Recreated PO files based on new POT. (using update-po.sh)

This commit is contained in:
William Kendrick 2006-02-19 22:40:28 +00:00
parent 50cd5c5240
commit 9f9293968d
57 changed files with 5966 additions and 2889 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_br\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-04 23:22+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-19 14:44-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 21:59-0300\n"
"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhao <fred_maranhao@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n"
@ -17,15 +17,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Um programa de desenho para crianças"
msgid "Drawing program"
msgstr "Programa de desenho"
msgid "Tux Paint"
msgstr "Pintar"
msgid "Black!"
msgstr "Preto!"
@ -78,6 +69,45 @@ msgstr "Azul Claro!"
msgid "Beige!"
msgstr ""
msgid "qx"
msgstr ""
msgid "QX"
msgstr ""
msgid "qy"
msgstr ""
msgid "QY"
msgstr ""
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
msgid "oO"
msgstr ""
#. distinct uppercase and lowercase
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr ""
#. uncommon punctuation
msgid ",.?!"
msgstr ""
#. common punctuation
msgid "017"
msgstr ""
#. digits
msgid "O0"
msgstr ""
#. distinct circle-like characters
msgid "1Il|"
msgstr ""
msgid "Great!"
msgstr "Excelente!"
@ -172,8 +202,10 @@ msgstr "Clique e mova o mouse para desbotar as cores."
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Clique e mova o mouse para escurecer as cores."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Clique e mova o mouse para transformar a imagem em desenho feito com giz."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para transformar a imagem em desenho feito com giz."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clique e mova o mouse para fazer a imagem ficar quadriculada."
@ -223,8 +255,10 @@ msgstr "Um quadrado é um retângulo com os quatro lados iguais."
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Um retângulo tem quatro lados e quatro ângulos retos."
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "Um círculo é uma curva onde todos os pontos ficam à mesma distância do centro"
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr ""
"Um círculo é uma curva onde todos os pontos ficam à mesma distância do centro"
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Uma elipse é um círculo esticado."
@ -236,7 +270,8 @@ msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Um losângulo tem os quatro lados iguais, e os lados opostos são paralelos."
msgstr ""
"Um losângulo tem os quatro lados iguais, e os lados opostos são paralelos."
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
@ -314,10 +349,14 @@ msgstr "Clique e segure para começar uma linha. Solte para terminá-la."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Escolha uma forma. Clique para marcar o centro, mova o mouse, Solte quando estiver do tamanho que você quiser. Depois mova o mouse para girar. Clique novamente para desenhá-la de vez."
msgstr ""
"Escolha uma forma. Clique para marcar o centro, mova o mouse, Solte quando "
"estiver do tamanho que você quiser. Depois mova o mouse para girar. Clique "
"novamente para desenhá-la de vez."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Escolha um tipo de letra e então clique no desenho para começar a escrever."
msgstr ""
"Escolha um tipo de letra e então clique no desenho para começar a escrever."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Escolha um efeito mágico para usar no seu desenho!"
@ -371,17 +410,22 @@ msgstr "Tudo bem... Vamos voltar ao desenho que você estava fazendo!"
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Quer mesmo sair?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "No, take me back!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Se você sair, vai perder seu desenho. Quer guardá-lo?"
msgid "Yes, save it!"
msgstr ""
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr ""
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Quer Guardar seu desenho antes?"
@ -392,15 +436,17 @@ msgstr "Não consigo abrir este desenho!"
msgid "OK"
msgstr "Ok"
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Iniciar um novo desenho irá apagar o desenho atual!"
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "Está bem!"
msgid "Start a new picture?"
msgstr "Apagar este desenho?"
msgid "Never mind!"
msgstr "Nem Pensar!"
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!")
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr ""
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Não há desenhos guardados"
@ -408,6 +454,9 @@ msgstr "Não há desenhos guardados"
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Quer imprimir seu desenho agora?"
msgid "Yes, print it!"
msgstr ""
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Seu desenho foi impresso!"
@ -418,36 +467,18 @@ msgstr "Por enquanto, não é possível imprimir!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Apagar este desenho?"
msgid "Yes, erase it!"
msgstr ""
msgid "No, don't erase it!"
msgstr ""
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Lembre de usar o botão esquerdo do mouse!"
msgid "Please wait..."
msgstr "Espere, por favor..."
msgid "jq"
msgstr ""
msgid "JQ"
msgstr ""
msgid "oO"
msgstr ""
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr ""
msgid ",.?!"
msgstr ""
msgid "017"
msgstr ""
msgid "O0"
msgstr ""
msgid "1Il|"
msgstr ""
msgid "Erase"
msgstr "Apagar"
@ -457,9 +488,20 @@ msgstr "Voltar"
msgid "Aa"
msgstr ""
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Guardar por cima do seu desenho anterior?"
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr ""
msgid "Yes, replace the old one"
msgstr ""
msgid "No, save a new file"
msgstr "Não, guardar um novo desenho"
@ -467,3 +509,24 @@ msgstr "Não, guardar um novo desenho"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Escolha o desenho que você quer e então clique em “Abrir“"
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Um programa de desenho para crianças"
msgid "Drawing program"
msgstr "Programa de desenho"
msgid "Tux Paint"
msgstr "Pintar"
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Iniciar um novo desenho irá apagar o desenho atual!"
#, fuzzy
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "Está bem!"
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Nem Pensar!"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Guardar por cima do seu desenho anterior?"