Slovak update.
This commit is contained in:
parent
e4c27e3af8
commit
9c7a4ca056
4 changed files with 1296 additions and 1307 deletions
|
|
@ -2,12 +2,12 @@ AUTHORS.txt for Tux Paint
|
|||
|
||||
Tux Paint - A simple drawing program for children.
|
||||
|
||||
Copyright (c) 2002-2008 by Bill Kendrick and others
|
||||
Copyright (c) 2002-2009 by Bill Kendrick and others
|
||||
bill@newbreedsoftware.com
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
|
||||
June 17, 2002 - December 17, 2008
|
||||
June 17, 2002 - January 8, 2009
|
||||
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
|
|
@ -489,6 +489,7 @@ $Id$
|
|||
Neskie Manuel <neskiem@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Slovak
|
||||
Jaroslav Rynik <jrynik@yahoo.co.uk>
|
||||
Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>
|
||||
Milan Plzik <mmp@golem.gymzv.sk> [retired?]
|
||||
Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
|
|||
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
2009.January.4 (0.9.21)
|
||||
2009.January.8 (0.9.21)
|
||||
* New Starters:
|
||||
-------------
|
||||
* Silver Frame
|
||||
|
|
@ -162,6 +162,9 @@ $Id$
|
|||
* Romanian
|
||||
Sorin Paliga <sorin.paliga@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Slovak
|
||||
Jaroslav Rynik <jrynik@yahoo.co.uk>
|
||||
|
||||
* Swedish
|
||||
Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
.\" tuxpaint.1 - 2008.12.17
|
||||
.TH TUXPAINT 1 "17 December 2008" "0.9.21" "Tux Paint"
|
||||
.\" tuxpaint.1 - 2009.01.08
|
||||
.TH TUXPAINT 1 "8 January 2009" "0.9.21" "Tux Paint"
|
||||
.SH NAME
|
||||
tuxpaint -- "Tux Paint", a drawing program for young children.
|
||||
|
||||
|
|
@ -913,6 +913,7 @@ Leandro Regueiro,
|
|||
Simona Riva,
|
||||
Robin Rosenberg,
|
||||
Ilir Rugova,
|
||||
Jaroslav Rynik,
|
||||
Bert Saal,
|
||||
Samuel Sarpong,
|
||||
Kevin Patrick Scannell,
|
||||
|
|
|
|||
272
src/po/sk.po
272
src/po/sk.po
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# translation of sk.po to Slovak
|
||||
# Slovenský preklad tuxpaint.
|
||||
# translation of sk.po to Slovak
|
||||
# Slovenský preklad tuxpaintu.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
|
||||
# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2004, 2005.
|
||||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-31 16:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 14:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, Jaroslav Ryník <jrynik <at> yahoo <dot> co <dot> uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "Čierna!"
|
|||
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
|
||||
#: ../colors.h:89
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr "Tmavosivá! Niekedy sa nazýva aj “tmavošedá”."
|
||||
msgstr "Tmavosivá! Niekedy ju volajú aj “tmavošedá”."
|
||||
|
||||
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
|
||||
#: ../colors.h:92
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr "Svetlosivá! Niekedy sa nazýva aj “svetlošedá”."
|
||||
msgstr "Svetlosivá! Niekedy ju volajú aj “svetlošedá”."
|
||||
|
||||
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
|
||||
#: ../colors.h:95
|
||||
|
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Tmavozelená!"
|
|||
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
|
||||
#: ../colors.h:113
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "Modrá ako obloha!"
|
||||
msgstr "Blankytná modrá!"
|
||||
|
||||
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
|
||||
#: ../colors.h:116
|
||||
|
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "1Il|"
|
|||
#. Congratulations #1
|
||||
#: ../great.h:37
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Vyborne!"
|
||||
msgstr "Výborne!"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #2
|
||||
#: ../great.h:40
|
||||
|
|
@ -211,12 +211,12 @@ msgstr "Hangul"
|
|||
#. Input Method: Thai mode
|
||||
#: ../im.c:87
|
||||
msgid "Thai"
|
||||
msgstr "Thaisky"
|
||||
msgstr "Thajsky"
|
||||
|
||||
#. Input Method: Traditional Chinese mode
|
||||
#: ../im.c:90
|
||||
msgid "ZH_TW"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tradičnou čínštinou"
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
|
||||
|
|
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Osemuholník"
|
|||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Štvorec je vlastne obdĺžnik so všetkými stranami rovnakými."
|
||||
msgstr "Štvorec je vlastne obdĺžnik, ktorý má všetky štyri strany rovnaké."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
|
||||
|
|
@ -269,15 +269,15 @@ msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
|||
msgstr "Obdĺžnik má štyri strany a štyri pravé uhly."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr "Kruh je krivka, ktorej všetky body majú rovnakú vzdialenosť od stredu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kružnica je zakrivená úsečka, ktorej všetky body majú rovnakú vzdialenosť od stredu."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Elipsa je natiahnutý kruh."
|
||||
msgstr "Elipsa je roztiahnutý kruh."
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
|
||||
|
|
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Osemuholník má osem rovnakých strán."
|
||||
msgstr "Pravidelný osemuholník má osem rovnakých strán."
|
||||
|
||||
#. Title of tool selector (buttons down the left)
|
||||
#: ../titles.h:41
|
||||
|
|
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Gumy"
|
|||
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
|
||||
#: ../titles.h:53
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Razítka"
|
||||
msgstr "Pečiatky"
|
||||
|
||||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||||
|
|
@ -349,12 +349,12 @@ msgstr "Kresliť"
|
|||
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
|
||||
#: ../tools.h:48
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Razítko"
|
||||
msgstr "Pečiatka"
|
||||
|
||||
#. Line drawing tool
|
||||
#: ../tools.h:51
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Úsečky"
|
||||
msgstr "Čiary"
|
||||
|
||||
#. Text tool
|
||||
#: ../tools.h:57
|
||||
|
|
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Späť"
|
|||
#. Redo undone action
|
||||
#: ../tools.h:66
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Znovu"
|
||||
msgstr "Znova"
|
||||
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
#: ../tools.h:69
|
||||
|
|
@ -406,19 +406,19 @@ msgstr "Skonči"
|
|||
#. Paint tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:92
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Vyber farbu a tvar štetca, s ktorým chceš kresliť."
|
||||
msgstr "Vyber si farbu a tvar štetca, s ktorým chceš kresliť."
|
||||
|
||||
#. Stamp tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:95
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Vyber obrázok pre razítko."
|
||||
msgstr "Vyber si pečiatku, ktorou chceš opečiatkovať svoj obrázok."
|
||||
|
||||
#. Line tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:98
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stlač ľavé tlačítko na myši a pohybuj ňou -nakreslíš úsečku. Pusti tlačítko "
|
||||
"a úsečka sa dokončí."
|
||||
"Stlač ľavé tlačidlo myši a pohybuj ňou a nakreslíš čiaru. Keď bude dosť dlhá,"
|
||||
"pusti tlačidlo a čiara sa dokončí."
|
||||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:101
|
||||
|
|
@ -426,18 +426,18 @@ msgid ""
|
|||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyber si tvar. Kliknutím si vyber stred, potom ťahaj, až kým nemá útvar "
|
||||
"správnu veľkosť. Pohybom myši ho môžeš otáčať a ďalším kliknutím nakresliť."
|
||||
"Vyber si tvar. Tam, kde klikneš myšou bude jeho stred a potom ťahaj myšou "
|
||||
"do rohu, až kým nie je dosť veľký. Pohybom myši ho môžeš otáčať a ďalším kliknutím nakresliť."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:104
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Vyber štýl textu. Klikni tam, kde chceš písať, a môžeš zadávať text."
