Always show the appropriate tips for Fill/Shapes
Always show the appropriate instructions at the bottom when the "Fill" (depends on which sub-tool chosen) and "Shapes" (depends on whether "simpleshapes" option is set) tools are selected (e.g., when returning from the "Open" dialog). Closes https://sourceforge.net/p/tuxpaint/feature-requests/186/
This commit is contained in:
parent
226958f658
commit
8a97e83a7b
135 changed files with 14632 additions and 13265 deletions
217
src/po/es.po
217
src/po/es.po
|
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 01:34-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 22:05-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-18 20:31-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
|
@ -284,65 +284,65 @@ msgid "ZH_TW"
|
|||
msgstr "ZH_TW"
|
||||
|
||||
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235
|
||||
#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Cuadrado"
|
||||
|
||||
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239
|
||||
#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rectángulo"
|
||||
|
||||
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
|
||||
#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243
|
||||
#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Círculo"
|
||||
|
||||
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
|
||||
#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247
|
||||
#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Elipse"
|
||||
|
||||
#. Triangle shape tool (3 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251
|
||||
#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triángulo"
|
||||
|
||||
#. Pentagone shape tool (5 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255
|
||||
#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentágono"
|
||||
|
||||
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
|
||||
#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259
|
||||
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Rombo"
|
||||
|
||||
#. Octagon shape tool (8 sides)
|
||||
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
|
||||
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:267
|
||||
msgid "Octagon"
|
||||
msgstr "Octógono"
|
||||
|
||||
#. Triangle star (3 points star)
|
||||
#. Rhombus star (4 points star)
|
||||
#. Pentagone star (5 points star)
|
||||
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275
|
||||
#: ../shapes.h:278 ../shapes.h:281
|
||||
#: ../shapes.h:270 ../shapes.h:273 ../shapes.h:276 ../shapes.h:279
|
||||
#: ../shapes.h:282 ../shapes.h:285
|
||||
msgid "Star"
|
||||
msgstr "Estrella"
|
||||
|
||||
#. Description of a square
|
||||
#: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290
|
||||
#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Un cuadrado es un rectángulo con cuatro lados iguales."
|
||||
|
||||
#. Description of a rectangle
|
||||
#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294
|
||||
#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados y cuatro ángulos rectos."
|
||||
|
||||
#. Description of a circle
|
||||
#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298
|
||||
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -350,48 +350,74 @@ msgstr ""
|
|||
"distancia del centro."
|
||||
|
||||
#. Description of an ellipse
|
||||
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
|
||||
#: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Una elipse es un círculo achatado."
|
||||
|
||||
#. Description of a triangle
|
||||
#: ../shapes.h:305 ../shapes.h:306
|
||||
#: ../shapes.h:309 ../shapes.h:310
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Un triángulo tiene tres lados."
|
||||
|
||||
#. Description of a pentagon
|
||||
#: ../shapes.h:309 ../shapes.h:310
|
||||
#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Un pentágono tiene cinco lados."
|
||||
|
||||
#. Description of a rhombus
|
||||
#: ../shapes.h:313 ../shapes.h:314
|
||||
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:318
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un rombo tiene cuatro lados iguales y sus lados opuestos son paralelos."
|
||||
|
||||
#. Description of an octagon
|
||||
#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:318
|
||||
#: ../shapes.h:321 ../shapes.h:322
|
||||
msgid "An octagon has eight equal sides."
|
||||
msgstr "Un octógono tiene ocho lados iguales."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:320 ../shapes.h:321
|
||||
#: ../shapes.h:324 ../shapes.h:325
|
||||
msgid "A star with 3 points."
|
||||
msgstr "Una estrella de 3 puntas."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323
|
||||
#: ../shapes.h:326 ../shapes.h:327
|
||||
msgid "A star with 4 points."
|
||||
msgstr "Una estrella de 4 puntas."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:324 ../shapes.h:325
|
||||
#: ../shapes.h:328 ../shapes.h:329
|
||||
msgid "A star with 5 points."
|
||||
msgstr "Una estrella de 5 puntas."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:372
|
||||
#: ../shapes.h:385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
|
||||
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elige una forma. Haz click para elegir dónde estará el centro; mueve el "
|
||||
"cursor y suelta el ratón cuando tenga el tamaño que quieres. Mueve el cursor "
|
||||
"para rotarla y haz click para dibujarla."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
|
||||
"and shape you want."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elige una forma. Haz click para elegir dónde estará el centro; mueve el "
|
||||
"cursor y suelta el ratón cuando tenga el tamaño que quieres. Mueve el cursor "
|
||||
"para rotarla y haz click para dibujarla."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:392
|
||||
msgid "Draw shapes from the center."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:373
|
||||
#: ../shapes.h:393
|
||||
msgid "Draw shapes from a corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -497,7 +523,7 @@ msgstr "Nuevo"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. Buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8182
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:8184
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
|
|
@ -533,20 +559,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Haz click con el ratón para empezar a dibujar una línea; suéltalo para "
|
||||
"completarla."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
|
||||
"you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elige una forma. Haz click para elegir dónde estará el centro; mueve el "
|
||||
"cursor y suelta el ratón cuando tenga el tamaño que quieres. Mueve el cursor "
|
||||
"para rotarla y haz click para dibujarla."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:129
|
||||
#: ../tools.h:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||||
|
|
@ -554,7 +567,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Escoge un estilo de texto. Haz click en tu dibujo para empezar a escribir. "
|
||||
"Presiona [Enter] o [Tab] cuando hayas acabado."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:133
|
||||
#: ../tools.h:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
|
|
@ -566,298 +579,293 @@ msgstr ""
|
|||
"cambiar el estilo del texto utilizando el botón de selección y haciendo "
|
||||
"click en una etiqueta existente."
|
||||
|
||||
#. Fill tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:136
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Haz click en el dibujo para rellenar un área de color."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:139
|
||||
#: ../tools.h:138
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "¡Elige una de las magias para usar en tu dibujo!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'undo' action
|
||||
#: ../tools.h:142
|
||||
#: ../tools.h:141
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "¡Deshacer!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'redo' action
|
||||
#: ../tools.h:145
|
||||
#: ../tools.h:144
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "¡Rehacer!"
|
||||
|
||||
#. Eraser tool
|
||||
#: ../tools.h:148
|
||||
#: ../tools.h:147
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "¡Goma de borrar!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'start a new image' action
|
||||
#: ../tools.h:151
|
||||
#: ../tools.h:150
|
||||
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
|
||||
msgstr "Elige un color o un dibujo para comenzar a dibujar."
|
||||
|
||||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
#: ../tools.h:154
|
||||
#: ../tools.h:153
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Abriendo…"
|
||||
|
||||
#. Response to 'save' action
|
||||
#: ../tools.h:157
|
||||
#: ../tools.h:156
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "¡Tu imagen se ha guardado!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||||
#: ../tools.h:160
|
||||
#: ../tools.h:159
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Imprimiendo…"
|
||||
|
||||
#. Response to 'quit' (exit) action
|
||||
#: ../tools.h:163
|
||||
#: ../tools.h:162
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "¡Hasta luego!"
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
|
||||
#: ../tools.h:167
|
||||
#: ../tools.h:166
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Suelta el ratón para completar la línea."
|
||||
|
||||
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
|
||||
#: ../tools.h:170
|
||||
#: ../tools.h:169
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Mantén presionado el botón para estrechar la forma."
|
||||
|
||||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||
#: ../tools.h:173
|
||||
#: ../tools.h:172
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Mueve el ratón para rotar la forma. Haz click para dibujarla."
|
||||
|
||||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||
#: ../tools.h:176
|
||||
#: ../tools.h:175
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Muy bien… ¡vamos a seguir dibujando!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2191
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2192
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "¿De verdad quieres salir?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2194
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2195
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "¡Sí, de momento ya está!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2197 ../tuxpaint.c:2224
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2198 ../tuxpaint.c:2225
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "No, ¡quiero volver!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2201
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2202
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Si te vas perderás tu dibujo, ¿lo quieres guardar?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2202 ../tuxpaint.c:2207
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2203 ../tuxpaint.c:2208
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Sí, ¡guárdalo!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2203 ../tuxpaint.c:2208
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2204 ../tuxpaint.c:2209
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "No, ¡no me importa!."
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2206
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2207
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "¿Quieres guardar tu dibujo primero?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2211
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2212
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "¡No se pudo abrir ese dibujo!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2214 ../tuxpaint.c:2219 ../tuxpaint.c:2228 ../tuxpaint.c:2235
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2244 ../tuxpaint.c:2249
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2215 ../tuxpaint.c:2220 ../tuxpaint.c:2229 ../tuxpaint.c:2236
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2245 ../tuxpaint.c:2250
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2218
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2219
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "¡No hay documentos guardados!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2222
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2223
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "¿Quieres imprimir tu dibujo ahora?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2223
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2224
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "¡Sí, imprímelo!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2227
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2228
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "¡Tu dibujo se ha impreso!"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2231
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2232
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "¡Perdón, no se pudo imprimir tu dibujo!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2234
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2235
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "¡Todavía no puedes imprimir!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2238
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2239
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "¿Quieres borrar este dibujo?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2239
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2240
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "¡Sí, bórralo!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2240
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2241
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "¡No, no lo borres!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2243
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2244
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "¡Utiliza el botón izquierdo del ratón!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) image export
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2247
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgid "Your picture has been exported!"
|
||||
msgstr "¡Tu dibujo se ha impreso!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2248
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
|
||||
msgstr "¡Tu dibujo se ha impreso!"
|
||||
|
||||
#. We got an error exporting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2252
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
|
||||
msgstr "¡Perdón, no se pudo imprimir tu dibujo!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2253
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
|
||||
msgstr "¡Perdón, no se pudo imprimir tu dibujo!"
|
||||
|
||||
#. Slideshow instructions
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2257
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2258
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Elige el dibujo que quieres y luego selecciona \"Reproducir\"."
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2466
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2467
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "Sonido desactivado."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2471
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2472
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Sonido activado."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3248
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3250
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Espera…"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8185
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8187
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8188
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8190
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Diapositivas"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8191
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8193
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8194
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8196
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8197
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8199
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8200
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8202
|
||||
msgid "GIF Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8203
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8205
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Siguiente"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8969
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8971
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12610
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12636
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12614
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12640
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13756
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13782
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "¿Quieres reemplazar el dibujo con tus cambios?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13760
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13786
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "¡Sí, reemplázalo!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13764
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13790
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "¡No, guarda un documento nuevo!"
|
||||
|
||||
#. Let user choose an image:
|
||||
#. Instructions for 'Open' file dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15027
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15053
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Elige el dibujo que quieres y luego selecciona \"Abrir\"."
|
||||
|
||||
#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
|
||||
#. Only 1 selected? No point in saving as GIF.
|
||||
#.
|
||||
#: ../tuxpaint.c:16453
|
||||
#: ../tuxpaint.c:16479
|
||||
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:24159
|
||||
#: ../tuxpaint.c:24185
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr "Elige un color de tu dibujo."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:24171
|
||||
#: ../tuxpaint.c:24197
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Elige un color."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1647,3 +1655,6 @@ msgstr "Haz click y mueve el ratón para lograr un efecto excluyente («XOR»)."
|
|||
#: ../../magic/src/xor.c:101
|
||||
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
|
||||
msgstr "Haz click para lograr un efecto excluyente en todo el dibujo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
#~ msgstr "Haz click en el dibujo para rellenar un área de color."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue