Slovak update.

This commit is contained in:
William Kendrick 2009-01-09 06:53:26 +00:00
parent e4c27e3af8
commit 9c7a4ca056
4 changed files with 1296 additions and 1307 deletions

View file

@ -2,12 +2,12 @@ AUTHORS.txt for Tux Paint
Tux Paint - A simple drawing program for children.
Copyright (c) 2002-2008 by Bill Kendrick and others
Copyright (c) 2002-2009 by Bill Kendrick and others
bill@newbreedsoftware.com
http://www.tuxpaint.org/
June 17, 2002 - December 17, 2008
June 17, 2002 - January 8, 2009
$Id$
@ -489,6 +489,7 @@ $Id$
Neskie Manuel <neskiem@gmail.com>
* Slovak
Jaroslav Rynik <jrynik@yahoo.co.uk>
Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>
Milan Plzik <mmp@golem.gymzv.sk> [retired?]
Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>

View file

@ -8,7 +8,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
$Id$
2009.January.4 (0.9.21)
2009.January.8 (0.9.21)
* New Starters:
-------------
* Silver Frame
@ -162,6 +162,9 @@ $Id$
* Romanian
Sorin Paliga <sorin.paliga@gmail.com>
* Slovak
Jaroslav Rynik <jrynik@yahoo.co.uk>
* Swedish
Daniel Nylander <po@danielnylander.se>

View file

@ -1,5 +1,5 @@
.\" tuxpaint.1 - 2008.12.17
.TH TUXPAINT 1 "17 December 2008" "0.9.21" "Tux Paint"
.\" tuxpaint.1 - 2009.01.08
.TH TUXPAINT 1 "8 January 2009" "0.9.21" "Tux Paint"
.SH NAME
tuxpaint -- "Tux Paint", a drawing program for young children.
@ -913,6 +913,7 @@ Leandro Regueiro,
Simona Riva,
Robin Rosenberg,
Ilir Rugova,
Jaroslav Rynik,
Bert Saal,
Samuel Sarpong,
Kevin Patrick Scannell,