|
||||
msgstr "Vyber si štýl textu. Klikni tam, kde chceš, aby text bol a môžeš začať písať."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:107
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Vyber kuzelný efekt, ktorý chceš použiť!"
|
||||
msgstr "Vyber čarovný efekt, ktorý chceš použiť!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'undo' action
|
||||
#: ../tools.h:110
|
||||
|
|
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Naspäť!"
|
|||
#. Response to 'redo' action
|
||||
#: ../tools.h:113
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Znovu!"
|
||||
msgstr "Znova!"
|
||||
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
#: ../tools.h:116
|
||||
|
|
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Guma!"
|
|||
#. Response to 'start a new image' action
|
||||
#: ../tools.h:119
|
||||
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||||
msgstr "Vyber si farbu alebo obrázok, ktorým začneme novú kresbu."
|
||||
msgstr "Vyber si farbu alebo obrázok, ktorým chceš začať novú kresbu."
|
||||
|
||||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
#: ../tools.h:122
|
||||
|
|
@ -477,22 +477,22 @@ msgstr "Tlačí sa..."
|
|||
#. Response to 'quit' (exit) action
|
||||
#: ../tools.h:131
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Dovidenia!"
|
||||
msgstr "Maj sa!"
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
|
||||
#: ../tools.h:135
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Pusti tlačítko, aby sa úsečka dokončila."
|
||||
msgstr "Pusti tlačidlo, aby sa čiara dokončila."
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
||||
#: ../tools.h:138
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Drž tlačítko a útvar sa roztiahne."
|
||||
msgstr "Drž tlačidlo myši a útvar sa roztiahne."
|
||||
|
||||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||
#: ../tools.h:141
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Pohybuj myšou, útvar sa bude otáčať. Klikni a nakreslí sa."
|
||||
msgstr "Pohybuj myšou a geom. útvar sa bude otáčať. Klikni a nakreslí sa."
|
||||
|
||||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||
#: ../tools.h:144
|
||||
|
|
@ -506,10 +506,8 @@ msgstr "Naozaj chceš skončiť?"
|
|||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1858
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Áno, som hotový!"
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr "Áno, dnes už padla!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1861 ../tuxpaint.c:1888
|
||||
|
|
@ -519,17 +517,16 @@ msgstr "Nie, chcem pokračovať!"
|
|||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1865
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Ak skončíš, stratíš svoj obrázok. Chceš ho uložiť?"
|
||||
msgstr "Ak skončíš, stratíš svoj obrázok. Mám ho uložiť?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1866 ../tuxpaint.c:1871
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Áno, ulož mi to!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1867 ../tuxpaint.c:1872
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Nie, netreba ukladať!"
|
||||
msgstr "Nie, neunúvaj sa!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1870
|
||||
|
|
@ -539,7 +536,7 @@ msgstr "Chceš najskôr uložiť obrázok?"
|
|||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1875
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Nemôžem otvoriť tento obrázok!"
|
||||
msgstr "Neviem otvoriť tento obrázok!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1878 ../tuxpaint.c:1883 ../tuxpaint.c:1892 ../tuxpaint.c:1899
|
||||
|
|
@ -550,7 +547,7 @@ msgstr "OK"
|
|||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1882
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Nie sú tu žiadne uložené súbory!"
|
||||
msgstr "Žiadne uložené súbory tu nie sú."
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1886
|
||||
|
|
@ -564,14 +561,13 @@ msgstr "Áno, vytlač to!"
|
|||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1891
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Tvoj obrázok sa tlačí!"
|
||||
msgstr "Tvoj obrázok je vytlačený!"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "Tvoj obrázok sa tlačí!"
|
||||
msgstr "Tvoj obrázok sa nedal vytlačiť!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1898
|
||||
|
|
@ -581,14 +577,13 @@ msgstr "Ešte sa nedá tlačiť!"
|
|||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1902
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Vymazať tento obrázok?"
|
||||
msgstr "Mám tento obrázok vymazať?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1903
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Áno, vymaž to!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Nie, nezmaž to!"
|
||||
|
|
@ -596,7 +591,7 @@ msgstr "Nie, nezmaž to!"
|
|||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1907
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Nezabudnite používať ľavé tlačítko na myši!"
|
||||
msgstr "Nezabudnite, že treba stlačiť ľavé tlačidlo myši!"
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2022
|
||||
|
|
@ -610,9 +605,8 @@ msgstr "Zvuk je zapnutý."
|
|||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Prosím počkaj..."
|
||||
msgstr "Prosím, počkaj..."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7197
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
|
|
@ -623,6 +617,7 @@ msgstr "Vyber si farbu."
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Guma"
|
||||
|
||||
#. Pekný preklad
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7980
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
|
|
@ -661,13 +656,13 @@ msgstr "Nie"
|
|||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12592
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Nahradiť tento obrázok Tvojimi zmenami?"
|
||||
msgstr "Mám zmeny uložiť do súbora so starým obrázkom?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12596
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Áno, nahraď ten starý!"
|
||||
msgstr "Áno, nahraď ten starý súbor!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
|
|
@ -677,7 +672,7 @@ msgstr "Nie, ulož ho ako nový súbor!"
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13363
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Vyber obrázok, ktorý chceš, a potom klikni na \"Otvor\"."
|
||||
msgstr "Vyber si obrázok, ktorý chceš, a potom klikni na \"Otvor\"."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
|
|
@ -687,11 +682,11 @@ msgstr "Vyber obrázok, ktorý chceš, a potom klikni na \"Začni\"."
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Kresliaci program pre deti."
|
||||
msgstr "Program na kreslenie pre deti."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Kresliaci program"
|
||||
msgstr "Program na kreslenie"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
|
|
@ -699,17 +694,17 @@ msgstr "Kreslenie s Tuxom"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:64
|
||||
msgid "Color Shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vymeniť farby"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou a zmeníš farby v časti obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou a zmeníš farby na celom obrázku."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
|
|
@ -757,11 +752,11 @@ msgstr "Tehly"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:111
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, a budeš kresliť veľké tehly."
|
||||
msgstr "Stlač myš, pohybuj ňou, nakreslíš veľké tehly."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:113
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, a budeš kresliť malé tehly."
|
||||
msgstr "Stlač myš, pohybuj ňou, nakreslíš malé tehly."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
|
||||
msgid "Calligraphy"
|
||||
|
|
@ -769,7 +764,7 @@ msgstr "Kaligrafia"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou okolo, vykreslíš kaligrafiu."
|
||||
msgstr "Keď stlačíš myšku a budeš ňou pohybovať, nakreslíš obrázok v štýle kaligrafie."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
|
|
@ -781,11 +776,11 @@ msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa prekreslí na komiks."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:63
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfety"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:65
|
||||
msgid "Click to throw confetti!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keď klikneš myšou, hodíš konfety."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:121
|
||||
msgid "Distortion"
|
||||
|
|
@ -810,45 +805,42 @@ msgstr "Zosvetli"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Stmav"
|
||||
msgstr "Zatemni"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
|
||||
msgstr "Ak klikneš myšou a budeš ňou pohybovať, časti obrázka budú svetlejšie."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to lighten your entire picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre zmenu farby obrázku."
|
||||
msgstr "Ak klikneš myšou, celý obrázok bude svetlejší."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
|
||||
msgstr "Ak klikneš myšou a budeš ňou pohybovať, časti obrázka budú tmavšie."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to darken your entire picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre zmenu farby obrázku."
|
||||
msgstr "Ak klikneš myšou a budeš ňou pohybovať, celý obrázok bude tmavší."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:87
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Vyplň"
|
||||
msgstr "Výplň"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:94
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klikni do obrázku -kde klikneš, oblasť sa vyplní farbou."
