diff --git a/docs/CHANGES.txt b/docs/CHANGES.txt index 2980963b9..102587509 100644 --- a/docs/CHANGES.txt +++ b/docs/CHANGES.txt @@ -8,7 +8,7 @@ http://www.tuxpaint.org/ $Id$ -2009.May.26 (0.9.21) +2009.May.28 (0.9.21) * New Starters: ------------- * Silver Frame @@ -214,6 +214,9 @@ $Id$ * Slovak translation Jaroslav Rynik + * Slovenian translation + Matej Urban + * Spanish translation Gabriel Gazzan diff --git a/src/po/sl.po b/src/po/sl.po index 496f202de..ccf8eade5 100644 --- a/src/po/sl.po +++ b/src/po/sl.po @@ -1,20 +1,19 @@ -# Slovenian message catalogue for tuxpaint. +# Slovenian message catalogue for tuxpaint. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Matej Urbančič , 2005 - 2007. +# Matej Urbančič , 2005 - 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-21 17:41-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-01 09:47+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-28 08:35+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : " -"n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -97,7 +96,7 @@ msgstr "Rjava!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" -msgstr "Rumeno-rjava" +msgstr "Rumeno-rjava!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 @@ -170,17 +169,17 @@ msgstr "1Il|" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" -msgstr "Super!" +msgstr "Bravo!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" -msgstr "Kul!" +msgstr "Super!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" -msgstr "Nadaljuj." +msgstr "Odlično!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 @@ -209,95 +208,106 @@ msgstr "Hangul" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:87 -#, fuzzy msgid "Thai" -msgstr "Debel" +msgstr "Tajsko" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:90 msgid "ZH_TW" -msgstr "" +msgstr "Kitajsko" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) -#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172 +#: ../shapes.h:171 +#: ../shapes.h:172 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) -#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176 +#: ../shapes.h:175 +#: ../shapes.h:176 msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) -#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180 +#: ../shapes.h:179 +#: ../shapes.h:180 msgid "Circle" msgstr "Krog" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) -#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184 +#: ../shapes.h:183 +#: ../shapes.h:184 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #. Triangle shape tool (3 sides) -#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188 +#: ../shapes.h:187 +#: ../shapes.h:188 msgid "Triangle" msgstr "Trikotnik" #. Pentagone shape tool (5 sides) -#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192 +#: ../shapes.h:191 +#: ../shapes.h:192 msgid "Pentagon" -msgstr "Pentagram" +msgstr "Petkotnik" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) -#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196 +#: ../shapes.h:195 +#: ../shapes.h:196 msgid "Rhombus" -msgstr "Romboid" +msgstr "Romb" #. Octagon shape tool (8 sides) -#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200 -#, fuzzy +#: ../shapes.h:199 +#: ../shapes.h:200 msgid "Octagon" -msgstr "Pentagram" +msgstr "Osemkotnik" #. Description of a square -#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209 +#: ../shapes.h:208 +#: ../shapes.h:209 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "Kvadrat je pravokotnik, ki ima štiri enake stranice." #. Description of a rectangle -#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213 +#: ../shapes.h:212 +#: ../shapes.h:213 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "Pravokotnik ima štiri stranice in štiri prave kote." -#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219 -#, fuzzy -msgid "" -"A circle is a curve where all points have the same distance from the center." +#: ../shapes.h:217 +#: ../shapes.h:219 +msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "Krog je lik, ki ima vse točke enako oddaljene od središča." #. Description of an ellipse -#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223 +#: ../shapes.h:222 +#: ../shapes.h:223 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "Elipsa je raztegnjen krog." #. Description of a triangle -#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227 +#: ../shapes.h:226 +#: ../shapes.h:227 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Trikotnik ima tri stranice." #. Description of a pentagon -#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231 +#: ../shapes.h:230 +#: ../shapes.h:231 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Pentagram ima pet stranic." -#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237 +#: ../shapes.h:235 +#: ../shapes.h:237 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "Romb ima vse štiri stranice enake, nasprotni dve pa sta vzporedni." -#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243 -#, fuzzy +#: ../shapes.h:241 +#: ../shapes.h:243 msgid "An octagon has eight equal sides." -msgstr "Pentagram ima pet stranic." +msgstr "Osemkotnik ima osem stranic." #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:41 @@ -326,7 +336,8 @@ msgstr "Pečati" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) -#: ../titles.h:56 ../tools.h:54 +#: ../titles.h:56 +#: ../tools.h:54 msgid "Shapes" msgstr "Oblike" @@ -337,14 +348,15 @@ msgstr "Črke" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) -#: ../titles.h:62 ../tools.h:60 +#: ../titles.h:62 +#: ../tools.h:60 msgid "Magic" -msgstr "Magija" +msgstr "Čarobni učinki" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:45 msgid "Paint" -msgstr "Risanje" +msgstr "Čopič" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:48 @@ -354,12 +366,12 @@ msgstr "Pečat" #. Line drawing tool #: ../tools.h:51 msgid "Lines" -msgstr "Vrstice" +msgstr "Črte" #. Text tool #: ../tools.h:57 msgid "Text" -msgstr "Tekst" +msgstr "Besedilo" #. Undo last action #: ../tools.h:63 @@ -379,12 +391,13 @@ msgstr "Brisalec" #. Start a new picture #: ../tools.h:72 msgid "New" -msgstr "Nov" +msgstr "Novo" #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture -#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7973 +#: ../tools.h:75 +#: ../tuxpaint.c:7973 msgid "Open" msgstr "Odpri" @@ -406,37 +419,32 @@ msgstr " Izhod" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:92 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." -msgstr "Izberi barvo in obliko čopiča za risanje." +msgstr "Izbor barve in oblike čopiča za risanje." #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:95 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." -msgstr "Izberi sliko kot pečat za tvojo sliko." +msgstr "Izbori slike kot vzorec pečata za novo sliko." #. Line tool instructions #: ../tools.h:98 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." -msgstr "Klikni za risanje črt. Spusti, da se izriše." +msgstr "S klikom je mogoče začeti risati črto. Ob sprostitvi gumba miške se izriše." #. Shape tool instructions #: ../tools.h:101 -msgid "" -"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " -"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." -msgstr "" -"Izberi obliko. Klikni da izbereš sredino, potegni, in spusti, ko je " -"velikost primerna. Premikaj miško za vrtenje okoli osi in klikni, da se " -"izriše." +msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." +msgstr "Izbor oblike. S klikom se izbere sredina lika, s potegom pa želena velikost. S premikanjem miške je mogoče vrteti lik okoli svoje osi. S končnim klikom pa se izriše." #. Text tool instructions #: ../tools.h:104 msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." -msgstr "Izberi stil pisave. Klikni na sliko in prični s pisanjem." +msgstr "Izbor slog pisave. S klikom na sliko je mogoče pričeti z vnašanjem besedila." #. Magic tool instruction #: ../tools.h:107 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" -msgstr "Izberi magični efekt za risanje po tvoji sliki!" +msgstr "Izbor čarobnega učinka za risanje po sliki!" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:110 @@ -451,18 +459,17 @@ msgstr "Obnovi!" #. Eraser tool #: ../tools.h:116 msgid "Eraser!" -msgstr "Zbriši!" +msgstr "Izbriši!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:119 -#, fuzzy msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." -msgstr "Izberi sliko kot pečat za tvojo sliko." +msgstr "Izbor slike za osnovo novi sliki." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:122 msgid "Open…" -msgstr "Odpri..." +msgstr "Odpri ..." #. Response to 'save' action #: ../tools.h:125 @@ -472,80 +479,84 @@ msgstr "Slika je bila shranjena!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:128 msgid "Printing…" -msgstr "Tiskam..." +msgstr "Tiskanje ..." #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:131 msgid "Bye bye!" -msgstr "Se vidimo!" +msgstr "Do prihodnjič ..." #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:135 msgid "Let go of the button to complete the line." -msgstr "Spusti gumb, da se črta izriše." +msgstr "Ob sprostitvi bumba se črta izriše." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:138 msgid "Hold the button to stretch the shape." -msgstr "Drži gumb za raztegovanje lika." +msgstr "S pritisnjenim gumbom miške je mogoče raztegovati lik." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:141 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." -msgstr "Premakni miško za vrtenje lika. Klikni, da ga narišeš." +msgstr "S premikanjem miške je mogoče vrteti lik. S klikom se izriše." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:144 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" -msgstr "Dobro. Potem nadaljuj z risanjem te slike!" +msgstr "Risanje še ni končano!" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:1855 msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Res želiš končati?" +msgstr "Ali naj se zares zapre program?" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:1858 -#, fuzzy #| msgid "Yes, I'm done!" msgid "Yes, I’m done!" -msgstr "Da, končal sem!" +msgstr "Da, slika je končana!" #. Quit prompt negative response (don't quit) -#: ../tuxpaint.c:1861 ../tuxpaint.c:1888 +#: ../tuxpaint.c:1861 +#: ../tuxpaint.c:1888 msgid "No, take me back!" -msgstr "Povrni nazaj!" +msgstr "Ne, risanje še ni končano!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:1865 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" -msgstr "Ob izhodu bo slika izgubljena! Jo shranim?" +msgstr "Ob izhodu bodo narisane spremembe izgubljene! Ali naj se spremembe shranijo?" -#: ../tuxpaint.c:1866 ../tuxpaint.c:1871 +#: ../tuxpaint.c:1866 +#: ../tuxpaint.c:1871 msgid "Yes, save it!" -msgstr "Shrani!" +msgstr "Da, slika naj se shrani!" -#: ../tuxpaint.c:1867 ../tuxpaint.c:1872 -#, fuzzy +#: ../tuxpaint.c:1867 +#: ../tuxpaint.c:1872 #| msgid "No, don't bother saving!" msgid "No, don’t bother saving!" -msgstr "Ne shranjuj!" +msgstr "Ne, ni treba shraniti slike!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:1870 msgid "Save your picture first?" -msgstr "Naj najprej shranim tvojo sliko?" +msgstr "Ali naj se slika najprej shrani?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:1875 msgid "Can’t open that picture!" -msgstr "Ne morem odpreti te slike!" +msgstr "Ni mogoče odpreti te slike!" #. Generic dialog dismissal -#: ../tuxpaint.c:1878 ../tuxpaint.c:1883 ../tuxpaint.c:1892 ../tuxpaint.c:1899 +#: ../tuxpaint.c:1878 +#: ../tuxpaint.c:1883 +#: ../tuxpaint.c:1892 +#: ../tuxpaint.c:1899 #: ../tuxpaint.c:1908 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "V redu" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:1882 @@ -555,58 +566,56 @@ msgstr "Ni shranjenih datotek!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:1886 msgid "Print your picture now?" -msgstr "Natisnem tvojo sliko?" +msgstr "Ali naj bo slika natisnna takoj?" #: ../tuxpaint.c:1887 msgid "Yes, print it!" -msgstr "Da, natisni!" +msgstr "Da, slika naj se natisne!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:1891 msgid "Your picture has been printed!" -msgstr "Tvoja slika je bila natisnjena!" +msgstr "Slika je bila natisnjena!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:1895 -#, fuzzy #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" -msgstr "Tvoja slika je bila natisnjena!" +msgstr "Slike ni mogoče natisniti!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:1898 msgid "You can’t print yet!" -msgstr "Ne moreš še natisniti!" +msgstr "Ni še mogoče tiskati!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:1902 msgid "Erase this picture?" -msgstr "Zbrišem sliko?" +msgstr "Ali naj izbrišem sliko?" #: ../tuxpaint.c:1903 msgid "Yes, erase it!" -msgstr "Da, izbriši!" +msgstr "Da, slika naj se izbriše!" #: ../tuxpaint.c:1904 -#, fuzzy #| msgid "No, don't erase it!" msgid "No, don’t erase it!" -msgstr "Ne izbriši!" +msgstr "Ne, sliko hočem obdržati!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:1907 msgid "Remember to use the left mouse button!" -msgstr "Zapomni si, da lahko uporabiš levi klik miške!" +msgstr "Mogoče je uporabiti levi klik miške!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2022 msgid "Sound muted." -msgstr "" +msgstr "Brez zvoka." #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2027 msgid "Sound unmuted." -msgstr "" +msgstr "Z zvokom." #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:2494 @@ -615,12 +624,12 @@ msgstr "Prosim, počakajte ..." #: ../tuxpaint.c:7196 msgid "Pick a color." -msgstr "" +msgstr "Izbor barve." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:7976 msgid "Erase" -msgstr "Briši" +msgstr "Izbriši" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:7979 @@ -635,12 +644,12 @@ msgstr "Nazaj" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:7985 msgid "Next" -msgstr "Naslednji" +msgstr "Naslednja" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:7988 msgid "Play" -msgstr "Predvajaj" +msgstr "Predvajanje" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:8635 @@ -660,29 +669,30 @@ msgstr "Ne" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:12591 msgid "Replace the picture with your changes?" -msgstr "Zamenjam sliko s spremembami?" +msgstr "Ali naj se zamenja slika s spremembami?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12595 msgid "Yes, replace the old one!" -msgstr "Da, zamenjaj starejšo!" +msgstr "Da, zamenja naj se starejša datoteka!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12599 msgid "No, save a new file!" -msgstr "Ne, shrani novo datoteko!" +msgstr "Ne, shrani naj se v novo datoteko!" #: ../tuxpaint.c:13362 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." -msgstr "Izberi sliko in klikni \"Odpri\"." +msgstr "Izbor slike s klikom na “Odpri”.." #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) -#: ../tuxpaint.c:14349 ../tuxpaint.c:14663 +#: ../tuxpaint.c:14349 +#: ../tuxpaint.c:14663 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." -msgstr "Izberi sliko in klikni “predvajaj”." +msgstr "Z izborom slik je mogoče začeti predstavitev." #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "A drawing program for children." @@ -698,17 +708,15 @@ msgstr "Tux Paint" #: ../../magic/src/alien.c:64 msgid "Color Shift" -msgstr "" +msgstr "Premik barve" #: ../../magic/src/alien.c:67 -#, fuzzy msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." -msgstr "Klikni in premakni miško za megljenje slike." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče spreminjati barve na delih slike." #: ../../magic/src/alien.c:68 -#, fuzzy msgid "Click to change the colors in your entire picture." -msgstr "Klikni in premakni miško za megljenje slike." +msgstr "S klikom miške je mogoče spremeniti barve cele slike." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132 msgid "Blocks" @@ -720,56 +728,52 @@ msgstr "Kreda" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Drip" -msgstr "Pokapljati" +msgstr "Kapljanje" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." -msgstr "Klikni in premakni miško za kockanje slike." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati kockasti vzorec na sliki." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149 -msgid "" -"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." -msgstr "Klikni in premakni miško za risanje s kredo." +msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati s kredo." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." -msgstr "Klikni in premakni miško za kapljanje po sliki." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče kapljati po sliki." #: ../../magic/src/blur.c:57 msgid "Blur" msgstr "Zamegljevanje" #: ../../magic/src/blur.c:60 -#, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to blur the image." -msgstr "Klikni in premakni miško za megljenje slike." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče zamegliti dele slike." #: ../../magic/src/blur.c:61 -#, fuzzy msgid "Click to blur the entire image." -msgstr "Klikni da ustvariš zrcalno sliko." +msgstr "S klikom je mogoče zamegliti celo sliko." #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:104 msgid "Bricks" -msgstr "Opeka" +msgstr "Opeke" #: ../../magic/src/bricks.c:111 msgid "Click and move to draw large bricks." -msgstr "Klikni in premakni za risanje velikih opek." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati velike opeke." #: ../../magic/src/bricks.c:113 msgid "Click and move to draw small bricks." -msgstr "Klikni in premakni za risanje malih opek." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati male opeke." #: ../../magic/src/calligraphy.c:108 msgid "Calligraphy" -msgstr "" +msgstr "Kaligrafija" #: ../../magic/src/calligraphy.c:115 -#, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." -msgstr "Klikni in premakni miško za risanje negativnih barv." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati kaligrafsko." #: ../../magic/src/cartoon.c:80 msgid "Cartoon" @@ -777,119 +781,108 @@ msgstr "Karikatura" #: ../../magic/src/cartoon.c:87 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." -msgstr "Klikni in premakni miško za spreminjanje slike v karikaturo." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče spreminjati sliko v karikaturo." #: ../../magic/src/confetti.c:63 msgid "Confetti" -msgstr "" +msgstr "Konfeti" #: ../../magic/src/confetti.c:65 msgid "Click to throw confetti!" -msgstr "" +msgstr "S klikom je mogoče razmetati konfete po sliki!" #: ../../magic/src/distortion.c:121 msgid "Distortion" -msgstr "" +msgstr "Zvijanje" #: ../../magic/src/distortion.c:129 -#, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." -msgstr "Klikni in premakni miško za tanjšanje slike." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče zviti sliko." #: ../../magic/src/emboss.c:76 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Bočenje" #: ../../magic/src/emboss.c:82 -#, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." -msgstr "Klikni in premakni miško za tanjšanje slike." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče bočiti sliko." #: ../../magic/src/fade_darken.c:119 msgid "Lighten" -msgstr "Osvetlitev" +msgstr "Posvetlitev" #: ../../magic/src/fade_darken.c:121 msgid "Darken" msgstr "Potemnitev" #: ../../magic/src/fade_darken.c:132 -#, fuzzy msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." -msgstr "Klikni in premakni miško za megljenje slike." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče posvetliki dele slike." #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 -#, fuzzy msgid "Click to lighten your entire picture." -msgstr "Klikni in premakni miško za spreminjanje barv slike." +msgstr "S klikom miške je mogoče zamegliti celo sliko." #: ../../magic/src/fade_darken.c:139 -#, fuzzy msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." -msgstr "Klikni in premakni miško za megljenje slike." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče potemniti dele slike." #: ../../magic/src/fade_darken.c:141 -#, fuzzy msgid "Click to darken your entire picture." -msgstr "Klikni in premakni miško za spreminjanje barv slike." +msgstr "S klikom miške je mogoče potemniti celo sliko." #: ../../magic/src/fill.c:87 msgid "Fill" -msgstr "Polnilo" +msgstr "Polnjenje" #: ../../magic/src/fill.c:94 msgid "Click in the picture to fill that area with color." -msgstr "Klikni na sliko za zapolniš predel z barvo." +msgstr "S klikom na slik je mogoče zapolniti izbran predel z barvo." #: ../../magic/src/fisheye.c:77 msgid "Fisheye" -msgstr "" +msgstr "Ribje oko" #. Needs better name #: ../../magic/src/fisheye.c:79 -#, fuzzy msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." -msgstr "Klikni in premakni miško za megljenje slike." +msgstr "S klikom in miške je mogoče ustvariti učinek ribjega očesa." #: ../../magic/src/flower.c:124 msgid "Flower" -msgstr "" +msgstr "Roža" #: ../../magic/src/flower.c:130 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." -msgstr "" +msgstr "S klikom in vlekom miške je mogoče risati šopek rož. " #: ../../magic/src/foam.c:104 msgid "Foam" -msgstr "" +msgstr "Pena" #: ../../magic/src/foam.c:110 -#, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." -msgstr "Klikni in premakni miško za odebelitev slike." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče prekriti sliko s peno." #: ../../magic/src/fold.c:82 msgid "Fold" -msgstr "" +msgstr "Zvijanje" #: ../../magic/src/fold.c:84 -msgid "" -"Choose a background color and click to turn the corner of the page over." -msgstr "" +msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." +msgstr "Z izborom barve ozadja in klikom na rob slike je mogoče zavihati stran." #: ../../magic/src/glasstile.c:83 msgid "Glass Tile" -msgstr "" +msgstr "Zaplate trave" #: ../../magic/src/glasstile.c:90 -#, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." -msgstr "Klikni in premakni miško za tanjšanje slike." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče prekriti sliko z zaplatami trave." #: ../../magic/src/glasstile.c:92 -#, fuzzy msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." -msgstr "Klikni in premakni miško za spreminjanje barv slike." +msgstr "S klikom miške je mogoče celotno sliko prekriti s travo." #: ../../magic/src/grass.c:92 msgid "Grass" @@ -897,105 +890,92 @@ msgstr "Trava" #: ../../magic/src/grass.c:98 msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" -msgstr "Klikni in premakni za risanje trave. Ne pozabi na umazanijo!" +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati travo!" #: ../../magic/src/kalidescope.c:77 msgid "Kaleidoscope" -msgstr "" +msgstr "Kalejdoskop" #: ../../magic/src/kalidescope.c:83 -msgid "" -"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." -msgstr "" +msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." +msgstr "S klikom in potegom miške je mogoče izrisati simetrične plošlice (kalejdoskop)." #: ../../magic/src/light.c:84 -#, fuzzy msgid "Light" -msgstr "Osvetlitev" +msgstr "Posvetlitev" #: ../../magic/src/light.c:90 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." -msgstr "" +msgstr "S klikom in potegom je mogoče narisati žarek svetlobe na sliki." #: ../../magic/src/metalpaint.c:77 -#, fuzzy msgid "Metal Paint" -msgstr "Risanje" +msgstr "Kovinska barva" #: ../../magic/src/metalpaint.c:83 -#, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." -msgstr "Klikni in premakni miško za tanjšanje slike." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče barvati s kovinskimi barvami." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:94 msgid "Mirror" -msgstr "Ogledalo" +msgstr "Zrcaljenje" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:96 msgid "Flip" -msgstr "Obrni" +msgstr "Obračanje" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:106 msgid "Click to make a mirror image." -msgstr "Klikni da ustvariš zrcalno sliko." +msgstr "S klikom se slika navpično zrcali." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:109 msgid "Click to flip the picture upside-down." -msgstr "Klikni za vodoravno zrcaljenje" +msgstr "S klikom se slika obrne v vodoravni smeri" #: ../../magic/src/mosaic.c:70 -#, fuzzy msgid "Mosaic" -msgstr "Magija" +msgstr "Mozaik" #: ../../magic/src/mosaic.c:73 -#, fuzzy -msgid "" -"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." -msgstr "Klikni da ustvariš zrcalno sliko." +msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaični učinek." #: ../../magic/src/mosaic.c:74 -#, fuzzy msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." -msgstr "Klikni da ustvariš zrcalno sliko." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti mozaik cele slike." #: ../../magic/src/negative.c:72 msgid "Negative" -msgstr "Negativno" +msgstr "Negativ" #: ../../magic/src/negative.c:80 -#, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." -msgstr "Klikni in premakni miško za risanje negativnih barv." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati z negativnimi barvami." #: ../../magic/src/negative.c:83 -#, fuzzy msgid "Click to turn your painting into its negative." -msgstr "Klikni da ustvariš zrcalno sliko." +msgstr "S klikom miške je mogoče narediti negativ slike." #: ../../magic/src/noise.c:63 msgid "Noise" -msgstr "" +msgstr "Hrup" #: ../../magic/src/noise.c:66 -#, fuzzy msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." -msgstr "Klikni in premakni miško za megljenje slike." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče dodati hrup sliki." #: ../../magic/src/noise.c:67 -#, fuzzy msgid "Click to add noise to your entire picture." -msgstr "Klikni in premakni miško za spreminjanje barv slike." +msgstr "S klikom miške je mogoče dodati hrup celotni sliki." #: ../../magic/src/rails.c:102 msgid "Rails" -msgstr "" +msgstr "Tračnice" #: ../../magic/src/rails.c:104 -#, fuzzy msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." -msgstr "Klikni in premakni miško za tanjšanje slike." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče narisati tračnice na sliko." #: ../../magic/src/rainbow.c:107 msgid "Rainbow" @@ -1003,113 +983,96 @@ msgstr "Mavrica" #: ../../magic/src/rainbow.c:114 msgid "You can draw in rainbow colors!" -msgstr "Lahko rišeš v barvah mavrice!" +msgstr "Risanje v barvah mavrice!" #: ../../magic/src/rain.c:65 -#, fuzzy msgid "Rain" -msgstr "Mavrica" +msgstr "Dež" #: ../../magic/src/rain.c:68 -#, fuzzy msgid "Click to place a rain drop onto your picture." -msgstr "Klikni da ustvariš zrcalno sliko." +msgstr "S klikom je mogoče dodati kapljico na sliko." #: ../../magic/src/rain.c:69 -#, fuzzy msgid "Click to cover your picture with rain drops." -msgstr "Klikni da ustvariš zrcalno sliko." +msgstr "S klikom miške je mogoče pokriti sliko s kapljicami." #: ../../magic/src/realrainbow.c:69 -#, fuzzy #| msgid "Rainbow" msgid "Real Rainbow" -msgstr "Mavrica" +msgstr "Prava mavrica" #: ../../magic/src/realrainbow.c:74 -msgid "" -"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " -"end, and then let go to draw a rainbow." -msgstr "" +msgid "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go to draw a rainbow." +msgstr "S klikom je mogoče določiti, kje naj se mavrica začne, s potegom pa kje naj se konča." #: ../../magic/src/ripples.c:81 msgid "Ripples" -msgstr "" +msgstr "Kodranje" #: ../../magic/src/ripples.c:87 -#, fuzzy msgid "Click to make ripples appear over your picture." -msgstr "Klikni da ustvariš zrcalno sliko." +msgstr "S klikom miške je mogoče ustvariti valovanje." #: ../../magic/src/rosette.c:90 msgid "Rosette" -msgstr "" +msgstr "Rozeta" #: ../../magic/src/rosette.c:90 msgid "Picasso" -msgstr "" +msgstr "Picasso" #: ../../magic/src/rosette.c:95 -#, fuzzy msgid "Click and start drawing your rosette." -msgstr "Klikni za risanje črt. Spusti, da se izriše." +msgstr "S klikom lahko začnete risati rozeto." #: ../../magic/src/rosette.c:97 -#, fuzzy msgid "You can draw just like Picasso!" -msgstr "Lahko rišeš v barvah mavrice!" +msgstr "Tudi Picasso bi uporabljal ta program!" #: ../../magic/src/sharpen.c:73 msgid "Edges" -msgstr "" +msgstr "Robovi" #: ../../magic/src/sharpen.c:74 -#, fuzzy msgid "Sharpen" -msgstr "Oblike" +msgstr "Izostritev" #: ../../magic/src/sharpen.c:75 msgid "Silhouette" -msgstr "" +msgstr "Senčni obris" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 -#, fuzzy msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." -msgstr "Klikni in premakni miško za megljenje slike." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče določiti robove na sliki." #: ../../magic/src/sharpen.c:79 -#, fuzzy msgid "Click to trace edges in your entire picture." -msgstr "Klikni in premakni miško za spreminjanje barv slike." +msgstr "S klikom miške je mogoče določiti robove na celi sliki." #: ../../magic/src/sharpen.c:80 -#, fuzzy msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." -msgstr "Klikni in premakni miško za megljenje slike." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče izostriti dele slike." #: ../../magic/src/sharpen.c:81 -#, fuzzy msgid "Click to sharpen the entire picture." -msgstr "Klikni da ustvariš zrcalno sliko." +msgstr "S klikom miške je mogoče izostriti celo sliko." #: ../../magic/src/sharpen.c:82 -#, fuzzy msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." -msgstr "Klikni in premakni miško za megljenje slike." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče ustvariti črnobeli obris." #: ../../magic/src/sharpen.c:83 -#, fuzzy msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." -msgstr "Klikni in premakni miško za megljenje slike." +msgstr "S klikom miške je mogoče ustvariti črnobeli obris." #: ../../magic/src/shift.c:104 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Premik" #: ../../magic/src/shift.c:110 -#, fuzzy msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." -msgstr "Klikni in premakni miško za megljenje slike." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče premakniti sliko po platnu." #: ../../magic/src/smudge.c:77 msgid "Smudge" @@ -1117,54 +1080,47 @@ msgstr "Razmaži" #: ../../magic/src/smudge.c:84 msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." -msgstr "Klikni in premakni miško za risanje umazanih pack." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče risati umazane packe." #: ../../magic/src/snow.c:68 msgid "Snow Ball" -msgstr "" +msgstr "Kepe" #: ../../magic/src/snow.c:69 msgid "Snow Flake" -msgstr "" +msgstr "Snežinke" #: ../../magic/src/snow.c:72 -#, fuzzy msgid "Click to add snow balls to your picture." -msgstr "Klikni da ustvariš zrcalno sliko." +msgstr "S klikom miške je mogoče narisati kepe na sliko." #: ../../magic/src/snow.c:73 -#, fuzzy msgid "Click to add snow flakes to your picture." -msgstr "Klikni da ustvariš zrcalno sliko." +msgstr "S klikom miške je mogoče dodati snežinke na sliko." #: ../../magic/src/string.c:121 msgid "String edges" -msgstr "" +msgstr "Stranice niti" #: ../../magic/src/string.c:124 msgid "String corner" -msgstr "" +msgstr "Robovi niti" #: ../../magic/src/string.c:127 msgid "String 'V'" -msgstr "" +msgstr "Nit 'V'" #: ../../magic/src/string.c:135 -msgid "" -"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " -"lines, to the center to approach the lines to center." -msgstr "" +msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, to the center to approach the lines to center." +msgstr "S klikom in potegom je mogoče risati niti. Premikanje gor in dol omogoča določevanje števila črt." #: ../../magic/src/string.c:138 -#, fuzzy msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges." -msgstr "Klikni in premakni miško za tanjšanje slike." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče narisati niti ob robovih slike." #: ../../magic/src/string.c:141 -msgid "" -"Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, " -"drag backwards a little to the start, then drag to the end." -msgstr "" +msgid "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, drag backwards a little to the start, then drag to the end." +msgstr "Risanje črt s prostimi koti. S klikom in potegom na V: je mogoče določiti točko, nato pa s potegom določimo začetek in konec." #: ../../magic/src/tint.c:71 msgid "Tint" @@ -1172,72 +1128,55 @@ msgstr "Odtenek" #: ../../magic/src/tint.c:72 msgid "Color & White" -msgstr "" +msgstr "Barve in belina" #: ../../magic/src/tint.c:75 -#, fuzzy -msgid "" -"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture." -msgstr "Klikni in premakni miško za megljenje slike." +msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče spreminjati barve na delih slike." #: ../../magic/src/tint.c:76 -#, fuzzy msgid "Click to change the color of your entire picture." -msgstr "Klikni in premakni miško za megljenje slike." +msgstr "S klikom miške je mogoče spremeniti barvo celotne slike." #: ../../magic/src/tint.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and " -"a color you choose." -msgstr "Klikni in premakni miško za spreminjanje slike v karikaturo." +msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče spremeniti sliko v belo in barvo po želji." #: ../../magic/src/tint.c:78 -#, fuzzy msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." -msgstr "Klikni in premakni miško za spreminjanje slike v karikaturo." +msgstr "S klikom miške je mogoče pobarvati sliko v belo in barvo po želji." #: ../../magic/src/toothpaste.c:65 msgid "Toothpaste" -msgstr "" +msgstr "Zobna pasta" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 -#, fuzzy msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." -msgstr "Klikni in premakni miško za megljenje slike." +msgstr "S klikom in premikanjem miške je mogoče nanesti zobno pasto na sliko." #: ../../magic/src/tv.c:72 msgid "TV" -msgstr "" +msgstr "TV" #: ../../magic/src/tv.c:74 -#, fuzzy msgid "Click to make your picture look like it's on television." -msgstr "Klikni in premakni miško za spreminjanje barv slike." +msgstr "S klikom lahko ustvarite sliko kot na televiziji." #: ../../magic/src/waves.c:75 -#, fuzzy msgid "Waves" -msgstr "Shrani" +msgstr "Valovi" #: ../../magic/src/waves.c:76 -#, fuzzy msgid "Wavelets" -msgstr "Shrani" +msgstr "Valovčki" #: ../../magic/src/waves.c:83 -msgid "" -"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " -"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " -"the right for long waves." -msgstr "" +msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves." +msgstr "S klikom je mogoče ustvariti vodoravno valovanje. S premikom navzgor izrišemo krajše valove, navzdol pa daljše. S premikom levo in desno pa določimo velikost valov." #: ../../magic/src/waves.c:84 -msgid "" -"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " -"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " -"for long waves." -msgstr "" +msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves." +msgstr "S klikom je mogoče ustvariti navpično valovanje. S premikom navzgor izrišemo krajše valove, navzdol pa daljše. S premikom levo in desno pa določimo velikost valov." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -1298,72 +1237,50 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Blur All" #~ msgstr "Zamegljevanje" - #~ msgid "Click and move to fade the colors." #~ msgstr "Klikni in premakni miško bledenje barv." - #~ msgid "Click and move to darken the colors." #~ msgstr "Klikni in premakni miško temnenje barv." - #~ msgid "Sparkles" #~ msgstr "Iskrice" - #~ msgid "Click and move to draw sparkles." #~ msgstr "Klikni in premakni za risanje iskric." - #~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" #~ msgstr "Imaš prazno polo papirja za risanje!" - #~ msgid "Start a new picture?" #~ msgstr "Začnem z novo sliko?" - #~ msgid "Yes, let's start fresh!" #~ msgstr "Da, začnimo znova!" - #~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" #~ msgstr "Če pričneš z novo sliko, bo trenutna slika zbrisana!" - #~ msgid "That’s OK!" #~ msgstr "V redu je!" - #~ msgid "Never mind!" #~ msgstr "Ah, pusti!" - #~ msgid "jq" #~ msgstr "jq" - #~ msgid "JQ" #~ msgstr "JQ" - #~ msgid "Save over the older version of this picture?" #~ msgstr "Shranim preko starejše verzije slike?" - #~ msgid "Lime!" #~ msgstr "Živo zelena!" - #~ msgid "Green!" #~ msgstr "Zelena!" - #~ msgid "Fuchsia!" #~ msgstr "Vijolična!" - #~ msgid "Silver!" #~ msgstr "Srebrna!" - #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Bledenje" - #~ msgid "Oval" #~ msgstr "Elipsa" - #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Diamant" - #~ msgid "A square has four sides, each the same length." #~ msgstr "Kvadrat ima štiri stranice enake dolžine." - #~ msgid "A circle is exactly round." #~ msgstr "Krog je popolno okrogel." - #~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." #~ msgstr "Diamant je kvadrat, ki je malo obrnjen." +