Re-ran update-sh.po after shapes.h update.

This commit is contained in:
William Kendrick 2007-07-05 06:05:14 +00:00
parent bcadf04966
commit 8c8cd9663b
72 changed files with 995 additions and 274 deletions

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-04 23:03-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 01:29-0300\n"
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>\n"
"Language-Team: Español <gablistas@gmail.com>\n"
@ -66,7 +66,16 @@ msgid "Beige!"
msgstr "¡Crema!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
#.
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
#. (the best scores going to fonts that support both)
msgid "qx"
msgstr ""
@ -81,6 +90,9 @@ msgid "QY"
msgstr ""
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
msgid "oO"
msgstr ""
@ -209,8 +221,10 @@ msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desvanecer los colores."
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Haz clic y arrastra para oscurecer los colores."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cuadricular la imagen."
@ -225,7 +239,8 @@ msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen gotee."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen se vea como los dibujitos."
msgstr ""
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen se vea como los dibujitos."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Haz clic para hacer una imagen a espejo."
@ -260,8 +275,11 @@ msgstr "Un cuadrado es un rectángulo con sus cuatro lados iguales."
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados y cuatro ángulos."
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "Un círculo es una curva cuyos puntos están a la misma distancia del centro."
#, fuzzy
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"Un círculo es una curva cuyos puntos están a la misma distancia del centro."
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Una elipse es un círculo estirado."
@ -343,10 +361,16 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Escoge un sello para estampar en tu dibujo."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
msgstr ""
"Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para dibujarla."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta "
"cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para "
"dibujarla."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Elige un estilo de texto. Haz clic en tu dibujo y comienza a escribir."
@ -427,10 +451,13 @@ msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
msgid "Start a new picture?"
msgstr "¿Empezar una nueva imagen?"
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!")
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr "¡Sí, comenzar de cero!"
@ -461,6 +488,12 @@ msgstr "¡No, no borrarla!"
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "¡Recuerda usar el botón izquierdo del ratón!"
msgid "Sound muted."
msgstr ""
msgid "Sound unmuted."
msgstr ""
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor, espera..."
@ -490,6 +523,7 @@ msgid "No"
msgstr "No"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "¿Reemplazar la imagen con la nueva?"
@ -514,4 +548,3 @@ msgstr "Programa de dibujo"
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"