Ran update-po.sh

This commit is contained in:
William Kendrick 2010-08-17 22:55:49 +00:00
parent 80ebeaa9b8
commit 9ace35258c
89 changed files with 7122 additions and 4946 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 11:56-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-17 15:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 17:38+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Lazarin <mistro@elgalepin.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -229,95 +229,82 @@ msgid "ZH_TW"
msgstr "Cinexe tradisional"
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171
#: ../shapes.h:172
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
msgid "Square"
msgstr "Cuadrato"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:175
#: ../shapes.h:176
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
msgid "Rectangle"
msgstr "Retàngoƚo"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:179
#: ../shapes.h:180
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
msgid "Circle"
msgstr "Sercio"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:183
#: ../shapes.h:184
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
msgid "Ellipse"
msgstr "Elise"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:187
#: ../shapes.h:188
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
msgid "Triangle"
msgstr "Triàngoƚo"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:191
#: ../shapes.h:192
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentàgono"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:195
#: ../shapes.h:196
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
msgid "Rhombus"
msgstr "Ronbo"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:199
#: ../shapes.h:200
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
msgid "Octagon"
msgstr "Otàgono"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:208
#: ../shapes.h:209
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Un cuadrato el xé un retàngoƚo co' i lai conpagni"
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:212
#: ../shapes.h:213
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Un retàngoƚo el gà cuatro ladi e cuatro àngoƚi in scuara"
#: ../shapes.h:217
#: ../shapes.h:219
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "Un sercio el xé na curva indove che tuti i ponti i xé a distansa conpagna da 'l sentro."
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"Un sercio el xé na curva indove che tuti i ponti i xé a distansa conpagna da "
"'l sentro."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:222
#: ../shapes.h:223
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Na elise ƚa xé un sercio strucà."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:226
#: ../shapes.h:227
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triàngoƚo el gà trè lai."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:230
#: ../shapes.h:231
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentàgono el gà sincue lai."
#: ../shapes.h:235
#: ../shapes.h:237
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Un ronbo el gà cuatro lai conpagni, e i lai opòsti i xé paralèƚi."
#: ../shapes.h:241
#: ../shapes.h:243
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Un otàgono el gà òto lai conpagni."
@ -348,8 +335,7 @@ msgstr "Tinbri"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:71
#: ../tools.h:71
#: ../titles.h:71 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "Forme"
@ -360,8 +346,7 @@ msgstr "Létare"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:77
#: ../tools.h:83
#: ../titles.h:77 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "Mago"
@ -390,11 +375,6 @@ msgstr "Tèsto"
msgid "Label"
msgstr "Ticheta"
#. Reserved...
#: ../tools.h:80
msgid " "
msgstr ""
#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
@ -418,8 +398,7 @@ msgstr "Novo"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98
#: ../tuxpaint.c:6802
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7762
msgid "Open"
msgstr "Vèrxi"
@ -455,18 +434,33 @@ msgstr "Clica par scominsiar na stricada. Mòƚa par conpletarla."
#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:124
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Desernisi na forma. Clica par far el sentro, strasina, pò mòƚa co ƚa xé granda fà basta. Movi par voltarla, e clica par piturarla."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Desernisi na forma. Clica par far el sentro, strasina, pò mòƚa co ƚa xé "
"granda fà basta. Movi par voltarla, e clica par piturarla."
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:127
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr "Desernisi un stil de tèsto, Clica so 'l to dixegno e scominsia a scrìvar. Struca [Invìo] o [Tab] par conpletar."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr ""
"Desernisi un stil de tèsto, Clica so 'l to dixegno e scominsia a scrìvar. "
"Struca [Invìo] o [Tab] par conpletar."
#. Label tool instructions
#: ../tools.h:130
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text style."
msgstr "Desernisi un stil de tèsto, Clica so 'l to dixegno e scominsia a scrìvar. Struca [Invìo] o [Tab] par conpletar. A doparando el seƚesionador e clicando so' na ticheta existente, te pol móvarla, modifegarla e canbiarghe stil."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
"style."
msgstr ""
"Desernisi un stil de tèsto, Clica so 'l to dixegno e scominsia a scrìvar. "
"Struca [Invìo] o [Tab] par conpletar. A doparando el seƚesionador e clicando "
"so' na ticheta existente, te pol móvarla, modifegarla e canbiarghe stil."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:136
@ -534,186 +528,179 @@ msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Va bon... Nemo vanti co' cuesto!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:1869
#: ../tuxpaint.c:1918
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vusto dabon nar fora?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:1872
#: ../tuxpaint.c:1921
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Sì, a gò fenìo."
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:1875
#: ../tuxpaint.c:1902
#: ../tuxpaint.c:1924 ../tuxpaint.c:1951
msgid "No, take me back!"
msgstr "Nò, méneme indrìo!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:1879
#: ../tuxpaint.c:1928
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Se te và fora te perdarà el to dixegno! Vusto salvarlo?"
#: ../tuxpaint.c:1880
#: ../tuxpaint.c:1885
#: ../tuxpaint.c:1929 ../tuxpaint.c:1934
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Sì, salvémoƚo!"
#: ../tuxpaint.c:1881
#: ../tuxpaint.c:1886
#: ../tuxpaint.c:1930 ../tuxpaint.c:1935
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Nò, no ocor salvarlo!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:1884
#: ../tuxpaint.c:1933
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Salvémio prima el to dixegno?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:1889
#: ../tuxpaint.c:1938
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "No se pol vèrxar sto dixegno!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:1892
#: ../tuxpaint.c:1897
#: ../tuxpaint.c:1906
#: ../tuxpaint.c:1913
#: ../tuxpaint.c:1922
#: ../tuxpaint.c:1941 ../tuxpaint.c:1946 ../tuxpaint.c:1955 ../tuxpaint.c:1962
#: ../tuxpaint.c:1971
msgid "OK"
msgstr "Va bon."
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:1896
#: ../tuxpaint.c:1945
msgid "There are no saved files!"
msgstr "No ghe xé files salvài!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:1900
#: ../tuxpaint.c:1949
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Vusto stanpar el to dixegno dèso?"
#: ../tuxpaint.c:1901
#: ../tuxpaint.c:1950
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Sì, stanpemo!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:1905
#: ../tuxpaint.c:1954
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "El to dixegno el xé stanpà!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:1909
#: ../tuxpaint.c:1958
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "No se pol stanpar el to dixegno!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:1912
#: ../tuxpaint.c:1961
msgid "You cant print yet!"
msgstr "No te pol gnancora stanpar!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:1916
#: ../tuxpaint.c:1965
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Scanseƚar sto dixegno?"
#: ../tuxpaint.c:1917
#: ../tuxpaint.c:1966
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Sì, scanceƚemo!"
#: ../tuxpaint.c:1918
#: ../tuxpaint.c:1967
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Nò, no stà scanseƚar!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:1921
#: ../tuxpaint.c:1970
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Raméntete de doparar el boton drèto de 'l mouse!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2052
#: ../tuxpaint.c:2567
msgid "Sound muted."
msgstr "Sonòro destuà."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2057
#: ../tuxpaint.c:2572
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Sonòro inpisà."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:2716
#: ../tuxpaint.c:3355
msgid "Please wait…"
msgstr "Spèta 'n àtimo."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:6805
#: ../tuxpaint.c:7765
msgid "Erase"
msgstr "Scansèƚa"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:6808
#: ../tuxpaint.c:7768
msgid "Slides"
msgstr "Sèrie"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:6811
#: ../tuxpaint.c:7771
msgid "Back"
msgstr "Indrìo"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:6814
#: ../tuxpaint.c:7774
msgid "Next"
msgstr "Invanti"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:6817
#: ../tuxpaint.c:7777
msgid "Play"
msgstr "Mostra"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:7525
#: ../tuxpaint.c:8485
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:10770
#: ../tuxpaint.c:11730
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: ../tuxpaint.c:10774
#: ../tuxpaint.c:11734
msgid "No"
msgstr "Nò"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:11769
#: ../tuxpaint.c:12730
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Sostituir el dixegno co' sti canbiamenti?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:11773
#: ../tuxpaint.c:12734
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Sì, sostituisi el dixegno vècio!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:11777
#: ../tuxpaint.c:12738
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nò, salva un file niovo!"
#: ../tuxpaint.c:12957
#: ../tuxpaint.c:13963
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Desernisi el dixegno che te vol, e pò clica \"Vèrxi\"."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:13970
#: ../tuxpaint.c:14284
#: ../tuxpaint.c:14976 ../tuxpaint.c:15290
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Desernisi i dixegni che te vol, e pò clica \"Mostra\"."
#: ../tuxpaint.c:20519
#: ../tuxpaint.c:21524
msgid "Pick a color."
msgstr "Desernisi un coƚor."
@ -735,7 +722,8 @@ msgstr "Variasion de coƚor"
#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Clica e movi el mouse par canbiar i coƚori in porsion de 'l to dixegno."
msgstr ""
"Clica e movi el mouse par canbiar i coƚori in porsion de 'l to dixegno."
#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
@ -746,8 +734,12 @@ msgid "Blind"
msgstr "Coltrine"
#: ../../magic/src/blind.c:97
msgid "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr "Clica vèrso el bordo de 'l to dixegno ar tirar na coltrina. Movi in perpendìcoƚo par vèrxar e sarar ƚe coltrine."
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""
"Clica vèrso el bordo de 'l to dixegno ar tirar na coltrina. Movi in "
"perpendìcoƚo par vèrxar e sarar ƚe coltrine."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
msgid "Blocks"
@ -766,7 +758,8 @@ msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clica e strasina so 'l dixegno par farlo a blòchi."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Clica e strasina so 'l dixegno par farla cofà un dixegno a geseto."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
@ -900,8 +893,10 @@ msgid "Fold"
msgstr "Piega"
#: ../../magic/src/fold.c:86
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "Desernisi un coƚor de sfondro e clica par voltar el canton de ƚa pàxena."
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
"Desernisi un coƚor de sfondro e clica par voltar el canton de ƚa pàxena."
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
msgid "Glass Tile"
@ -923,12 +918,41 @@ msgstr "Èrba"
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Clica e strasina par dixegnar èrba. "
#: ../../magic/src/kalidescope.c:77
#: ../../magic/src/kalidescope.c:90
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:92
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr ""
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:94
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Calèido"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:102
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr "Clica e strasina par dixegnar co' speneƚade simètriche"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:104
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr "Clica e strasina par dixegnar co' speneƚade simètriche"
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:106
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Clica e strasina par dixegnar co' speneƚade simètriche"
#: ../../magic/src/light.c:84
@ -968,8 +992,10 @@ msgid "Mosaic"
msgstr "Moxàico"
#: ../../magic/src/mosaic.c:78
msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Clica e strasina par xontar un efèto moxàico so porsion de 'l to dixegno."
msgid ""
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Clica e strasina par xontar un efèto moxàico so porsion de 'l to dixegno."
#: ../../magic/src/mosaic.c:79
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
@ -988,7 +1014,8 @@ msgid "Irregular Mosaic"
msgstr "M-Iregoƚar"
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
msgid "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgid ""
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "Clica e strasina par xontar moxàico cuadrato so 'l to dixegno."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
@ -996,7 +1023,8 @@ msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Clica par xontar moxàico cuadrato so tuto el to dixegno."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
msgid "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgid ""
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "Clica e strasina par xontar moxàico exagonal so 'l to dixegno."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
@ -1004,7 +1032,8 @@ msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Clica par xontar moxàico exagonal so tuto el to dixegno."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
msgid "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgid ""
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "Clica e strasina par xontar moxàico iregoƚar so 'l to dixegno."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
@ -1045,7 +1074,8 @@ msgstr "Zoom"
#: ../../magic/src/perspective.c:151
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Clica i cantoni e strasina vèrso indove che te vol strucar ƚa prospetiva"
msgstr ""
"Clica i cantoni e strasina vèrso indove che te vol strucar ƚa prospetiva"
#: ../../magic/src/perspective.c:154
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
@ -1100,8 +1130,12 @@ msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "I sète coƚori de 'l arcovèrxene."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:93
msgid "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr "Clica indove che te vol che scominsie el to arcovèrxene, strasina indove che te vol che 'l fenisa, e mòƚa par dixegnar."
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"Clica indove che te vol che scominsie el to arcovèrxene, strasina indove che "
"te vol che 'l fenisa, e mòƚa par dixegnar."
#: ../../magic/src/ripples.c:81
msgid "Ripples"
@ -1218,8 +1252,12 @@ msgid "String 'V'"
msgstr "\"V\" de ƚa stringa"
#: ../../magic/src/string.c:134
msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr "Clica e strasina par dixegnar a teƚarine de stringa. Strasina suxo-xoxo par far pì o manco stringhe, drèta-sanca par far el buxo pì grando."
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Clica e strasina par dixegnar a teƚarine de stringa. Strasina suxo-xoxo par "
"far pì o manco stringhe, drèta-sanca par far el buxo pì grando."
#: ../../magic/src/string.c:137
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
@ -1238,7 +1276,8 @@ msgid "Color & White"
msgstr "Coƚor e bianco"
#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgid ""
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Clica e strasina sora el dixegno par canbiar i coƚori de ƚa parte."
#: ../../magic/src/tint.c:76
@ -1246,8 +1285,12 @@ msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Clica par canbiar el coƚor de tuto el to dixegno."
#: ../../magic/src/tint.c:77
msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose."
msgstr "Clica e strasina par canbiar parte de 'l to dixegno in bianco e un coƚor che te piaxe."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Clica e strasina par canbiar parte de 'l to dixegno in bianco e un coƚor che "
"te piaxe."
#: ../../magic/src/tint.c:78
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
@ -1274,8 +1317,11 @@ msgid "TV"
msgstr "TV"
#: ../../magic/src/tv.c:79
msgid "Click and drag to make parts of your picture look like they are on television."
msgstr "Clica e strasina par canbiar parte de 'l to dixegno cofà el fuse in tivixion."
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"Clica e strasina par canbiar parte de 'l to dixegno cofà el fuse in tivixion."
#: ../../magic/src/tv.c:82
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
@ -1290,10 +1336,21 @@ msgid "Wavelets"
msgstr "Pieghe"
#: ../../magic/src/waves.c:88
msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
msgstr "Clica par far el to dixegno a onde orixontaƚi. Clica darente el bordo insima par onde pì base, darente el bordo in baso par onde pì alte, sanca par onde pì base, drèta par onde pì alte."
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Clica par far el to dixegno a onde orixontaƚi. Clica darente el bordo insima "
"par onde pì base, darente el bordo in baso par onde pì alte, sanca par onde "
"pì base, drèta par onde pì alte."
#: ../../magic/src/waves.c:89
msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
msgstr "Clica par far el to dixegno a onde vericaƚi. Clica darente el bordo insima par onde pì base, darente el bordo in baso par onde pì alte, sanca par onde pì base, drèta par onde pì alte."
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Clica par far el to dixegno a onde vericaƚi. Clica darente el bordo insima "
"par onde pì base, darente el bordo in baso par onde pì alte, sanca par onde "
"pì base, drèta par onde pì alte."