Ran update-po.sh
This commit is contained in:
parent
80ebeaa9b8
commit
9ace35258c
89 changed files with 7122 additions and 4946 deletions
352
src/po/ru.po
352
src/po/ru.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 11:56-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-17 15:55-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-12 00:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikolay Parukhin <parukhin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com>\n"
|
||||
|
|
@ -259,95 +259,83 @@ msgid "ZH_TW"
|
|||
msgstr "Традиционный китайский"
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:171
|
||||
#: ../shapes.h:172
|
||||
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Квадрат"
|
||||
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:175
|
||||
#: ../shapes.h:176
|
||||
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Прямоугольник"
|
||||
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
#: ../shapes.h:179
|
||||
#: ../shapes.h:180
|
||||
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Круг"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
#: ../shapes.h:183
|
||||
#: ../shapes.h:184
|
||||
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Эллипс"
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:187
|
||||
#: ../shapes.h:188
|
||||
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Треугольник"
|
||||
|
||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:191
|
||||
#: ../shapes.h:192
|
||||
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Пятиугольник"
|
||||
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:195
|
||||
#: ../shapes.h:196
|
||||
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Ромб"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:199
|
||||
#: ../shapes.h:200
|
||||
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Восьмиугольник"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:208
|
||||
#: ../shapes.h:209
|
||||
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Квадрат - прямоугольник с четырьмя равными сторонами."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#: ../shapes.h:212
|
||||
#: ../shapes.h:213
|
||||
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "У прямоугольника четыре стороны и четыре прямых угла."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:217
|
||||
#: ../shapes.h:219
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr "Окружность - это кривая, все точки которой удалены на равное расстояние от центра."
|
||||
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Окружность - это кривая, все точки которой удалены на равное расстояние от "
|
||||
"центра."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
#: ../shapes.h:222
|
||||
#: ../shapes.h:223
|
||||
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Эллипс - это вытянутая окружность."
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
#: ../shapes.h:226
|
||||
#: ../shapes.h:227
|
||||
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "У треугольника три стороны (и угла!)"
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:230
|
||||
#: ../shapes.h:231
|
||||
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "А у пятиугольника пять сторон (и углов!)"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:235
|
||||
#: ../shapes.h:237
|
||||
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "У ромба все четыре стороны равны и противоположные стороны параллельны."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У ромба все четыре стороны равны и противоположные стороны параллельны."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:241
|
||||
#: ../shapes.h:243
|
||||
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "А у восьмиугольника восемь сторон."
|
||||
|
||||
|
|
@ -378,8 +366,7 @@ msgstr "Штампы"
|
|||
|
||||
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
|
||||
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:71
|
||||
#: ../tools.h:71
|
||||
#: ../titles.h:71 ../tools.h:71
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Формы"
|
||||
|
||||
|
|
@ -390,8 +377,7 @@ msgstr "Буквы"
|
|||
|
||||
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
|
||||
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
|
||||
#: ../titles.h:77
|
||||
#: ../tools.h:83
|
||||
#: ../titles.h:77 ../tools.h:83
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Магия"
|
||||
|
||||
|
|
@ -420,11 +406,6 @@ msgstr "Текст"
|
|||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Метка"
|
||||
|
||||
#. Reserved...
|
||||
#: ../tools.h:80
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. Undo last action
|
||||
#: ../tools.h:86
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
|
|
@ -448,8 +429,7 @@ msgstr "Новая"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:98
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6802
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7762
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Открыть"
|
||||
|
||||
|
|
@ -481,22 +461,39 @@ msgstr "Выберите картинку для копирования на р
|
|||
#. Line tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:121
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Щёлкните, чтобы начать рисовать линию. Отпустите кнопку, чтобы закончить."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щёлкните, чтобы начать рисовать линию. Отпустите кнопку, чтобы закончить."
|
||||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:124
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Выберите форму. Щёлкните для выбора центра, растяните до нужного размера, отпустите. Покрутите форму, затем щёлкните, чтобы нарисовать её."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите форму. Щёлкните для выбора центра, растяните до нужного размера, "
|
||||
"отпустите. Покрутите форму, затем щёлкните, чтобы нарисовать её."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:127
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||||
msgstr "Выберите стиль текста. Щёлкните на вашем рисунке, и печатайте. Нажмите [Enter] или [Tab] для завершения."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите стиль текста. Щёлкните на вашем рисунке, и печатайте. Нажмите "
|
||||
"[Enter] или [Tab] для завершения."
|
||||
|
||||
#. Label tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:130
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text style."
|
||||
msgstr "Выберите стиль текста. Щёлкните на вашем рисунке, и печатайте. Нажмите [Enter] или [Tab] для завершения. С помощью кнопки выбора и нажимая на существующие метки, вы можете переместить, отредактировать его и изменить стиль текста."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
"and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
"style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите стиль текста. Щёлкните на вашем рисунке, и печатайте. Нажмите "
|
||||
"[Enter] или [Tab] для завершения. С помощью кнопки выбора и нажимая на "
|
||||
"существующие метки, вы можете переместить, отредактировать его и изменить "
|
||||
"стиль текста."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:136
|
||||
|
|
@ -564,188 +561,181 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
|||
msgstr "Хорошо, продолжаем рисовать!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1869
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1918
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1872
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1921
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Да, я закончил!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1875
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1902
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1924 ../tuxpaint.c:1951
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Нет, хочу обратно!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1879
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1928
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Если вы выйдите, вы потеряете вашу картинку! Сохранить?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1880
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1885
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1929 ../tuxpaint.c:1934
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Да, сохранить!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1881
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1886
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1930 ../tuxpaint.c:1935
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Нет, не нужно сохранять!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1884
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1933
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Сохранить вначале вашу картинку?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1889
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1938
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Не могу открыть эту картинку!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1892
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1897
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1906
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1913
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1922
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1941 ../tuxpaint.c:1946 ../tuxpaint.c:1955 ../tuxpaint.c:1962
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1971
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Хорошо"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1896
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1945
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Нет сохранённых картинок!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1900
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1949
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Напечатать вашу картинку?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1901
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1950
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Да, распечатать!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1905
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1954
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Ваша картинка распечатана!"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1909
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1958
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "Извините! Ваша картинка не может быть распечатана!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1912
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1961
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Вы пока не можете печатать!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1916
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1965
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Удалить эту картинку?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1917
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1966
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Да, удалить!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1918
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1967
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Нет, не удалять!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1921
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1970
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Используйте только левую кнопку мыши!"
|
||||
|
||||
# Звук можно заглушить, используя клавиатурное сокращение.
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2052
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2567
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "Звук отключен."
|
||||
|
||||
# Звук можно включить, используя клавиатурное сокращение.
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2057
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2572
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Звук включён."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2716
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3355
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6805
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7765
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6808
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7768
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Слайды"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6811
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7771
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6814
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7774
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Далее"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:6817
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7777
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Запуск"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7525
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8485
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Аа"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:10770
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11730
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:10774
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11734
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11769
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12730
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Заменить старую картинку?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11773
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12734
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Да, заменить старую картинку!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11777
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12738
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Нет, сохранить в новый файл!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12957
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13963
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Выберите картинку, а потом щёлкните «Открыть»."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13970
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14284
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14976 ../tuxpaint.c:15290
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Выберите картинку, а потом нажмите \"Запуск\"."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:20519
|
||||
#: ../tuxpaint.c:21524
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Выберите цвет."
|
||||
|
||||
|
|
@ -778,8 +768,12 @@ msgid "Blind"
|
|||
msgstr "Штора"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:97
|
||||
msgid "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||
msgstr "Щёлкните около края вашего рисунка, чтобы натянуть оконнные шторы над ним. Двигайте перпендикулярно, чтобы открыть или закрыть шторы."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
|
||||
"perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щёлкните около края вашего рисунка, чтобы натянуть оконнные шторы над ним. "
|
||||
"Двигайте перпендикулярно, чтобы открыть или закрыть шторы."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
|
|
@ -798,8 +792,10 @@ msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
|||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мозаику."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в рисунок мелом."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в рисунок мелом."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
|
@ -844,7 +840,8 @@ msgstr "Мультфильм"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мультфильм."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мультфильм."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:63
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
|
|
@ -917,7 +914,9 @@ msgstr "Цветок"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/flower.c:130
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr "Нажмите и тяните, чтобы нарисовать стебель. Отпустите, чтобы завершить цветок."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажмите и тяните, чтобы нарисовать стебель. Отпустите, чтобы завершить "
|
||||
"цветок."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:104
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
|
|
@ -932,7 +931,8 @@ msgid "Fold"
|
|||
msgstr "Сгиб"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:86
|
||||
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr "Выберите фоновый цвет и щёлкните, чтобы загнуть уголок страницы."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
||||
|
|
@ -953,15 +953,49 @@ msgstr "Трава"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:98
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать траву. Не забудьте про почву!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать траву. Не забудьте про "
|
||||
"почву!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:77
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:90
|
||||
msgid "Symmetric Left/Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:92
|
||||
msgid "Symmetric Up/Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:94
|
||||
msgid "Kaleidoscope"
|
||||
msgstr "Калейдоскоп"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr "Нажмите и ведите мышь, чтобы рисовать симметричными кистями (калейдоскоп)."
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the left and right of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажмите и ведите мышь, чтобы рисовать симметричными кистями (калейдоскоп)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the top and bottom of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажмите и ведите мышь, чтобы рисовать симметричными кистями (калейдоскоп)."
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажмите и ведите мышь, чтобы рисовать симметричными кистями (калейдоскоп)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:84
|
||||
msgid "Light"
|
||||
|
|
@ -1000,8 +1034,10 @@ msgid "Mosaic"
|
|||
msgstr "Мозаика"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:78
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы добавить к её части эффект мозаики."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы добавить к её части эффект мозаики."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:79
|
||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1020,24 +1056,34 @@ msgid "Irregular Mosaic"
|
|||
msgstr "Неровная мозаика"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы добавить к её части эффект квадратной мозаики."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы добавить к её части эффект квадратной "
|
||||
"мозаики."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Щёлкните, чтобы добавить эффект квадратной мозаики к вашей картинке."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы добавить к её части эффект шестиугольной мозаики."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы добавить к её части эффект "
|
||||
"шестиугольной мозаики."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Щёлкните, чтобы добавить эффект шестиугольной мозаики к вашей картинке."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щёлкните, чтобы добавить эффект шестиугольной мозаики к вашей картинке."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы добавить к её части эффект неровной мозаики."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы добавить к её части эффект неровной "
|
||||
"мозаики."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1081,7 +1127,8 @@ msgstr "Нажмите на углы и ведите мышь там, где в
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:154
|
||||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
msgstr "Щёлкните и ведите мышь вверх для увеличения или вниз для уменьшения картинки."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щёлкните и ведите мышь вверх для увеличения или вниз для уменьшения картинки."
|
||||
|
||||
# При выборе пурпурного (128, 0, 128) цвета
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:79
|
||||
|
|
@ -1135,7 +1182,9 @@ msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
|||
msgstr "Радуга"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:93
|
||||
msgid "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
||||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgstr "Нажмите, чтобы указать начало радуги и тяните до её конца."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:81
|
||||
|
|
@ -1222,7 +1271,8 @@ msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы
|
|||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:94
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы рисовать мокрыми, размытыми красками."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы рисовать мокрыми, размытыми красками."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:68
|
||||
msgid "Snow Ball"
|
||||
|
|
@ -1256,8 +1306,13 @@ msgstr "Нити"
|
|||
# "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
# "lines, to the center to approach the lines to center."
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:134
|
||||
msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
msgstr "Нажмите и потяните, чтобы нарисовать паутинку из нитей. Потяните вверх-вниз, чтобы нарисовать меньше или больше линий; влево или вправо, чтобы увеличить отверстие."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
"lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажмите и потяните, чтобы нарисовать паутинку из нитей. Потяните вверх-вниз, "
|
||||
"чтобы нарисовать меньше или больше линий; влево или вправо, чтобы увеличить "
|
||||
"отверстие."
