 @@ msgid "" "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" +"Preme para crear ondulacións verticais. Preme cara arriba para obter ondas " +"máis estreitas e cara abaixo para máis largas, cara a esquerda para que " +"sexan máis curtas e cara a dereita para máis longas." #: ../../magic/src/xor.c:95 msgid "Xor Colors" -msgstr "" +msgstr "Cores excluíntes" #: ../../magic/src/xor.c:101 msgid "Click and drag to draw a XOR effect" -msgstr "" +msgstr "Preme e arrastra o rato para obter un efecto excluínte (XOR)" #: ../../magic/src/xor.c:103 msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" -msgstr "" +msgstr "Preme para obter un efecto excluínte (XOR) en todo o debuxo." -#, fuzzy +#~| msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" +#~ msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" +#~ msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*" + +#~| msgid "" +#~| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." #~ msgid "" -#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close." -#~ msgstr "Clica e move o rato para desenfocar o debuxo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mosaic square" -#~ msgstr "Maxia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mosaic hexagon" -#~ msgstr "Maxia" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your " -#~ "picture." -#~ msgstr "Clica para espellar o debuxo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture." -#~ msgstr "Clica para espellar o debuxo." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of " -#~ "your picture." -#~ msgstr "Clica para espellar o debuxo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture." -#~ msgstr "Clica para espellar o debuxo." - -#~ msgid "qy" -#~ msgstr "qy" - -#~ msgid "QY" -#~ msgstr "QY" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado." -#~ msgstr "Clica e move o rato para desenfocar o debuxo." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" " -#~ "appearance." -#~ msgstr "Clica e move o rato para desenfocar o debuxo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance." -#~ msgstr "Clica e move o rato para cambiar a cor do debuxo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image." -#~ msgstr "Clica e move o rato para desenfocar o debuxo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to add noise to the entire image." -#~ msgstr "Clica para espellar o debuxo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image." -#~ msgstr "Clica e move o rato para desenfocar o debuxo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image." -#~ msgstr "Clica e move o rato para desenfocar o debuxo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to add snow to the entire image." -#~ msgstr "Clica para espellar o debuxo." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and " -#~ "white regions." +#~ "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " +#~ "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " +#~ "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text " +#~ "style." #~ msgstr "" -#~ "Clica e move o rato arredor para para converter o debuxo nun debuxo de " -#~ "cómic." +#~ "Escolle un estilo de texto. Preme no debuxo para comezar a escribir. Preme " +#~ "[Intro] ou [Tab] cando remates. Podes corrixilo, movelo e cambiar o estilo " +#~ "de texto empregando o botón de selección e premendo nunha etiqueta das " +#~ "existentes." -#, fuzzy -#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale." -#~ msgstr "Clica e move o rato para desenfocar o debuxo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to change the entire picture’s color." -#~ msgstr "Clica e move o rato para cambiar a cor do debuxo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Blur All" -#~ msgstr "Desenfocar" - -#~ msgid "Click and move to fade the colors." -#~ msgstr "Clica e move o rato para esvaecer as cores." - -#~ msgid "Click and move to darken the colors." -#~ msgstr "Clica e move para escurecer as cores." - -#~ msgid "Sparkles" -#~ msgstr "Escintileos" - -#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" -#~ msgstr "Agora xa tes unha folla en branco para debuxar!" - -#~ msgid "Start a new picture?" -#~ msgstr "Desexas iniciar un novo debuxo?" - -#~ msgid "Yes, let's start fresh!" -#~ msgstr "Si, vou comezar un novo!" - -#~ msgid "Click and move to draw sparkles." -#~ msgstr "Clica e move para debuxar escintileos." +#~ msgid "" +#~ "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." +#~ msgstr "Escolle un estilo de texto. Preme no debuxo e xa podes comezar a escribir."