|
||||
msgstr "Klikni na obrázok a vymaľuj ho."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fisheye"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Širokouhlý (mikroskop)"
|
||||
|
||||
#. Needs better name
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
|
||||
msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, rozmažeš obrázok."
|
||||
msgstr "Klikni na časť obrázka myšou a ona sa zväčší ako pod mikroskopom."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:124
|
||||
msgid "Flower"
|
||||
|
|
@ -857,7 +849,7 @@ msgstr "Kvet"
|
|||
#: ../../magic/src/flower.c:130
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni a potiahni - nakreslíš tak stonku kvetu. Keď pustíš, kvet sa dokončí."
|
||||
"Stlač tlačidlo, ťahaj myšou a nakreslíš stonku kvetu. Keď myš pustíš, kvet sa dokončí."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:104
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
|
|
@ -865,16 +857,17 @@ msgstr "Pena"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:110
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, zakryješ oblasť penovými bublinkami."
|
||||
msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, zakryješ časť obrázka bublinkami z peny."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:60
|
||||
msgid "Fold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zohnúť"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyber si farbu pozadia. Potom klikni myšou a roh strany sa zohne."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
|
|
@ -887,7 +880,7 @@ msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, položíš na obrázok sklenené dlaž
|
|||
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre zmenu farby obrázku."
|
||||
msgstr "Klikaj myšou a celý obrázok zaplníš sklenenými dlaždicami."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:92
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
|
|
@ -895,13 +888,14 @@ msgstr "Tráva"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:98
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, a budeš kresliť trávu. Nezabudni aj na hlinu!"
|
||||
msgstr "Stlač tlačidlo myši, pohybuj ňou a nakreslíš trávu. Nezabudni na hlinu!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:77
|
||||
msgid "Kaleidoscope"
|
||||
msgstr "Kaleidoskop"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -913,12 +907,13 @@ msgid "Light"
|
|||
msgstr "Zosvetliť"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, obrázok rozmažeš."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
|
||||
msgid "Metal Paint"
|
||||
msgstr "Kovové kreslenie"
|
||||
msgstr "Kreslenie kovu"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
|
|
@ -941,20 +936,19 @@ msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
|||
msgstr "Keď klikneš, otočíš obrázok dole hlavou."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mosaic"
|
||||
msgstr "Kúzla"
|
||||
msgstr "Čary"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš."
|
||||
msgstr "Keď klikneš myšou, časti obrázka sa zrkadlovo otočia."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš."
|
||||
msgstr "Keď klikneš myšou, celý obrázok sa zrkadlovo otočia."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:72
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
|
|
@ -964,12 +958,11 @@ msgstr "Negatív"
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, vykreslíš negatív."
|
||||
msgstr "Klikni, pohybuj myšou a na kreslíš negatív obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš."
|
||||
msgstr "Kliknutím urobíš negatív svojho obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:63
|
||||
msgid "Noise"
|
||||
|
|
@ -1004,19 +997,16 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
|||
msgstr "Môžeš kresliť v dúhových farbách!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rain"
|
||||
msgstr "Dúha"
|
||||
msgstr "Dážď"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
|
||||
msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš."
|
||||
msgstr "Daj do obrázka jednu kvapku dažďa."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš."
|
||||
msgstr "Keď klikneš, obrázok sa zaplní dažďovými kvapkami."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:81
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
|
|
@ -1027,76 +1017,74 @@ msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
|||
msgstr "Klikni a na obrázku vytvoríš vlnky."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rosette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ružička"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:90
|
||||
msgid "Picasso"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Picasso"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and start drawing your rosette."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stlač ľavé tlačítko na myši a pohybuj ňou -nakreslíš úsečku. Pusti tlačítko "
|
||||
"a úsečka sa dokončí."
|
||||
msgstr "Klikni myšou a začni kresliť svoju ružičku."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can draw just like Picasso!"
|
||||
msgstr "Môžeš kresliť v dúhových farbách!"