|
||||
|
||||
# msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:137
|
||||
|
|
@ -1277,7 +1332,8 @@ msgid "Color & White"
|
|||
msgstr "Два цвета"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы изменить цвет её части."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||
|
|
@ -1285,8 +1341,12 @@ msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
|||
msgstr "Щёлкните, чтобы изменить цвет картинки."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:77
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose."
|
||||
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы оставить на её части белый и выбранный вами цвет."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы оставить на её части белый и "
|
||||
"выбранный вами цвет."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
|
|
@ -1314,7 +1374,9 @@ msgstr "ТВ"
|
|||
|
||||
# msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:79
|
||||
msgid "Click and drag to make parts of your picture look like they are on television."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
"television."
|
||||
msgstr "Щёлкните, чтобы ваша картинка выглядела, как телевизионная."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:82
|
||||
|
|
@ -1330,21 +1392,38 @@ msgid "Wavelets"
|
|||
msgstr "Рябь"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:88
|
||||
msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "Нажмите, чтобы нарисовать горизонтальные волны. Двигайте вверх, чтобы сделать волны короче, вниз - выше, налево - для коротких волн, направо - для длинных."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
|
||||
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
|
||||
"the right for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажмите, чтобы нарисовать горизонтальные волны. Двигайте вверх, чтобы "
|
||||
"сделать волны короче, вниз - выше, налево - для коротких волн, направо - для "
|
||||
"длинных."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:89
|
||||
msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
|
||||
msgstr "Нажмите, чтобы нарисовать вертикальные волны. Двигайте вверх, чтобы сделать волны короче, вниз - выше, налево - для коротких волн, направо - для длинных."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
|
||||
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
|
||||
"for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажмите, чтобы нарисовать вертикальные волны. Двигайте вверх, чтобы сделать "
|
||||
"волны короче, вниз - выше, налево - для коротких волн, направо - для длинных."
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~| msgid "Mosaic"
|
||||
#~ msgid "Mosaic square"
|
||||
#~ msgstr "Мозаика квадратная"
|
||||
|
||||
#~| msgid "Mosaic"
|
||||
#~ msgid "Mosaic hexagon"
|
||||
#~ msgstr "Мозаика шестиугольная"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mosaic irregular"
|
||||
#~ msgstr "Мозаика неровная"
|
||||
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
|
@ -1353,10 +1432,12 @@ msgstr "Нажмите, чтобы нарисовать вертикальные
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы добавить к её части эффект "
|
||||
#~ "квадратной мозаики."
|
||||
|
||||
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Щёлкните, чтобы добавить эффект квадратной мозаики к вашей картинке."
|
||||
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
|
@ -1365,29 +1446,36 @@ msgstr "Нажмите, чтобы нарисовать вертикальные
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы добавить к её части эффект "
|
||||
#~ "шестиугольной мозаики."
|
||||
|
||||
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Щёлкните, чтобы добавить эффект шестиугольной мозаики к вашей картинке."
|
||||
|
||||
#~ msgid "qy"
|
||||
#~ msgstr "qy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "QY"
|
||||
#~ msgstr "QY"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Нажмите и потяните мышь, чтобы нарисовать строку, выровненную по границам."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
|
||||
#~ "drag backwards a little to the start, then drag to the end."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Рисует строки по любыми углами. Нажмите и потяните V: потяните - будет "
|
||||
#~ "создана вершина, потяните немного назад к началу, затем потяните к концу."
|
||||
|
||||
#~| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Нажмите и тяните, чтобы нарисовать стебель. Отпустите, чтобы завершить "
|
||||
#~ "цветок."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue