Updated Danish translation.

This commit is contained in:
William Kendrick 2005-10-20 00:42:29 +00:00
parent a2a3fa701c
commit 8b4636d7ad

View file

@ -1,103 +1,102 @@
# translation of Tux Paint to Danish
# Tux Paint Danish messages
# Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>, 2004.
# translation of tuxpaint-0.9.15rc1.po to Danish
# Tux Paint Danish messages
# Rasmus Erik Voel Jensen <i18n@solsort.dk>, 2002.
# Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 04:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 03:41+0200\n"
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>\n"
"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Et tegneprogram for børn"
msgstr "Et tegneprogram for børn."
msgid "Drawing program"
msgstr "Tegneprogram"
msgstr "Tegne program"
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux maling"
msgid "Black!"
msgstr "Sort."
msgstr "Sort!"
#, fuzzy
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr ""
msgstr "Mørk grå!"
#, fuzzy
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr ""
msgstr "Lys grå!"
msgid "White!"
msgstr "Hvid."
msgstr "Hvid!"
msgid "Red!"
msgstr "Rød."
msgstr "Rød!"
msgid "Orange!"
msgstr "Orange."
msgstr "Orange!"
msgid "Yellow!"
msgstr "Gul."
msgstr "Gul!"
msgid "Light green!"
msgstr ""
msgstr "Lys grøn!"
#, fuzzy
msgid "Dark green!"
msgstr "Grå."
msgstr "Mørk grøn!"
msgid "Sky blue!"
msgstr ""
msgstr "Himmelblå!"
msgid "Blue!"
msgstr "Blå."
msgstr "Blå!"
msgid "Lavender!"
msgstr ""
msgstr "Lavendel!"
msgid "Purple!"
msgstr "Violet."
msgstr "Violet!"
msgid "Pink!"
msgstr "Lyserød."
msgstr "Lyserød!"
msgid "Brown!"
msgstr "Brun."
msgstr "Brun!"
#, fuzzy
msgid "Tan!"
msgstr "Cyan."
msgstr "Lysebrun!"
msgid "Beige!"
msgstr ""
msgstr "Beige!"
msgid "Great!"
msgstr "Godt."
msgstr "Godt!"
msgid "Cool!"
msgstr "Fedt."
msgstr "Fedt!"
msgid "Keep it up!"
msgstr "Fortsæt."
msgstr "Fortsæt!"
msgid "Good job!"
msgstr "Godt gået."
msgstr "Godt gået!"
msgid "Fill"
msgstr "Fyld"
#, fuzzy
msgid "Grass"
msgstr "Slet"
msgstr "Græs"
#, fuzzy
msgid "Bricks"
msgstr "Tern"
msgstr "Mursten"
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbue"
@ -106,35 +105,34 @@ msgid "Sparkles"
msgstr "Gnister"
msgid "Blur"
msgstr "Sløring"
msgstr "Sløre"
msgid "Smudge"
msgstr ""
msgstr "Udtvære"
msgid "Lighten"
msgstr ""
msgstr "Lysne"
msgid "Darken"
msgstr ""
msgstr "Mørkne"
msgid "Chalk"
msgstr "Kridt"
msgid "Blocks"
msgstr "Tern"
msgstr "Blokke"
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
msgstr "Inverter"
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "Tynd"
msgstr "Farve"
msgid "Drip"
msgstr "Dryp"
msgid "Cartoon"
msgstr ""
msgstr "Karrikatur"
msgid "Mirror"
msgstr "Spejl"
@ -143,67 +141,60 @@ msgid "Flip"
msgstr "Vend"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik på et område for at fylde det med en farve."
msgstr "Klik i billedet for at fylde området med en farve"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klik og flyt for at tegne gnister."
msgstr "Klik og flyt for at tegne græs. Husk 'skidtet'!"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Klik og flyt for at tegne gnister."
msgstr "Klik og bevæg for at tegne store mursten."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Klik og flyt for at tegne gnister."
msgstr "Klik og bevæg for at tegne små mursten."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan tegne med regnbuefarver!"
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farver!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klik og flyt for at tegne gnister."
msgstr "Klik og bevæg for at tegne gnister."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik of flyt musen for at sløre billedet."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at sløre billedet."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klik of flyt musen for at sløre billedet."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt, for at udtvære billedet."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet blegere."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at blege farverne."
#, fuzzy
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet blegere."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at mørkne farverne."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klik og flyt musen for at få billedet til at ligne en kridt tegning."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at få billedet til at ligne en kridt tegning."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik og flyt muset for at gøre billedet ternet."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at gøre billedet 'ternet'."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik og flyt mysen, for at tegne et negativ."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at invertere billedet."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Klik og flyt muset for at gøre billedet ternet."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at gøre billedet 'ternet'."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
"Klik og flyt musen for at få billedet til at få billedet til at dryppe."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at få farverne til at løbe/dryppe."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Klik og flyt musen for at få billedet til at ligne en kridt tegning."
msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at karikere billedet."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik for at spejlvende billedet."
msgstr "Klik på billedet for at spejlvende det."
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Vend billedet op og ned ved at klikke."
msgstr "Klik på billedet for at vende det op/ned."
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
@ -215,7 +206,7 @@ msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
msgid "Ellipse"
msgstr ""
msgstr "Ellipse"
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
@ -224,33 +215,28 @@ msgid "Pentagon"
msgstr "Femkant"
msgid "Rhombus"
msgstr ""
msgstr "Rombe"
#, fuzzy
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr ""
"Et rektangel er en firkant hvor siderne er lige lange overfor hinanden."
msgstr "Et kvadrat er en firkant hvor alle sider er lige lange."
#, fuzzy
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr ""
"Et rektangel er en firkant hvor siderne er lige lange overfor hinanden."
msgstr "Et rektangel er en firkant hvor alle vinkler er 90 grader."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr ""
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "En cirkel er en kurve, hvor alle punkter er lige langt fra centrum."
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr ""
msgstr "En ellipse er en flad cirkel."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "En trekant har tre sider."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femkant har fem sider."
msgstr "En femkant har ... fem kanter :-)"
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
msgstr "En rombe har fire ens sider, de modstående sider er parallelle."
msgid "Tools"
msgstr "Værktøj"
@ -259,11 +245,10 @@ msgid "Colors"
msgstr "Farver"
msgid "Brushes"
msgstr "Pensler"
msgstr "Børster"
#, fuzzy
msgid "Erasers"
msgstr "Viskelæder"
msgstr "Viskelædere"
msgid "Stamps"
msgstr "Stempler"
@ -315,30 +300,22 @@ msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Vælg farve og pensel."
msgstr "Vælg farve og børste-facon til at tegne med."
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Vælg et billede eller en figur du vil bruge som stempel i din tegning."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Klik og hold museknappen nede for at tegne en linie. Når du slipper ender "
"linien."
msgstr "Klik og hold museknappen nede for at tegne en linie. Når du slipper ender linien."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Vælg en figur. Klik for at vælge startsted, træk og slip først når du har "
"den ønskede størrelse. Flyt for at dreje, og klik når figuren er på plads."
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Vælg en figur. Klik for at vælge startsted, træk og slip først når du har den ønskede størrelse. Flyt for at dreje, og klik når figuren er på plads."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Vælg en type af bogstaver. Klik hvor på tegningen du vil skrive og skriv. "
"Tryk ENTER for at afslutte."
msgstr "Vælg skrifttype. Klik hvor på tegningen du vil skrive - og skriv. Tryk ENTER for at afslutte."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Vælg en af de magiske effekter, til at ændre billedet."
msgstr "Vælg en af de magiske effekter til dit billede!"
#. Undo
msgid "Undo!"
@ -354,35 +331,38 @@ msgstr "Viskelæder!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du har nu et friskt papir til en ny tegning."
msgstr "Du har nu et friskt papir til at tegne på!"
#. Open
#, fuzzy
msgid "Open…"
msgstr "Åbn"
msgstr "Åbn"
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Billedet er gemt."
msgstr "Dit billede er blevet gemt!"
#. Print
#, fuzzy
msgid "Printing…"
msgstr "Skriver ud …"
msgstr "Udskriv"
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "Farvel."
msgstr "Farvel!"
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Slip knappen for at fuldende linjen."
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hold knappen inde for at ændre figurens form."
msgstr "Hold knappen nede for at trække formen."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flyt på musen for at dreje figuren. Klik for at tegne den."
msgstr "Bevæg musen for at dreje figuren. Klik for at tegne den."
#, fuzzy
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ok, lad os fortsætte med denne tegning."
msgstr "Ok... fortsæt med denne tegning!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
@ -395,68 +375,71 @@ msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
#, fuzzy
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Hvis du afslutter nu, mister du billedet. Vil du ikke gemme det først?"
msgstr "Du har ikke gemt billedet. Skal det gemmes før du afslutter?"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vil du gemme billedet først?"
#, fuzzy
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Det billede kan ikke åbnes."
msgstr "Billedet kan ikke åbnes!"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "O.k."
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Hvis du begynder på et nyt billede, sletter du det du er i gang med!"
msgstr "Hvis du starter på et nyt billede, sletter du det nuværende!"
msgid "Thats OK!"
msgstr "Helt i orden!"
msgstr ""
msgid "Never mind!"
msgstr "Nej da!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Der er ikke nogen gemte billeder."
msgstr "Der er ingen gemte billeder!"
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Vil du udskrive billedet nu?"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Billedet er udskrevet."
msgstr "Billedet er udskrevet!"
#, fuzzy
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Du kan ikke udskrive endnu."
msgstr "Du kan ikke udskrive endnu!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Skal billedet slettes?"
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr ""
msgstr "Husk at bruge venstre musetaste!"
msgid "jq"
msgstr ""
msgstr "jq"
msgid "JQ"
msgstr ""
msgstr "JQ"
msgid "oO"
msgstr ""
msgstr "oO"
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr ""
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgid ",.?!"
msgstr ""
msgstr ",.?!"
msgid "017"
msgstr ""
msgstr "017"
msgid "O0"
msgstr ""
msgstr "O0"
msgid "1Il|"
msgstr ""
msgstr "1Il|"
msgid "Erase"
msgstr "Slet"
@ -465,64 +448,27 @@ msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
msgid "Aa"
msgstr ""
msgstr "Aa"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Vil du overskrive den gamle udgave af billedet?"
msgstr "Skal den gamle udgave af billedet overskrives?"
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nej, gem istedet som et nyt billede."
msgstr "Nej, gem som et nyt billede."
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Vælg et billede, og tryk på »Åbn«."
msgstr "Vælg et billede og tryk på \"Åbn\"."
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "Grøn."
#~ msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
#~ msgstr "Klik og bevæg musen rundt for at ændre billedets farver."
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Bleg"
#~ msgid "Open…"
#~ msgstr "Åbn..."
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Oval"
#~ msgid "Printing…"
#~ msgstr "Udskriver..."
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Rhombe"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "Et kvadrat er en firkant, hvor alle sider er lige lange."
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "En cirkel er fundstændig rund."
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "En rhombe har samme form som en ruder i et kortspil."
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Lime."
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "Fuchsia."
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "Sølv."
#~ msgid "Thick"
#~ msgstr "Tyk"
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
#~ msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tykkere."
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
#~ msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tyndere."
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rød"
#~ msgid ""
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
#~ "again to draw it."
#~ msgstr "Vælg en figur, vælg centrum og derefter størrelse."
#~ msgid "That’s OK!"
#~ msgstr "Det er O.k.!"