View file

@ -1,5 +1,5 @@
# translation of sk.po to Slovak
# Slovenský preklad tuxpaint.
# translation of sk.po to Slovak
# Slovenský preklad tuxpaintu.
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2004, 2005.
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-31 16:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, Jaroslav Ryník <jrynik <at> yahoo <dot> co <dot> uk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "Čierna!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Tmavosivá! Niekedy sa nazýva aj “tmavošedá”."
msgstr "Tmavosivá! Niekedy ju volajú aj “tmavošedá”."
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Svetlosivá! Niekedy sa nazýva aj “svetlošedá”."
msgstr "Svetlosivá! Niekedy ju volajú aj “svetlošedá”."
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Tmavozelená!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Modrá ako obloha!"
msgstr "Blankytná modrá!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "1Il|"
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Vyborne!"
msgstr "Výborne!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
@ -211,12 +211,12 @@ msgstr "Hangul"
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:87
msgid "Thai"
msgstr "Thaisky"
msgstr "Thajsky"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:90
msgid "ZH_TW"
msgstr ""
msgstr "Tradičnou čínštinou"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Osemuholník"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Štvorec je vlastne obdĺžnik so všetkými stranami rovnakými."
msgstr "Štvorec je vlastne obdĺžnik, ktorý má všetky štyri strany rovnaké."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
@ -269,15 +269,15 @@ msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Obdĺžnik má štyri strany a štyri pravé uhly."
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
#, fuzzy
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "Kruh je krivka, ktorej všetky body majú rovnakú vzdialenosť od stredu."
msgstr ""
"Kružnica je zakrivená úsečka, ktorej všetky body majú rovnakú vzdialenosť od stredu."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Elipsa je natiahnutý kruh."
msgstr "Elipsa je roztiahnutý kruh."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Osemuholník má osem rovnakých strán."
msgstr "Pravidelný osemuholník má osem rovnakých strán."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:41
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Gumy"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:53
msgid "Stamps"
msgstr "Razítka"
msgstr "Pečiatky"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
@ -349,12 +349,12 @@ msgstr "Kresliť"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:48
msgid "Stamp"
msgstr "Razítko"
msgstr "Pečiatka"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:51
msgid "Lines"
msgstr "Úsečky"
msgstr "Čiary"
#. Text tool
#: ../tools.h:57
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Späť"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:66
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
msgstr "Znova"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:69
@ -406,19 +406,19 @@ msgstr "Skonči"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:92
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Vyber farbu a tvar štetca, s ktorým chceš kresliť."
msgstr "Vyber si farbu a tvar štetca, s ktorým chceš kresliť."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:95
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Vyber obrázok pre razítko."
msgstr "Vyber si pečiatku, ktorou chceš opečiatkovať svoj obrázok."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:98
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Stlač ľavé tlačítko na myši a pohybuj ňou -nakreslíš úsečku. Pusti tlačítko "
"a úsečka sa dokončí."
"Stlač ľavé tlačidlo myši a pohybuj ňou a nakreslíš čiaru. Keď bude dosť dlhá,"
"pusti tlačidlo a čiara sa dokončí."
#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:101
@ -426,18 +426,18 @@ msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Vyber si tvar. Kliknutím si vyber stred, potom ťahaj, až kým nemá útvar "
"správnu veľkosť. Pohybom myši ho môžeš otáčať a ďalším kliknutím nakresliť."
"Vyber si tvar. Tam, kde klikneš myšou bude jeho stred a potom ťahaj myšou "
"do rohu, až kým nie je dosť veľký. Pohybom myši ho môžeš otáčať a ďalším kliknutím nakresliť."
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:104
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Vyber štýl textu. Klikni tam, kde chceš písať, a môžeš zadávať text."
msgstr "Vyber si štýl textu. Klikni tam, kde chceš, aby text bol a môžeš začať písať."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:107
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Vyber kuzelný efekt, ktorý chceš použiť!"
msgstr "Vyber čarovný efekt, ktorý chceš použiť!"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:110
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Naspäť!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:113
msgid "Redo!"
msgstr "Znovu!"
msgstr "Znova!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:116
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Guma!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:119
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Vyber si farbu alebo obrázok, ktorým začneme novú kresbu."
msgstr "Vyber si farbu alebo obrázok, ktorým chceš začať novú kresbu."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:122
@ -477,22 +477,22 @@ msgstr "Tlačí sa..."
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:131
msgid "Bye bye!"
msgstr "Dovidenia!"
msgstr "Maj sa!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:135
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Pusti tlačítko, aby sa úsečka dokončila."
msgstr "Pusti tlačidlo, aby sa čiara dokončila."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:138
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Drž tlačítko a útvar sa roztiahne."
msgstr "Drž tlačidlo myši a útvar sa roztiahne."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:141
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Pohybuj myšou, útvar sa bude otáčať. Klikni a nakreslí sa."
msgstr "Pohybuj myšou a geom. útvar sa bude otáčať. Klikni a nakreslí sa."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:144
@ -506,10 +506,8 @@ msgstr "Naozaj chceš skončiť?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:1858
#, fuzzy
#| msgid "Yes, I'm done!"
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Áno, som hotový!"
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr "Áno, dnes už padla!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:1861 ../tuxpaint.c:1888
@ -519,17 +517,16 @@ msgstr "Nie, chcem pokračovať!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:1865
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ak skončíš, stratíš svoj obrázok. Chceš ho uložiť?"
msgstr "Ak skončíš, stratíš svoj obrázok. Mám ho uložiť?"
#: ../tuxpaint.c:1866 ../tuxpaint.c:1871
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Áno, ulož mi to!"
#: ../tuxpaint.c:1867 ../tuxpaint.c:1872
#, fuzzy
#| msgid "No, don't bother saving!"
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Nie, netreba ukladať!"
msgstr "Nie, neunúvaj sa!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:1870
@ -539,7 +536,7 @@ msgstr "Chceš najskôr uložiť obrázok?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:1875
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Nemôžem otvoriť tento obrázok!"
msgstr "Neviem otvoriť tento obrázok!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:1878 ../tuxpaint.c:1883 ../tuxpaint.c:1892 ../tuxpaint.c:1899
@ -550,7 +547,7 @@ msgstr "OK"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:1882
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nie sú tu žiadne uložené súbory!"
msgstr "Žiadne uložené súbory tu nie sú."
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:1886
@ -564,14 +561,13 @@ msgstr "Áno, vytlač to!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:1891
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tvoj obrázok sa tlačí!"
msgstr "Tvoj obrázok je vytlačený!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:1895
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Tvoj obrázok sa tlačí!"
msgstr "Tvoj obrázok sa nedal vytlačiť!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:1898
@ -581,14 +577,13 @@ msgstr "Ešte sa nedá tlačiť!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:1902
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vymazať tento obrázok?"
msgstr "Mám tento obrázok vymazať?"
#: ../tuxpaint.c:1903
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Áno, vymaž to!"
#: ../tuxpaint.c:1904
#, fuzzy
#| msgid "No, don't erase it!"
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Nie, nezmaž to!"
@ -596,7 +591,7 @@ msgstr "Nie, nezmaž to!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:1907
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Nezabudnite používať ľavé tlačítko na myši!"
msgstr "Nezabudnite, že treba stlačiť ľavé tlačidlo myši!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2022
@ -610,9 +605,8 @@ msgstr "Zvuk je zapnutý."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:2493
#, fuzzy
msgid "Please wait…"
msgstr "Prosím počkaj..."
msgstr "Prosím, počkaj..."
#: ../tuxpaint.c:7197
msgid "Pick a color."
@ -623,6 +617,7 @@ msgstr "Vyber si farbu."
msgid "Erase"
msgstr "Guma"
#. Pekný preklad
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7980
msgid "Slides"
@ -661,13 +656,13 @@ msgstr "Nie"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12592
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Nahradiť tento obrázok Tvojimi zmenami?"
msgstr "Mám zmeny uložiť do súbora so starým obrázkom?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12596
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Áno, nahraď ten starý!"
msgstr "Áno, nahraď ten starý súbor!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
@ -677,7 +672,7 @@ msgstr "Nie, ulož ho ako nový súbor!"
#: ../tuxpaint.c:13363
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Vyber obrázok, ktorý chceš, a potom klikni na \"Otvor\"."
msgstr "Vyber si obrázok, ktorý chceš, a potom klikni na \"Otvor\"."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
@ -687,11 +682,11 @@ msgstr "Vyber obrázok, ktorý chceš, a potom klikni na \"Začni\"."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Kresliaci program pre deti."
msgstr "Program na kreslenie pre deti."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Kresliaci program"
msgstr "Program na kreslenie"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
@ -699,17 +694,17 @@ msgstr "Kreslenie s Tuxom"
#: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Color Shift"
msgstr ""
msgstr "Vymeniť farby"
#: ../../magic/src/alien.c:67
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou a zmeníš farby v časti obrázka."
#: ../../magic/src/alien.c:68
#, fuzzy
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou a zmeníš farby na celom obrázku."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
msgid "Blocks"
@ -757,11 +752,11 @@ msgstr "Tehly"
#: ../../magic/src/bricks.c:111
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, a budeš kresliť veľké tehly."
msgstr "Stlač myš, pohybuj ňou, nakreslíš veľké tehly."
#: ../../magic/src/bricks.c:113
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, a budeš kresliť malé tehly."
msgstr "Stlač myš, pohybuj ňou, nakreslíš malé tehly."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
msgid "Calligraphy"
@ -769,7 +764,7 @@ msgstr "Kaligrafia"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou okolo, vykreslíš kaligrafiu."
msgstr "Keď stlačíš myšku a budeš ňou pohybovať, nakreslíš obrázok v štýle kaligrafie."
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
msgid "Cartoon"
@ -781,11 +776,11 @@ msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa prekreslí na komiks."
#: ../../magic/src/confetti.c:63
msgid "Confetti"
msgstr ""
msgstr "Konfety"
#: ../../magic/src/confetti.c:65
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr ""
msgstr "Keď klikneš myšou, hodíš konfety."
#: ../../magic/src/distortion.c:121
msgid "Distortion"
@ -810,45 +805,42 @@ msgstr "Zosvetli"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Darken"
msgstr "Stmav"
msgstr "Zatemni"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
msgstr "Ak klikneš myšou a budeš ňou pohybovať, časti obrázka budú svetlejšie."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre zmenu farby obrázku."
msgstr "Ak klikneš myšou, celý obrázok bude svetlejší."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
msgstr "Ak klikneš myšou a budeš ňou pohybovať, časti obrázka budú tmavšie."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
#, fuzzy
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre zmenu farby obrázku."
msgstr "Ak klikneš myšou a budeš ňou pohybovať, celý obrázok bude tmavší."
#: ../../magic/src/fill.c:87
msgid "Fill"
msgstr "Vyplň"
msgstr "Výplň"
#: ../../magic/src/fill.c:94
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klikni do obrázku -kde klikneš, oblasť sa vyplní farbou."
msgstr "Klikni na obrázok a vymaľuj ho."
#: ../../magic/src/fisheye.c:77
#, fuzzy
msgid "Fisheye"
msgstr ""
msgstr "Širokouhlý (mikroskop)"
#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:79
#, fuzzy
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, rozmažeš obrázok."
msgstr "Klikni na časť obrázka myšou a ona sa zväčší ako pod mikroskopom."
#: ../../magic/src/flower.c:124
msgid "Flower"
@ -857,7 +849,7 @@ msgstr "Kvet"
#: ../../magic/src/flower.c:130
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Klikni a potiahni - nakreslíš tak stonku kvetu. Keď pustíš, kvet sa dokončí."
"Stlač tlačidlo, ťahaj myšou a nakreslíš stonku kvetu. Keď myš pustíš, kvet sa dokončí."
#: ../../magic/src/foam.c:104
msgid "Foam"
@ -865,16 +857,17 @@ msgstr "Pena"
#: ../../magic/src/foam.c:110
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, zakryješ oblasť penovými bublinkami."
msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, zakryješ časť obrázka bublinkami z peny."
#: ../../magic/src/fold.c:60
msgid "Fold"
msgstr ""
msgstr "Zohnúť"
#: ../../magic/src/fold.c:62
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
"Vyber si farbu pozadia. Potom klikni myšou a roh strany sa zohne."
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
msgid "Glass Tile"
@ -887,7 +880,7 @@ msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, položíš na obrázok sklenené dlaž
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
#, fuzzy
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre zmenu farby obrázku."
msgstr "Klikaj myšou a celý obrázok zaplníš sklenenými dlaždicami."
#: ../../magic/src/grass.c:92
msgid "Grass"
@ -895,13 +888,14 @@ msgstr "Tráva"
#: ../../magic/src/grass.c:98
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, a budeš kresliť trávu. Nezabudni aj na hlinu!"
msgstr "Stlač tlačidlo myši, pohybuj ňou a nakreslíš trávu. Nezabudni na hlinu!"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:77
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskop"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
@ -913,12 +907,13 @@ msgid "Light"
msgstr "Zosvetliť"
#: ../../magic/src/light.c:90
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, obrázok rozmažeš."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
msgid "Metal Paint"
msgstr "Kovové kreslenie"
msgstr "Kreslenie kovu"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
@ -941,20 +936,19 @@ msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Keď klikneš, otočíš obrázok dole hlavou."
#: ../../magic/src/mosaic.c:70
#, fuzzy
msgid "Mosaic"
msgstr "Kúzla"
msgstr "Čary"
#: ../../magic/src/mosaic.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš."
msgstr "Keď klikneš myšou, časti obrázka sa zrkadlovo otočia."
#: ../../magic/src/mosaic.c:74
#, fuzzy
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš."
msgstr "Keď klikneš myšou, celý obrázok sa zrkadlovo otočia."
#: ../../magic/src/negative.c:72
msgid "Negative"
@ -964,12 +958,11 @@ msgstr "Negatív"
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, vykreslíš negatív."
msgstr "Klikni, pohybuj myšou a na kreslíš negatív obrázka."
#: ../../magic/src/negative.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš."
msgstr "Kliknutím urobíš negatív svojho obrázka."
#: ../../magic/src/noise.c:63
msgid "Noise"
@ -1004,19 +997,16 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Môžeš kresliť v dúhových farbách!"
#: ../../magic/src/rain.c:65
#, fuzzy
msgid "Rain"
msgstr "Dúha"
msgstr "Dážď"
#: ../../magic/src/rain.c:68
#, fuzzy
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš."
msgstr "Daj do obrázka jednu kvapku dažďa."
#: ../../magic/src/rain.c:69
#, fuzzy
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš."
msgstr "Keď klikneš, obrázok sa zaplní dažďovými kvapkami."
#: ../../magic/src/ripples.c:81
msgid "Ripples"
@ -1027,76 +1017,74 @@ msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Klikni a na obrázku vytvoríš vlnky."
#: ../../magic/src/rosette.c:90
#, fuzzy
msgid "Rosette"
msgstr ""
msgstr "Ružička"
#: ../../magic/src/rosette.c:90
msgid "Picasso"
msgstr ""
msgstr "Picasso"
#: ../../magic/src/rosette.c:95
#, fuzzy
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr ""
"Stlač ľavé tlačítko na myši a pohybuj ňou -nakreslíš úsečku. Pusti tlačítko "
"a úsečka sa dokončí."
msgstr "Klikni myšou a začni kresliť svoju ružičku."
#: ../../magic/src/rosette.c:97
#, fuzzy
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Môžeš kresliť v dúhových farbách!"
msgstr "Môžeš kresliť presne ako Picasso!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr ""
msgstr "Kraje"
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Tvary"
msgstr "Zaostriť"
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Silhouette"
msgstr ""
msgstr "Postava"
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
msgstr "Kliknutím a pohybom myši vyznač okraje častí svojho obrázka."
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
#, fuzzy
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre zmenu farby obrázku."
msgstr "Kliknutím a pohybom myši vyznač okraje celého obrázka."
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
msgstr "Klikním a pohybom myši svetelne zostríš na časti svojho obrázka."
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Keď klikneš, obrázok zrkadlovo otočíš."
msgstr "Klikním a pohybom myši svetelne zostríš na celý obrázok."
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
msgstr "Klikním a pohybom myši nakreslíš čiernobielu postavu."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
msgstr "Klikním a pohybom myši nakreslíš čiernobielu postavu na celý obrázok."
#: ../../magic/src/shift.c:104
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr ""
msgstr "Presun"
#: ../../magic/src/shift.c:110
#, fuzzy
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, rozmažeš obrázok."
msgstr "Klikním a pohybom myši presunieš svoj obrázok na plátno."
#: ../../magic/src/smudge.c:77
msgid "Smudge"
@ -1108,101 +1096,97 @@ msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
#: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
msgstr ""
msgstr "Snehová guľa"
#: ../../magic/src/snow.c:69
msgid "Snow Flake"
msgstr ""
msgstr "Snehová vločka"
#: ../../magic/src/snow.c:72
#, fuzzy
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Klikni a na obrázku vytvoríš vlnky."
msgstr "Klikni a do obrázka pridáš snehové gule."
#: ../../magic/src/snow.c:73
#, fuzzy
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Klikni a na obrázku vytvoríš vlnky."
msgstr "Klikni a do obrázka pridáš snehové vločky."
#: ../../magic/src/tint.c:71
msgid "Tint"
msgstr "Sfarbenie"
msgstr "Odtieň"
#: ../../magic/src/tint.c:72
msgid "Color & White"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
msgstr ""
"Klikním a pohybom myši zmeníš farbu častí svojho obrázka."
#: ../../magic/src/tint.c:76
#, fuzzy
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa rozmaže."
msgstr "Klikním a pohybom myši zmeníš farbu celého obrázka."
#: ../../magic/src/tint.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa prekreslí na komiks."
msgstr ""
"Klikním a pohybom myši sa farba častí obrázka zmení na bielu a na farbu, "
"ktorú si vyberieš."
#: ../../magic/src/tint.c:78
#, fuzzy
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou, obrázok sa prekreslí na komiks."
msgstr ""
"Klikním a pohybom myši sa farba celého obrázka zmení na bielu a na farbu, "
"ktorú si vyberieš."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
msgstr ""
msgstr "Zubná pasta"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
#, fuzzy
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Keď klikneš a pohýbeš myšou, rozmažeš obrázok."
msgstr "Klikním a pohybom myši postriekaš obrázok zubnou pastou."
#: ../../magic/src/tv.c:72
msgid "TV"
msgstr ""
msgstr "TV"
#: ../../magic/src/tv.c:74
#, fuzzy
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Klikni a pohybuj myšou pre zmenu farby obrázku."
msgstr "Klikni a bude to vyzerať tak, ako by bol tvoj obrázok v televízii."
#: ../../magic/src/waves.c:75
msgid "Waves"
msgstr "Vlny"
#: ../../magic/src/waves.c:76
#, fuzzy
msgid "Wavelets"
msgstr "Vlny"
msgstr "Vlnky"
#: ../../magic/src/waves.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Keď klikneš, obrázok sa zvlní. Ak klikneš smerom nahor, vlny budú kratšie. "
"Ak klikneš smerom nadol, vlny budú vyššie, ak doľava, budú menšie a doprava "
"budú dlhšie."
"Keď klikneš, obrázok sa zvlní vodorovne. Ak klikneš smerom nahor, vlny budú kratšie. "
"Ak klikneš smerom nadol, vlny budú vyššie, ak doľava, budú menšie, a ak doprava, "
"tak budú dlhšie."
#: ../../magic/src/waves.c:84
#, fuzzy
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Keď klikneš, obrázok sa zvlní. Ak klikneš smerom nahor, vlny budú kratšie. "
"Ak klikneš smerom nadol, vlny budú vyššie, ak doľava, budú menšie a doprava "
"budú dlhšie."
"Keď klikneš, obrázok sa zvlní zvislo. Ak klikneš smerom nahor, vlny budú kratšie. "
"Ak klikneš smerom nadol, vlny budú vyššie, ak doľava, budú menšie, a ak doprava, "
"tak budú dlhšie."
#, fuzzy
#~ msgid ""