|
||||
msgstr "Môžeš kresliť presne ako Picasso!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kraje"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sharpen"
|
||||
msgstr "Tvary"
|
||||
msgstr "Zaostriť"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
|
||||
msgid "Silhouette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postava"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
|
||||
msgstr "Kliknutím a pohybom myši vyznač okraje častí svojho obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre zmenu farby obrázku."
|
||||
msgstr "Kliknutím a pohybom myši vyznač okraje celého obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
|
||||
msgstr "Klikním a pohybom myši svetelne zostríš na časti svojho obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
||||
msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš."
|
||||
msgstr "Klikním a pohybom myši svetelne zostríš na celý obrázok."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
|
||||
msgstr "Klikním a pohybom myši nakreslíš čiernobielu postavu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
|
||||
msgstr "Klikním a pohybom myši nakreslíš čiernobielu postavu na celý obrázok."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presun"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, rozmažeš obrázok."
|
||||
msgstr "Klikním a pohybom myši presunieš svoj obrázok na plátno."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:77
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
|
|
@ -1108,101 +1096,97 @@ msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:68
|
||||
msgid "Snow Ball"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snehová guľa"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:69
|
||||
msgid "Snow Flake"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Snehová vločka"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to add snow balls to your picture."
|
||||
msgstr "Klikni a na obrázku vytvoríš vlnky."
|
||||
msgstr "Klikni a do obrázka pridáš snehové gule."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
|
||||
msgstr "Klikni a na obrázku vytvoríš vlnky."
|
||||
msgstr "Klikni a do obrázka pridáš snehové vločky."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:71
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Sfarbenie"
|
||||
msgstr "Odtieň"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:72
|
||||
msgid "Color & White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikním a pohybom myši zmeníš farbu častí svojho obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
|
||||
msgstr "Klikním a pohybom myši zmeníš farbu celého obrázka."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa prekreslí na komiks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikním a pohybom myši sa farba častí obrázka zmení na bielu a na farbu, "
|
||||
"ktorú si vyberieš."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa prekreslí na komiks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikním a pohybom myši sa farba celého obrázka zmení na bielu a na farbu, "
|
||||
"ktorú si vyberieš."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
|
||||
msgid "Toothpaste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zubná pasta"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
||||
msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, rozmažeš obrázok."
|
||||
msgstr "Klikním a pohybom myši postriekaš obrázok zubnou pastou."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:72
|
||||
msgid "TV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TV"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre zmenu farby obrázku."
|
||||
msgstr "Klikni a bude to vyzerať tak, ako by bol tvoj obrázok v televízii."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:75
|
||||
msgid "Waves"
|
||||
msgstr "Vlny"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wavelets"
|
||||
msgstr "Vlny"
|
||||
msgstr "Vlnky"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
|
||||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
||||
"the right for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keď klikneš, obrázok sa zvlní. Ak klikneš smerom nahor, vlny budú kratšie. "
|
||||
"Ak klikneš smerom nadol, vlny budú vyššie, ak doľava, budú menšie a doprava "
|
||||
"budú dlhšie."
|
||||
"Keď klikneš, obrázok sa zvlní vodorovne. Ak klikneš smerom nahor, vlny budú kratšie. "
|
||||
"Ak klikneš smerom nadol, vlny budú vyššie, ak doľava, budú menšie, a ak doprava, "
|
||||
"tak budú dlhšie."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
|
||||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
||||
"for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keď klikneš, obrázok sa zvlní. Ak klikneš smerom nahor, vlny budú kratšie. "
|
||||
"Ak klikneš smerom nadol, vlny budú vyššie, ak doľava, budú menšie a doprava "
|
||||
"budú dlhšie."
|
||||
"Keď klikneš, obrázok sa zvlní zvislo. Ak klikneš smerom nahor, vlny budú kratšie. "
|
||||
"Ak klikneš smerom nadol, vlny budú vyššie, ak doľava, budú menšie, a ak doprava, "
|
||||
"tak budú dlhšie."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue